Café E Amor

Gabriel Vitor De Freitas, Luis Miguel Thiesen Kulcheski, Normani Coelho Pelegrini Filho, Rodolfo Bomfim Alessi

Letra Traducción

Não vou te obrigar
A ficar aqui
'Tá ruim pra você
E não 'tá bom pra mim

Já percebeu que quando 'cê sorri
O motivo não é mais eu
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Ou coisa parecida
Não tem nada a ver com a nossa vida

Melhor terminar, cada um por si
Um ponto final
As vezes é o começo e não o fim
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Café e amor
São duas coisas que não servem frios

Melhor terminar, cada um por si
Um ponto final
As vezes é o começo e não o fim
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Café e amor
São duas coisas que não servem frios

Já percebeu que quando 'cê sorri
O motivo não é mais eu
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Ou coisa parecida
Não tem nada a ver com a nossa vida

Melhor terminar, cada um por si
Um ponto final
As vezes é o começo e não o fim
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Café e amor
São duas coisas que não servem frio

Melhor terminar, cada um por si
Um ponto final
As vezes é o começo e não o fim
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Café e amor
São duas coisas que não servem frio

Não vou te obrigar
No te voy a obligar
A ficar aqui
A quedarte aquí
'Tá ruim pra você
Está mal para ti
E não 'tá bom pra mim
Y no está bien para mí
Já percebeu que quando 'cê sorri
Ya te has dado cuenta de que cuando sonríes
O motivo não é mais eu
La razón ya no soy yo
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Que cuando estoy feliz es porque mi equipo ganó
Ou coisa parecida
O algo parecido
Não tem nada a ver com a nossa vida
No tiene nada que ver con nuestra vida
Melhor terminar, cada um por si
Es mejor terminar, cada uno por su cuenta
Um ponto final
Un punto final
As vezes é o começo e não o fim
A veces es el comienzo y no el fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es mejor terminar, ya no hay escalofríos
Café e amor
Café y amor
São duas coisas que não servem frios
Son dos cosas que no sirven frías
Melhor terminar, cada um por si
Es mejor terminar, cada uno por su cuenta
Um ponto final
Un punto final
As vezes é o começo e não o fim
A veces es el comienzo y no el fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es mejor terminar, ya no hay escalofríos
Café e amor
Café y amor
São duas coisas que não servem frios
Son dos cosas que no sirven frías
Já percebeu que quando 'cê sorri
Ya te has dado cuenta de que cuando sonríes
O motivo não é mais eu
La razón ya no soy yo
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Que cuando estoy feliz es porque mi equipo ganó
Ou coisa parecida
O algo parecido
Não tem nada a ver com a nossa vida
No tiene nada que ver con nuestra vida
Melhor terminar, cada um por si
Es mejor terminar, cada uno por su cuenta
Um ponto final
Un punto final
As vezes é o começo e não o fim
A veces es el comienzo y no el fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es mejor terminar, ya no hay escalofríos
Café e amor
Café y amor
São duas coisas que não servem frio
Son dos cosas que no sirven frías
Melhor terminar, cada um por si
Es mejor terminar, cada uno por su cuenta
Um ponto final
Un punto final
As vezes é o começo e não o fim
A veces es el comienzo y no el fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es mejor terminar, ya no hay escalofríos
Café e amor
Café y amor
São duas coisas que não servem frio
Son dos cosas que no sirven frías
Não vou te obrigar
I won't force you
A ficar aqui
To stay here
'Tá ruim pra você
It's bad for you
E não 'tá bom pra mim
And it's not good for me
Já percebeu que quando 'cê sorri
Have you noticed that when you smile
O motivo não é mais eu
The reason is no longer me
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
That when I'm happy it's because my team won
Ou coisa parecida
Or something similar
Não tem nada a ver com a nossa vida
It has nothing to do with our life
Melhor terminar, cada um por si
Better to end, each one for themselves
Um ponto final
A full stop
As vezes é o começo e não o fim
Sometimes it's the beginning and not the end
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Better to end, there's no more thrill
Café e amor
Coffee and love
São duas coisas que não servem frios
Are two things that don't serve cold
Melhor terminar, cada um por si
Better to end, each one for themselves
Um ponto final
