Le plan B

Isha Pilipili, Limsa d'Aulnay, Benjamin Vrydagh

Letra Traducción

J'suis avec les reclus d'la société, tous ceux qu'on veut pas
Les rejetés du système
Les docteurs ont peur, vu le nombre de cas (vu le nombre de cas)
Mon fils sur les photos, il prend tout l'temps la pose (hein)
Comme Calbo, il est tout en Lacoste
Moi, tu m'verras jamais faire du rap à la con
Ou bien m'dandiner avec des mouvements atroces (wouf)

L'âme d'un guerrier, mais j'cogite comme un hippie
J'ai des taches sur les lèvres à cause des matitis (smoke)
Nous, on respecte tout l'monde (tout l'monde)
Les directeurs des banques, les vigiles
Mais là, il est l'heure de penser six chiffres
Le désespoir fait prendre des risques (des risques)
Après, ça ramène des cris, des pleurs
Mais bon, les cris les pleurs, tout ça fait vendre des disques (spin)

Y a d'la Cali, y a d'la hollandaise (ouf)
Les p'tits, ils ont même plus l'école en tête
Si t'as grandi ici sans ber-tom
Tu peux dire qu't'as remporté Koh-Lant'hess
Un code Bein, un code Canal
Passe à la maison, j'ai un câble Ethernet (passe, passe, passe, passe)
Nos parents ont quitté l'Afrique
Pour l'Europe et son hiver éternel (ah)

Et j'crois pas qu'ils l'aient fait pour qu'on soit dans
Les faits divers, les turn-up
Tôt chaque matin, je cours sur Distro
Retrouve-moi en bas d'la tour, j'suis dispo (logique)
J'suis prêt pour la troisième guerre
J'suis prêt pour le dernier jour du disco (hum)
T'es à l'ouverture, à la fermeture du bistro
Ta pauvre nana dit qu'tu tises trop

J'ai déjà eu peur pour ma vie, tu sais
Plus d'une fois, j'ai saigné et titubé
Tout ça pour le milli', tout ça pour la moula
Tout ça pour la gloire, mais jamais on l'avouera (on l'avouera)
Pas d'ma faute, ça dépend des autres (hey)
Quand j'm'endors avec des pensées sombres ('sées sombres)
J'me tâte, des fois, ça m'gratte
La douleur et les démangeaisons

Des fois, j'ai l'air sympathique
Des fois, j'ai l'air lymphatique
Ne m'en voulez pas, c'est les pressions, le bédo et la fatigue
T'es pas champion si t'as pas d'titres
Ça d'mande du temps et d'la pratique
J'viens d'croiser la voisine dans l'hall, j'ai l'cerveau aplati

Leurs équipes, elles ont l'seum, elles sucent
Pendant qu'les mois passent, les semaines fusent
Leurs visages se creusent, les semelles s'usent
On n'a pas reçu une seule excuse
Pour avoir grandi là où le sang et les larmes ne font que couler
Là où les rebeus, les renois et les sentiments se font refouler (logique)
J'dois calmer mes nerfs, j'cherche un divertissement (hey)
J'deviens hyper distant
Dans l'noir, y a aucune lumière qui rentre (y a rien)
Impossible de faire l'bilan (impossible)
J'ai fait l'usine, j'ai fait les boulots précaires
Quand c'putain d'mal au dos t'réveille
La rue, on a grandi trop près d'elle (faut s'les faire)

J'suis avec les reclus d'la société, tous ceux qu'on veut pas
Estoy con los reclusos de la sociedad, todos aquellos que no queremos
Les rejetés du système
Los rechazados del sistema
Les docteurs ont peur, vu le nombre de cas (vu le nombre de cas)
Los doctores tienen miedo, dado el número de casos (dado el número de casos)
Mon fils sur les photos, il prend tout l'temps la pose (hein)
Mi hijo en las fotos, siempre posa (eh)
Comme Calbo, il est tout en Lacoste
Como Calbo, está todo en Lacoste
Moi, tu m'verras jamais faire du rap à la con
A mí, nunca me verás haciendo rap tonto
Ou bien m'dandiner avec des mouvements atroces (wouf)
O bien contoneándome con movimientos atroces (wouf)
L'âme d'un guerrier, mais j'cogite comme un hippie
El alma de un guerrero, pero pienso como un hippie
J'ai des taches sur les lèvres à cause des matitis (smoke)
Tengo manchas en los labios por los matitis (fumar)
Nous, on respecte tout l'monde (tout l'monde)
