La corrida
Ḍegren-iyi ar daxel uderbuz
Rran fell-i tibbura
Veddeɣ di ṭlam la ttraǧuɣ
Ul-inu yerfa
Ar veṛṛa sliɣ i leɛyaḍ
I ṭvel d lɣiḍa
Wissen anwa akka i d iɛeddan
Yevren tisura
Ḍegren-iyi-d ɣer wemnaṛ
Yewwet-iyi-d yiṭij s allen
Ufiɣ s lɣaci yeɛmeṛ
Rran-iyi gar-asen
Amṛaḥ ihegga i tmeɣṛa
S wezger ar d uraren
Svedden-iyi-d yiwen n lexyal
S ccac zeggaɣen
Est-ce que ce monde est sérieux
Ddunit-agi d aɣuṛṛu
Andalousie, je me souviens
Les prairies bordées de cactus
Je ne vais pas trembler devant ce pantin, ce minus
Je vais l'attraper, lui et son chapeau
Les faire tourner comme un soleil
Ce soir la femme du torero dormira sur ses deux oreilles
Ddunit-agi d aɣuṛṛu
Est-ce que ce monde est sérieux
Gulleɣ ur d-as-wexreɣ
Ar ayen i s-yehwan yeḍṛu
Ma isumaɛ-iyi-d ad teṛṛeẓeɣ
Anda akken ur yettcuddu
Ils sortent d'où ces acrobates
Avec leurs costumes de papier
J'ai jamais appris à me battre contre des poupées
Sentir le sable sous ma tête
C'est fou comme ça peut faire du bien
J'ai prié pour que tout s'arrête
Andalousie, je me souviens
Lɣaci kkaten-as afus
Makken i d-yekker ar d-iyi-yezlu
Ḥedreɣ i wemdan yecḍaḥ
Ɣef idammen-inu
Ddunit-agi d aɣuṛṛu
Ddunit-agi d aɣuṛṛu
Kkret a leḥvav ma ad nṛuḥ
Ula ma yekkat wedfel
Ad d-nzuṛ Lalla Xdiǧa
Tassat n leqvayel
Si, si hombre, hombre
Kkret a leḥvav ma ad nṛuḥ
Ula ma yekkat wedfel
Ad d-nzuṛ Lalla Xdiǧa
Tassat n leqvayel
Baila, baila
Kkret a leḥvav ma ad nṛuḥ
Ula ma yekkat wedfel
Ad d-nzuṛ Lalla Xdiǧa
Tassat n leqvayel
Kkret a leḥvav ma ad nṛuḥ
Ula ma yekkat wedfel
Ad d-nzuṛ Lalla Xdiǧa
Tassat n leqvayel