A full stop
As vezes é o começo e não o fim
Sometimes it's the beginning and not the end
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Better to end, there's no more thrill
Café e amor
Coffee and love
São duas coisas que não servem frios
Are two things that don't serve cold
Já percebeu que quando 'cê sorri
Have you noticed that when you smile
O motivo não é mais eu
The reason is no longer me
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
That when I'm happy it's because my team won
Ou coisa parecida
Or something similar
Não tem nada a ver com a nossa vida
It has nothing to do with our life
Melhor terminar, cada um por si
Better to end, each one for themselves
Um ponto final
A full stop
As vezes é o começo e não o fim
Sometimes it's the beginning and not the end
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Better to end, there's no more thrill
Café e amor
Coffee and love
São duas coisas que não servem frio
Are two things that don't serve cold
Melhor terminar, cada um por si
Better to end, each one for themselves
Um ponto final
A full stop
As vezes é o começo e não o fim
Sometimes it's the beginning and not the end
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Better to end, there's no more thrill
Café e amor
Coffee and love
São duas coisas que não servem frio
Are two things that don't serve cold
Não vou te obrigar
Je ne vais pas te forcer
A ficar aqui
À rester ici
'Tá ruim pra você
C'est mauvais pour toi
E não 'tá bom pra mim
Et ce n'est pas bon pour moi
Já percebeu que quando 'cê sorri
Tu as remarqué que quand tu souris
O motivo não é mais eu
La raison n'est plus moi
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Que quand je suis heureux c'est parce que mon équipe a gagné
Ou coisa parecida
Ou quelque chose comme ça
Não tem nada a ver com a nossa vida
Ça n'a rien à voir avec notre vie
Melhor terminar, cada um por si
Mieux vaut terminer, chacun pour soi
Um ponto final
Un point final
As vezes é o começo e não o fim
Parfois c'est le début et non la fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Mieux vaut terminer, il n'y a plus de frisson
Café e amor
Café et amour
São duas coisas que não servem frios
Ce sont deux choses qui ne servent pas froides
Melhor terminar, cada um por si
Mieux vaut terminer, chacun pour soi
Um ponto final
Un point final
As vezes é o começo e não o fim
Parfois c'est le début et non la fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Mieux vaut terminer, il n'y a plus de frisson
Café e amor
Café et amour
São duas coisas que não servem frios
Ce sont deux choses qui ne servent pas froides
Já percebeu que quando 'cê sorri
Tu as remarqué que quand tu souris
O motivo não é mais eu
La raison n'est plus moi
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Que quand je suis heureux c'est parce que mon équipe a gagné
Ou coisa parecida
Ou quelque chose comme ça
Não tem nada a ver com a nossa vida
Ça n'a rien à voir avec notre vie
Melhor terminar, cada um por si
Mieux vaut terminer, chacun pour soi
Um ponto final
Un point final
As vezes é o começo e não o fim
Parfois c'est le début et non la fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Mieux vaut terminer, il n'y a plus de frisson
Café e amor
Café et amour
São duas coisas que não servem frio
Ce sont deux choses qui ne servent pas froides
Melhor terminar, cada um por si
Mieux vaut terminer, chacun pour soi
Um ponto final
Un point final
As vezes é o começo e não o fim
Parfois c'est le début et non la fin
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Mieux vaut terminer, il n'y a plus de frisson
Café e amor
Café et amour
São duas coisas que não servem frio
Ce sont deux choses qui ne servent pas froides
Não vou te obrigar
Ich werde dich nicht zwingen
A ficar aqui
Hier zu bleiben
'Tá ruim pra você
Es ist schlecht für dich
E não 'tá bom pra mim
Und es ist nicht gut für mich
Já percebeu que quando 'cê sorri
Du hast schon bemerkt, dass wenn du lächelst
O motivo não é mais eu
Der Grund nicht mehr ich bin
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Dass wenn ich glücklich bin, es ist weil mein Team gewonnen hat
Ou coisa parecida
Oder so etwas
Não tem nada a ver com a nossa vida
Es hat nichts mit unserem Leben zu tun
Melhor terminar, cada um por si
Es ist besser zu beenden, jeder für sich
Um ponto final
Ein Punkt am Ende
As vezes é o começo e não o fim
Manchmal ist es der Anfang und nicht das Ende