Nosotros, respetamos a todo el mundo (a todo el mundo)
Les directeurs des banques, les vigiles
Los directores de los bancos, los vigilantes
Mais là, il est l'heure de penser six chiffres
Pero ahora, es hora de pensar en seis cifras
Le désespoir fait prendre des risques (des risques)
La desesperación hace tomar riesgos (riesgos)
Après, ça ramène des cris, des pleurs
Después, eso trae gritos, lágrimas
Mais bon, les cris les pleurs, tout ça fait vendre des disques (spin)
Pero bueno, los gritos, las lágrimas, todo eso vende discos (gira)
Y a d'la Cali, y a d'la hollandaise (ouf)
Hay de la Cali, hay de la holandesa (uf)
Les p'tits, ils ont même plus l'école en tête
Los pequeños, ya no tienen la escuela en la cabeza
Si t'as grandi ici sans ber-tom
Si creciste aquí sin ber-tom
Tu peux dire qu't'as remporté Koh-Lant'hess
Puedes decir que ganaste Koh-Lant'hess
Un code Bein, un code Canal
Un código Bein, un código Canal
Passe à la maison, j'ai un câble Ethernet (passe, passe, passe, passe)
Ven a casa, tengo un cable Ethernet (pasa, pasa, pasa, pasa)
Nos parents ont quitté l'Afrique
Nuestros padres dejaron África
Pour l'Europe et son hiver éternel (ah)
Por Europa y su invierno eterno (ah)
Et j'crois pas qu'ils l'aient fait pour qu'on soit dans
Y no creo que lo hayan hecho para que estemos en
Les faits divers, les turn-up
Los hechos diversos, los turn-up
Tôt chaque matin, je cours sur Distro
Temprano cada mañana, corro en Distro
Retrouve-moi en bas d'la tour, j'suis dispo (logique)
Encuéntrame en la base de la torre, estoy disponible (lógico)
J'suis prêt pour la troisième guerre
Estoy listo para la tercera guerra
J'suis prêt pour le dernier jour du disco (hum)
Estoy listo para el último día del disco (hum)
T'es à l'ouverture, à la fermeture du bistro
Estás en la apertura, en el cierre del bistro
Ta pauvre nana dit qu'tu tises trop
Tu pobre chica dice que bebes demasiado
J'ai déjà eu peur pour ma vie, tu sais
Ya he tenido miedo por mi vida, sabes
Plus d'une fois, j'ai saigné et titubé
Más de una vez, he sangrado y tambaleado
Tout ça pour le milli', tout ça pour la moula
Todo eso por el milli', todo eso por la pasta
Tout ça pour la gloire, mais jamais on l'avouera (on l'avouera)
Todo eso por la gloria, pero nunca lo admitiremos (lo admitiremos)
Pas d'ma faute, ça dépend des autres (hey)
No es mi culpa, depende de los demás (hey)
Quand j'm'endors avec des pensées sombres ('sées sombres)
Cuando me duermo con pensamientos oscuros (pensamientos oscuros)
J'me tâte, des fois, ça m'gratte
Me toco, a veces, me pica
La douleur et les démangeaisons
El dolor y los picores
Des fois, j'ai l'air sympathique
A veces, parezco simpático
Des fois, j'ai l'air lymphatique
A veces, parezco linfático
Ne m'en voulez pas, c'est les pressions, le bédo et la fatigue
No me lo tomes a mal, son las presiones, el porro y el cansancio
T'es pas champion si t'as pas d'titres
No eres campeón si no tienes títulos
Ça d'mande du temps et d'la pratique
Eso requiere tiempo y práctica
J'viens d'croiser la voisine dans l'hall, j'ai l'cerveau aplati
Acabo de cruzarme con la vecina en el vestíbulo, tengo el cerebro aplastado
Leurs équipes, elles ont l'seum, elles sucent
Sus equipos, tienen envidia, chupan
Pendant qu'les mois passent, les semaines fusent
Mientras los meses pasan, las semanas vuelan
Leurs visages se creusent, les semelles s'usent
Sus caras se hunden, las suelas se desgastan
On n'a pas reçu une seule excuse
No hemos recibido una sola disculpa
Pour avoir grandi là où le sang et les larmes ne font que couler
Por haber crecido donde la sangre y las lágrimas no hacen más que correr
Là où les rebeus, les renois et les sentiments se font refouler (logique)
Donde los árabes, los negros y los sentimientos son rechazados (lógico)
J'dois calmer mes nerfs, j'cherche un divertissement (hey)
Tengo que calmar mis nervios, busco un entretenimiento (hey)
J'deviens hyper distant
Me vuelvo hiperdistante
Dans l'noir, y a aucune lumière qui rentre (y a rien)
En la oscuridad, no entra ninguna luz (no hay nada)
Impossible de faire l'bilan (impossible)
Imposible hacer el balance (imposible)
J'ai fait l'usine, j'ai fait les boulots précaires
He trabajado en la fábrica, he tenido trabajos precarios
Quand c'putain d'mal au dos t'réveille
Cuando ese maldito dolor de espalda te despierta
La rue, on a grandi trop près d'elle (faut s'les faire)
La calle, crecimos demasiado cerca de ella (hay que hacerlo)
J'suis avec les reclus d'la société, tous ceux qu'on veut pas
Estou com os reclusos da sociedade, todos aqueles que não querem
Les rejetés du système
Os rejeitados do sistema
Les docteurs ont peur, vu le nombre de cas (vu le nombre de cas)
Os médicos têm medo, dado o número de casos (dado o número de casos)
Mon fils sur les photos, il prend tout l'temps la pose (hein)
Meu filho nas fotos, ele sempre posa (hein)
Comme Calbo, il est tout en Lacoste
Como Calbo, ele está todo de Lacoste
Moi, tu m'verras jamais faire du rap à la con
Eu, você nunca me verá fazendo rap bobo
Ou bien m'dandiner avec des mouvements atroces (wouf)
Ou me balançando com movimentos atrozes (uau)
L'âme d'un guerrier, mais j'cogite comme un hippie
A alma de um guerreiro, mas penso como um hippie
J'ai des taches sur les lèvres à cause des matitis (smoke)
Tenho manchas nos lábios por causa da matite (fumo)
Nous, on respecte tout l'monde (tout l'monde)
Nós, respeitamos todo mundo (todo mundo)
Les directeurs des banques, les vigiles
Os diretores de bancos, os seguranças
Mais là, il est l'heure de penser six chiffres
Mas agora, é hora de pensar em seis dígitos
Le désespoir fait prendre des risques (des risques)
O desespero faz correr riscos (riscos)
Après, ça ramène des cris, des pleurs
Depois, traz gritos, lágrimas
Mais bon, les cris les pleurs, tout ça fait vendre des disques (spin)
Mas bem, os gritos, as lágrimas, tudo isso vende discos (gira)
Y a d'la Cali, y a d'la hollandaise (ouf)
Há Cali, há holandesa (ufa)
Les p'tits, ils ont même plus l'école en tête
Os pequenos, eles nem sequer têm escola em mente
Si t'as grandi ici sans ber-tom
Se você cresceu aqui sem ber-tom
Tu peux dire qu't'as remporté Koh-Lant'hess
Você pode dizer que ganhou Koh-Lant'hess
Un code Bein, un code Canal
Um código Bein, um código Canal
Passe à la maison, j'ai un câble Ethernet (passe, passe, passe, passe)
Venha para minha casa, tenho um cabo Ethernet (passa, passa, passa, passa)
Nos parents ont quitté l'Afrique
Nossos pais deixaram a África
Pour l'Europe et son hiver éternel (ah)
Para a Europa e seu inverno eterno (ah)
Et j'crois pas qu'ils l'aient fait pour qu'on soit dans
E eu não acho que eles fizeram isso para estarmos em
Les faits divers, les turn-up
As notícias, as festas
Tôt chaque matin, je cours sur Distro
Cedo todas as manhãs, corro no Distro
Retrouve-moi en bas d'la tour, j'suis dispo (logique)
Encontre-me no pé da torre, estou disponível (lógico)
J'suis prêt pour la troisième guerre
Estou pronto para a terceira guerra
J'suis prêt pour le dernier jour du disco (hum)
Estou pronto para o último dia do disco (hum)
T'es à l'ouverture, à la fermeture du bistro
Você está na abertura, no fechamento do bistrô
Ta pauvre nana dit qu'tu tises trop
Sua pobre namorada diz que você bebe demais
J'ai déjà eu peur pour ma vie, tu sais
Já tive medo pela minha vida, você sabe
Plus d'une fois, j'ai saigné et titubé
Mais de uma vez, sangrei e cambaleei
Tout ça pour le milli', tout ça pour la moula
Tudo isso pelo milli', tudo isso pela grana