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es ist besser zu beenden, es gibt keine Gänsehaut mehr
Café e amor
Kaffee und Liebe
São duas coisas que não servem frios
Sind zwei Dinge, die kalt nicht gut sind
Melhor terminar, cada um por si
Es ist besser zu beenden, jeder für sich
Um ponto final
Ein Punkt am Ende
As vezes é o começo e não o fim
Manchmal ist es der Anfang und nicht das Ende
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es ist besser zu beenden, es gibt keine Gänsehaut mehr
Café e amor
Kaffee und Liebe
São duas coisas que não servem frios
Sind zwei Dinge, die kalt nicht gut sind
Já percebeu que quando 'cê sorri
Du hast schon bemerkt, dass wenn du lächelst
O motivo não é mais eu
Der Grund nicht mehr ich bin
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Dass wenn ich glücklich bin, es ist weil mein Team gewonnen hat
Ou coisa parecida
Oder so etwas
Não tem nada a ver com a nossa vida
Es hat nichts mit unserem Leben zu tun
Melhor terminar, cada um por si
Es ist besser zu beenden, jeder für sich
Um ponto final
Ein Punkt am Ende
As vezes é o começo e não o fim
Manchmal ist es der Anfang und nicht das Ende
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es ist besser zu beenden, es gibt keine Gänsehaut mehr
Café e amor
Kaffee und Liebe
São duas coisas que não servem frio
Sind zwei Dinge, die kalt nicht gut sind
Melhor terminar, cada um por si
Es ist besser zu beenden, jeder für sich
Um ponto final
Ein Punkt am Ende
As vezes é o começo e não o fim
Manchmal ist es der Anfang und nicht das Ende
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Es ist besser zu beenden, es gibt keine Gänsehaut mehr
Café e amor
Kaffee und Liebe
São duas coisas que não servem frio
Sind zwei Dinge, die kalt nicht gut sind
Não vou te obrigar
Non ti costringerò
A ficar aqui
A restare qui
'Tá ruim pra você
È brutto per te
E não 'tá bom pra mim
E non è buono per me
Já percebeu que quando 'cê sorri
Hai notato che quando sorridi
O motivo não é mais eu
Il motivo non sono più io
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Che quando sono felice è perché la mia squadra ha vinto
Ou coisa parecida
O qualcosa del genere
Não tem nada a ver com a nossa vida
Non ha nulla a che fare con la nostra vita
Melhor terminar, cada um por si
Meglio finire, ognuno per sé
Um ponto final
Un punto finale
As vezes é o começo e não o fim
A volte è l'inizio e non la fine
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Meglio finire, non c'è più brivido
Café e amor
Caffè e amore
São duas coisas que não servem frios
Sono due cose che non vanno servite fredde
Melhor terminar, cada um por si
Meglio finire, ognuno per sé
Um ponto final
Un punto finale
As vezes é o começo e não o fim
A volte è l'inizio e non la fine
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Meglio finire, non c'è più brivido
Café e amor
Caffè e amore
São duas coisas que não servem frios
Sono due cose che non vanno servite fredde
Já percebeu que quando 'cê sorri
Hai notato che quando sorridi
O motivo não é mais eu
Il motivo non sono più io
Que quando eu 'to feliz é porque meu time venceu
Che quando sono felice è perché la mia squadra ha vinto
Ou coisa parecida
O qualcosa del genere
Não tem nada a ver com a nossa vida
Non ha nulla a che fare con la nostra vita
Melhor terminar, cada um por si
Meglio finire, ognuno per sé
Um ponto final
Un punto finale
As vezes é o começo e não o fim
A volte è l'inizio e non la fine
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Meglio finire, non c'è più brivido
Café e amor
Caffè e amore
São duas coisas que não servem frio
Sono due cose che non vanno servite fredde
Melhor terminar, cada um por si
Meglio finire, ognuno per sé
Um ponto final
Un punto finale
As vezes é o começo e não o fim
A volte è l'inizio e non la fine
Melhor terminar, não tem mais arrepio
Meglio finire, non c'è più brivido
Café e amor
Caffè e amore
São duas coisas que não servem frio
Sono due cose che non vanno servite fredde

Curiosidades sobre la música Café E Amor del Gusttavo Lima

¿Cuándo fue lanzada la canción “Café E Amor” por Gusttavo Lima?
La canción Café E Amor fue lanzada en 2020, en el álbum “The Legacy - Season I”.
¿Quién compuso la canción “Café E Amor” de Gusttavo Lima?
La canción “Café E Amor” de Gusttavo Lima fue compuesta por Gabriel Vitor De Freitas, Luis Miguel Thiesen Kulcheski, Normani Coelho Pelegrini Filho, Rodolfo Bomfim Alessi.

Músicas más populares de Gusttavo Lima

Otros artistas de Sertanejo