Tout ça pour la gloire, mais jamais on l'avouera (on l'avouera)
Tudo isso pela glória, mas nunca admitiremos (admitiremos)
Pas d'ma faute, ça dépend des autres (hey)
Não é minha culpa, depende dos outros (ei)
Quand j'm'endors avec des pensées sombres ('sées sombres)
Quando adormeço com pensamentos sombrios (pensamentos sombrios)
J'me tâte, des fois, ça m'gratte
Eu hesito, às vezes, coça
La douleur et les démangeaisons
A dor e a coceira
Des fois, j'ai l'air sympathique
Às vezes, pareço simpático
Des fois, j'ai l'air lymphatique
Às vezes, pareço linfático
Ne m'en voulez pas, c'est les pressions, le bédo et la fatigue
Não me culpe, é a pressão, a maconha e o cansaço
T'es pas champion si t'as pas d'titres
Você não é campeão se não tem títulos
Ça d'mande du temps et d'la pratique
Isso requer tempo e prática
J'viens d'croiser la voisine dans l'hall, j'ai l'cerveau aplati
Acabei de cruzar com a vizinha no corredor, meu cérebro está achatado
Leurs équipes, elles ont l'seum, elles sucent
Suas equipes, elas têm inveja, elas chupam
Pendant qu'les mois passent, les semaines fusent
Enquanto os meses passam, as semanas voam
Leurs visages se creusent, les semelles s'usent
Seus rostos se aprofundam, as solas se desgastam
On n'a pas reçu une seule excuse
Não recebemos uma única desculpa
Pour avoir grandi là où le sang et les larmes ne font que couler
Por ter crescido onde o sangue e as lágrimas só fluem
Là où les rebeus, les renois et les sentiments se font refouler (logique)
Onde os árabes, os negros e os sentimentos são rejeitados (lógico)
J'dois calmer mes nerfs, j'cherche un divertissement (hey)
Preciso acalmar meus nervos, procuro um entretenimento (ei)
J'deviens hyper distant
Estou me tornando muito distante
Dans l'noir, y a aucune lumière qui rentre (y a rien)
No escuro, nenhuma luz entra (não tem nada)
Impossible de faire l'bilan (impossible)
Impossível fazer o balanço (impossível)
J'ai fait l'usine, j'ai fait les boulots précaires
Trabalhei na fábrica, fiz trabalhos precários
Quand c'putain d'mal au dos t'réveille
Quando essa maldita dor nas costas te acorda
La rue, on a grandi trop près d'elle (faut s'les faire)
A rua, crescemos muito perto dela (temos que enfrentá-la)
J'suis avec les reclus d'la société, tous ceux qu'on veut pas
I'm with the recluses of society, all those we don't want
Les rejetés du système
The rejects of the system
Les docteurs ont peur, vu le nombre de cas (vu le nombre de cas)
The doctors are scared, given the number of cases (given the number of cases)
Mon fils sur les photos, il prend tout l'temps la pose (hein)
My son in the photos, he always strikes a pose (huh)
Comme Calbo, il est tout en Lacoste
Like Calbo, he's all in Lacoste
Moi, tu m'verras jamais faire du rap à la con
Me, you'll never see me doing stupid rap
Ou bien m'dandiner avec des mouvements atroces (wouf)
Or dancing with atrocious movements (woof)
L'âme d'un guerrier, mais j'cogite comme un hippie
The soul of a warrior, but I think like a hippie
J'ai des taches sur les lèvres à cause des matitis (smoke)
I have spots on my lips because of the matitis (smoke)
Nous, on respecte tout l'monde (tout l'monde)
We, we respect everyone (everyone)
Les directeurs des banques, les vigiles
The bank managers, the security guards
Mais là, il est l'heure de penser six chiffres
But now, it's time to think six figures
Le désespoir fait prendre des risques (des risques)
Despair makes you take risks (risks)
Après, ça ramène des cris, des pleurs
Then, it brings screams, tears
Mais bon, les cris les pleurs, tout ça fait vendre des disques (spin)
But hey, the screams, the tears, all that sells records (spin)
Y a d'la Cali, y a d'la hollandaise (ouf)
There's Cali, there's Dutch (ouf)
Les p'tits, ils ont même plus l'école en tête
The kids, they don't even have school in mind anymore
Si t'as grandi ici sans ber-tom
If you grew up here without ber-tom
Tu peux dire qu't'as remporté Koh-Lant'hess
You can say you won Koh-Lant'hess
Un code Bein, un code Canal
A Bein code, a Canal code
Passe à la maison, j'ai un câble Ethernet (passe, passe, passe, passe)
Come to my house, I have an Ethernet cable (come, come, come, come)
Nos parents ont quitté l'Afrique
Our parents left Africa
Pour l'Europe et son hiver éternel (ah)
For Europe and its eternal winter (ah)
Et j'crois pas qu'ils l'aient fait pour qu'on soit dans
And I don't think they did it for us to be in
Les faits divers, les turn-up
The news, the turn-ups
Tôt chaque matin, je cours sur Distro
Early each morning, I run on Distro
Retrouve-moi en bas d'la tour, j'suis dispo (logique)
Find me at the bottom of the tower, I'm available (logical)
J'suis prêt pour la troisième guerre
I'm ready for the third war
J'suis prêt pour le dernier jour du disco (hum)
I'm ready for the last day of disco (hum)
T'es à l'ouverture, à la fermeture du bistro
You're at the opening, at the closing of the bistro
Ta pauvre nana dit qu'tu tises trop
Your poor girl says you drink too much
J'ai déjà eu peur pour ma vie, tu sais
I've already been afraid for my life, you know
Plus d'une fois, j'ai saigné et titubé
More than once, I've bled and staggered
Tout ça pour le milli', tout ça pour la moula
All this for the milli', all this for the moula
Tout ça pour la gloire, mais jamais on l'avouera (on l'avouera)
All this for glory, but we'll never admit it (we'll admit it)
Pas d'ma faute, ça dépend des autres (hey)
Not my fault, it depends on others (hey)
Quand j'm'endors avec des pensées sombres ('sées sombres)
When I fall asleep with dark thoughts (dark thoughts)
J'me tâte, des fois, ça m'gratte
I hesitate, sometimes, it itches me
La douleur et les démangeaisons
The pain and the itching
Des fois, j'ai l'air sympathique
Sometimes, I seem friendly
Des fois, j'ai l'air lymphatique
Sometimes, I seem lymphatic
Ne m'en voulez pas, c'est les pressions, le bédo et la fatigue
Don't blame me, it's the pressures, the weed and the fatigue
T'es pas champion si t'as pas d'titres
You're not a champion if you don't have titles
Ça d'mande du temps et d'la pratique
It takes time and practice
J'viens d'croiser la voisine dans l'hall, j'ai l'cerveau aplati
I just crossed the neighbor in the hall, my brain is flattened
Leurs équipes, elles ont l'seum, elles sucent
Their teams, they're jealous, they suck
Pendant qu'les mois passent, les semaines fusent
While the months pass, the weeks fly by
Leurs visages se creusent, les semelles s'usent
Their faces hollow out, the soles wear out
On n'a pas reçu une seule excuse
We haven't received a single apology
Pour avoir grandi là où le sang et les larmes ne font que couler
For having grown up where blood and tears only flow
Là où les rebeus, les renois et les sentiments se font refouler (logique)
Where Arabs, blacks and feelings are turned away (logical)
J'dois calmer mes nerfs, j'cherche un divertissement (hey)
I need to calm my nerves, I'm looking for entertainment (hey)
J'deviens hyper distant
I'm becoming very distant
Dans l'noir, y a aucune lumière qui rentre (y a rien)
In the dark, no light comes in (there's nothing)
Impossible de faire l'bilan (impossible)
Impossible to take stock (impossible)
J'ai fait l'usine, j'ai fait les boulots précaires
I've done the factory, I've done precarious jobs
Quand c'putain d'mal au dos t'réveille
When this damn back pain wakes you up
La rue, on a grandi trop près d'elle (faut s'les faire)
The street, we grew up too close to it (we have to do them)
J'suis avec les reclus d'la société, tous ceux qu'on veut pas
Ich bin mit den Ausgestoßenen der Gesellschaft, all denen, die niemand will
Les rejetés du système
Die vom System Abgelehnten
Les docteurs ont peur, vu le nombre de cas (vu le nombre de cas)
Die Ärzte haben Angst, angesichts der Anzahl der Fälle (angesichts der Anzahl der Fälle)
Mon fils sur les photos, il prend tout l'temps la pose (hein)
Mein Sohn auf den Fotos, er posiert die ganze Zeit (huh)
Comme Calbo, il est tout en Lacoste
Wie Calbo, er ist ganz in Lacoste
Moi, tu m'verras jamais faire du rap à la con
Mich wirst du nie dummen Rap machen sehen
Ou bien m'dandiner avec des mouvements atroces (wouf)
Oder mich mit schrecklichen Bewegungen winden (wouf)
L'âme d'un guerrier, mais j'cogite comme un hippie
Die Seele eines Kriegers, aber ich denke wie ein Hippie
J'ai des taches sur les lèvres à cause des matitis (smoke)
Ich habe Flecken auf den Lippen wegen der Matitis (Rauch)
Nous, on respecte tout l'monde (tout l'monde)
Wir respektieren alle (alle)
Les directeurs des banques, les vigiles
Die Bankdirektoren, die Sicherheitsleute
Mais là, il est l'heure de penser six chiffres
Aber jetzt ist es Zeit, an sechs Ziffern zu denken
Le désespoir fait prendre des risques (des risques)
Verzweiflung lässt Risiken eingehen (Risiken)
Après, ça ramène des cris, des pleurs
Danach bringt es Schreie, Tränen
Mais bon, les cris les pleurs, tout ça fait vendre des disques (spin)
Aber hey, Schreie, Tränen, all das verkauft Platten (Spin)
Y a d'la Cali, y a d'la hollandaise (ouf)
Es gibt Cali, es gibt Holländer (ouf)
Les p'tits, ils ont même plus l'école en tête
Die Kleinen haben nicht einmal mehr Schule im Kopf
Si t'as grandi ici sans ber-tom
Wenn du hier ohne Ber-tom aufgewachsen bist
Tu peux dire qu't'as remporté Koh-Lant'hess
Kannst du sagen, dass du Koh-Lant'hess gewonnen hast
Un code Bein, un code Canal
Ein Bein-Code, ein Kanal-Code
Passe à la maison, j'ai un câble Ethernet (passe, passe, passe, passe)
Komm zu mir nach Hause, ich habe ein Ethernet-Kabel (komm, komm, komm, komm)
Nos parents ont quitté l'Afrique
Unsere Eltern haben Afrika verlassen
Pour l'Europe et son hiver éternel (ah)
Für Europa und seinen ewigen Winter (ah)
Et j'crois pas qu'ils l'aient fait pour qu'on soit dans
Und ich glaube nicht, dass sie es getan haben, damit wir in
Les faits divers, les turn-up
Die Schlagzeilen, die Turn-ups
Tôt chaque matin, je cours sur Distro
Jeden Morgen früh laufe ich auf Distro
Retrouve-moi en bas d'la tour, j'suis dispo (logique)
Finde mich unten am Turm, ich bin verfügbar (logisch)
J'suis prêt pour la troisième guerre
Ich bin bereit für den dritten Krieg
J'suis prêt pour le dernier jour du disco (hum)
Ich bin bereit für den letzten Tag der Disco (hum)
T'es à l'ouverture, à la fermeture du bistro
Du bist bei der Eröffnung, bei der Schließung der Kneipe
Ta pauvre nana dit qu'tu tises trop
Deine arme Freundin sagt, du trinkst zu viel
J'ai déjà eu peur pour ma vie, tu sais
Ich hatte schon Angst um mein Leben, weißt du
Plus d'une fois, j'ai saigné et titubé
Mehr als einmal habe ich geblutet und getaumelt
Tout ça pour le milli', tout ça pour la moula
Alles für die Milli', alles für die Moula
Tout ça pour la gloire, mais jamais on l'avouera (on l'avouera)
Alles für den Ruhm, aber wir werden es nie zugeben (wir werden es nie zugeben)
Pas d'ma faute, ça dépend des autres (hey)
Nicht meine Schuld, es hängt von den anderen ab (hey)
Quand j'm'endors avec des pensées sombres ('sées sombres)
Wenn ich mit dunklen Gedanken einschlafe ('sées sombres)
J'me tâte, des fois, ça m'gratte
Ich zögere manchmal, es juckt mich
La douleur et les démangeaisons
Der Schmerz und der Juckreiz
Des fois, j'ai l'air sympathique
Manchmal wirke ich sympathisch
Des fois, j'ai l'air lymphatique
Manchmal wirke ich lymphatisch
Ne m'en voulez pas, c'est les pressions, le bédo et la fatigue
Seid nicht böse, es ist der Druck, das Gras und die Müdigkeit
T'es pas champion si t'as pas d'titres
Du bist kein Champion, wenn du keine Titel hast
Ça d'mande du temps et d'la pratique
Das braucht Zeit und Übung
J'viens d'croiser la voisine dans l'hall, j'ai l'cerveau aplati
Ich habe gerade die Nachbarin im Flur getroffen, mein Gehirn ist platt
Leurs équipes, elles ont l'seum, elles sucent
Ihre Teams, sie sind sauer, sie saugen
Pendant qu'les mois passent, les semaines fusent
Während die Monate vergehen, fliegen die Wochen
Leurs visages se creusent, les semelles s'usent
Ihre Gesichter werden hohl, die Sohlen verschleißen
On n'a pas reçu une seule excuse
Wir haben keine einzige Entschuldigung erhalten
Pour avoir grandi là où le sang et les larmes ne font que couler
Für das Aufwachsen dort, wo Blut und Tränen nur fließen
Là où les rebeus, les renois et les sentiments se font refouler (logique)
Wo die Araber, die Schwarzen und die Gefühle abgewiesen werden (logisch)
J'dois calmer mes nerfs, j'cherche un divertissement (hey)
Ich muss meine Nerven beruhigen, ich suche eine Ablenkung (hey)
J'deviens hyper distant
Ich werde hyperdistant
Dans l'noir, y a aucune lumière qui rentre (y a rien)
Im Dunkeln gibt es kein Licht, das hereinkommt (da ist nichts)
Impossible de faire l'bilan (impossible)
Unmöglich, eine Bilanz zu ziehen (unmöglich)
J'ai fait l'usine, j'ai fait les boulots précaires
Ich habe in der Fabrik gearbeitet, ich habe prekäre Jobs gemacht
Quand c'putain d'mal au dos t'réveille
Wenn dieser verdammte Rückenschmerz dich weckt
La rue, on a grandi trop près d'elle (faut s'les faire)
Die Straße, wir sind zu nahe an ihr aufgewachsen (wir müssen sie machen)
J'suis avec les reclus d'la société, tous ceux qu'on veut pas
Sono con i reclusi della società, tutti quelli che non vogliamo
Les rejetés du système
I rifiutati dal sistema
Les docteurs ont peur, vu le nombre de cas (vu le nombre de cas)
I dottori hanno paura, visto il numero di casi (visto il numero di casi)
Mon fils sur les photos, il prend tout l'temps la pose (hein)
Mio figlio nelle foto, fa sempre la posa (eh)
Comme Calbo, il est tout en Lacoste
Come Calbo, è tutto in Lacoste
Moi, tu m'verras jamais faire du rap à la con
Io, non mi vedrai mai fare rap stupido
Ou bien m'dandiner avec des mouvements atroces (wouf)
O ballare con movimenti atroci (wouf)
L'âme d'un guerrier, mais j'cogite comme un hippie
L'anima di un guerriero, ma penso come un hippie
J'ai des taches sur les lèvres à cause des matitis (smoke)
Ho macchie sulle labbra a causa dei matitis (fumo)
Nous, on respecte tout l'monde (tout l'monde)
Noi, rispettiamo tutti (tutti)
Les directeurs des banques, les vigiles
I direttori delle banche, i vigilantes
Mais là, il est l'heure de penser six chiffres
Ma ora, è il momento di pensare a sei cifre
Le désespoir fait prendre des risques (des risques)
La disperazione porta a correre dei rischi (dei rischi)
Après, ça ramène des cris, des pleurs
Poi, porta grida, lacrime
Mais bon, les cris les pleurs, tout ça fait vendre des disques (spin)
Ma beh, le grida, le lacrime, tutto questo fa vendere dischi (spin)
Y a d'la Cali, y a d'la hollandaise (ouf)
C'è la Cali, c'è l'olandese (ouf)
Les p'tits, ils ont même plus l'école en tête
I piccoli, non hanno nemmeno più la scuola in testa
Si t'as grandi ici sans ber-tom
Se sei cresciuto qui senza ber-tom
Tu peux dire qu't'as remporté Koh-Lant'hess
Puoi dire che hai vinto Koh-Lant'hess
Un code Bein, un code Canal
Un codice Bein, un codice Canal
Passe à la maison, j'ai un câble Ethernet (passe, passe, passe, passe)
Vieni a casa, ho un cavo Ethernet (passa, passa, passa, passa)
Nos parents ont quitté l'Afrique
I nostri genitori hanno lasciato l'Africa
Pour l'Europe et son hiver éternel (ah)
Per l'Europa e il suo inverno eterno (ah)
Et j'crois pas qu'ils l'aient fait pour qu'on soit dans
E non credo che l'abbiano fatto per farci finire in
Les faits divers, les turn-up
Fatti di cronaca, feste
Tôt chaque matin, je cours sur Distro
Ogni mattina presto, corro su Distro
Retrouve-moi en bas d'la tour, j'suis dispo (logique)
Trova me in fondo alla torre, sono disponibile (logico)
J'suis prêt pour la troisième guerre
Sono pronto per la terza guerra
J'suis prêt pour le dernier jour du disco (hum)
Sono pronto per l'ultimo giorno del disco (hum)
T'es à l'ouverture, à la fermeture du bistro
Sei all'apertura, alla chiusura del bistrot
Ta pauvre nana dit qu'tu tises trop
La tua povera ragazza dice che bevi troppo
J'ai déjà eu peur pour ma vie, tu sais
Ho già avuto paura per la mia vita, sai
Plus d'une fois, j'ai saigné et titubé
Più di una volta, ho sanguinato e barcollato
Tout ça pour le milli', tout ça pour la moula
Tutto questo per il milli', tutto questo per la moula
Tout ça pour la gloire, mais jamais on l'avouera (on l'avouera)
Tutto questo per la gloria, ma non lo ammetteremo mai (non lo ammetteremo)
Pas d'ma faute, ça dépend des autres (hey)
Non è colpa mia, dipende dagli altri (hey)
Quand j'm'endors avec des pensées sombres ('sées sombres)
Quando mi addormento con pensieri oscuri ('sées sombres)
J'me tâte, des fois, ça m'gratte
Mi tocco, a volte, mi prude
La douleur et les démangeaisons
Il dolore e il prurito
Des fois, j'ai l'air sympathique
A volte, sembro simpatico
Des fois, j'ai l'air lymphatique
A volte, sembro linfatico
Ne m'en voulez pas, c'est les pressions, le bédo et la fatigue
Non arrabbiatevi con me, è la pressione, l'erba e la stanchezza
T'es pas champion si t'as pas d'titres
Non sei un campione se non hai titoli
Ça d'mande du temps et d'la pratique
Ci vuole tempo e pratica
J'viens d'croiser la voisine dans l'hall, j'ai l'cerveau aplati
Ho appena incrociato la vicina nell'atrio, ho il cervello appiattito
Leurs équipes, elles ont l'seum, elles sucent
Le loro squadre, sono gelose, succhiano
Pendant qu'les mois passent, les semaines fusent
Mentre i mesi passano, le settimane volano
Leurs visages se creusent, les semelles s'usent
I loro volti si scavano, le suole si consumano
On n'a pas reçu une seule excuse
Non abbiamo ricevuto una sola scusa
Pour avoir grandi là où le sang et les larmes ne font que couler
Per essere cresciuti dove il sangue e le lacrime non fanno che scorrere
Là où les rebeus, les renois et les sentiments se font refouler (logique)
Dove gli arabi, i neri e i sentimenti vengono respinti (logico)
J'dois calmer mes nerfs, j'cherche un divertissement (hey)
Devo calmare i miei nervi, cerco un divertimento (hey)
J'deviens hyper distant
Divento iper distante
Dans l'noir, y a aucune lumière qui rentre (y a rien)
Nel buio, non entra nessuna luce (non c'è niente)
Impossible de faire l'bilan (impossible)
Impossibile fare il bilancio (impossibile)
J'ai fait l'usine, j'ai fait les boulots précaires
Ho fatto la fabbrica, ho fatto i lavori precari
Quand c'putain d'mal au dos t'réveille
Quando quel maledetto mal di schiena ti sveglia
La rue, on a grandi trop près d'elle (faut s'les faire)
La strada, siamo cresciuti troppo vicino ad essa (dobbiamo farcela)

Curiosidades sobre la música Le plan B del ISHA

¿Cuándo fue lanzada la canción “Le plan B” por ISHA?
La canción Le plan B fue lanzada en 2023, en el álbum “Bitume Caviar”.
¿Quién compuso la canción “Le plan B” de ISHA?
La canción “Le plan B” de ISHA fue compuesta por Isha Pilipili, Limsa d'Aulnay, Benjamin Vrydagh.

Músicas más populares de ISHA

Otros artistas de Trap