Une sœur

Fabien Marsaud, Veronique Sanson

Letra Traducción

Plus qu'un repère sans avoir l'air
Elle est forte en douceur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Plus qu'un frère, une sœur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Elle est forte en douceur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Plus qu'un frère, une sœur

On a grandi dans la même chambre
Et on a écouté les mêmes histoires
Quand les plus lointains souvenirs s'assemblent
Je croise forcément son regard
Elle m'a appris à jouer aux dames
Et à écrire mon prénom en attaché
Beaucoup plus de rires que de larmes
On s'est même jamais vraiment fâchés
J'ai assisté de loin à ses toutes premières histoires d'amour
Si jamais les parents voulaient savoir
Moi j'étais muet et j'étais sourd
Face aux galères on a tenu le coup
Et à chaque fois l'autre était là en soutien
Dans la famille on parle pas beaucoup
Mais on s'aime, solides, l'air de rien

Elle est celle qui me soutient
Celle qui me réconforte
Sur mon épaule sa main
Je la sens tellement forte
Tout dans la discrétion
Derrière les projecteurs
Je sens son attention
Son regard protecteur

On ne peut pas dire de beaucoup de gens
Qu'ils te connaissent depuis la naissance
Y a peu de monde qui te permettent de donner au mot "famille" un vrai sens
Elle était là à chaque victoire
Et bien sûr à chaque coup dur de chaque époque
Elle peut raconter mon histoire
Elle me connaît bien avant mes meilleurs potes
Avec elle on a inventé des jeux avec des décors invisibles
Elle est près du cœur, même loin des yeux
Il y a des liens indescriptibles
Il paraît qu'on n'choisit pas sa famille
Moi je la choisirai elle sans hésitation
Et comme elle écoute parfois mes disques
Elle entendra peut-être cette déclaration

Plus qu'un repère sans avoir l'air
Elle est forte en douceur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Plus qu'un frère, une sœur

Avec elle on a déterré des coquillages enfouis dans le sable
On est issu des mêmes paysages
Il y a des liens indéfinissables
Entre élégance, intelligence elle sait même être forte en douceur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Plus qu'un frère, une sœur

Une sœur
Une sœur
Une sœur

Plus qu'un repère sans avoir l'air
Elle est forte en douceur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Plus qu'un frère, une sœur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Elle est forte en douceur
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Plus qu'un frère, une sœur

Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Elle est forte en douceur
Ella es fuerte en suavidad
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Plus qu'un frère, une sœur
Más que un hermano, una hermana
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Elle est forte en douceur
Ella es fuerte en suavidad
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Plus qu'un frère, une sœur
Más que un hermano, una hermana
On a grandi dans la même chambre
Crecimos en la misma habitación
Et on a écouté les mêmes histoires
Y escuchamos las mismas historias
Quand les plus lointains souvenirs s'assemblent
Cuando los recuerdos más lejanos se juntan
Je croise forcément son regard
Inevitablemente me encuentro con su mirada
Elle m'a appris à jouer aux dames
Ella me enseñó a jugar a las damas
Et à écrire mon prénom en attaché
Y a escribir mi nombre en cursiva
Beaucoup plus de rires que de larmes
Muchas más risas que lágrimas
On s'est même jamais vraiment fâchés
Nunca realmente nos enfadamos
J'ai assisté de loin à ses toutes premières histoires d'amour
Asistí de lejos a sus primeras historias de amor
Si jamais les parents voulaient savoir
Si los padres querían saber
Moi j'étais muet et j'étais sourd
Yo estaba mudo y sordo
Face aux galères on a tenu le coup
Frente a las dificultades, resistimos
Et à chaque fois l'autre était là en soutien
Y cada vez el otro estaba allí apoyando
Dans la famille on parle pas beaucoup
En la familia no hablamos mucho
Mais on s'aime, solides, l'air de rien
Pero nos amamos, sólidos, sin aparentarlo
Elle est celle qui me soutient
Ella es la que me apoya
Celle qui me réconforte
La que me consuela
Sur mon épaule sa main
Su mano en mi hombro
Je la sens tellement forte
La siento tan fuerte
Tout dans la discrétion
Todo en la discreción
Derrière les projecteurs
Detrás de los focos
Je sens son attention
Siento su atención
Son regard protecteur
Su mirada protectora
On ne peut pas dire de beaucoup de gens
No se puede decir de mucha gente
Qu'ils te connaissent depuis la naissance
Que te conocen desde el nacimiento
Y a peu de monde qui te permettent de donner au mot "famille" un vrai sens
Hay poca gente que te permite darle al término "familia" un verdadero sentido
Elle était là à chaque victoire
Ella estaba allí en cada victoria
Et bien sûr à chaque coup dur de chaque époque
Y por supuesto en cada golpe duro de cada época
Elle peut raconter mon histoire
Ella puede contar mi historia
Elle me connaît bien avant mes meilleurs potes
Ella me conoce bien antes que mis mejores amigos
Avec elle on a inventé des jeux avec des décors invisibles
Con ella inventamos juegos con decorados invisibles
Elle est près du cœur, même loin des yeux
Ella está cerca del corazón, incluso lejos de los ojos
Il y a des liens indescriptibles
Hay lazos indescriptibles
Il paraît qu'on n'choisit pas sa famille
Dicen que no se elige a la familia
Moi je la choisirai elle sans hésitation
Yo la elegiría a ella sin dudarlo
Et comme elle écoute parfois mes disques
Y como a veces escucha mis discos
Elle entendra peut-être cette déclaration
Quizás escuche esta declaración
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Elle est forte en douceur
Ella es fuerte en suavidad
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Plus qu'un frère, une sœur
Más que un hermano, una hermana
Avec elle on a déterré des coquillages enfouis dans le sable
Con ella desenterramos conchas enterradas en la arena
On est issu des mêmes paysages
Somos de los mismos paisajes
Il y a des liens indéfinissables
Hay lazos indefinibles
Entre élégance, intelligence elle sait même être forte en douceur
Entre elegancia, inteligencia, incluso sabe ser fuerte en suavidad
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Plus qu'un frère, une sœur
Más que un hermano, una hermana
Une sœur
Una hermana
Une sœur
Una hermana
Une sœur
Una hermana
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Elle est forte en douceur
Ella es fuerte en suavidad
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Plus qu'un frère, une sœur
Más que un hermano, una hermana
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Elle est forte en douceur
Ella es fuerte en suavidad
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Más que un referente sin parecerlo
Plus qu'un frère, une sœur
Más que un hermano, una hermana
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Elle est forte en douceur
Ela é forte em suavidade
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Plus qu'un frère, une sœur
Mais do que um irmão, uma irmã
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Elle est forte en douceur
Ela é forte em suavidade
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Plus qu'un frère, une sœur
Mais do que um irmão, uma irmã
On a grandi dans la même chambre
Nós crescemos no mesmo quarto
Et on a écouté les mêmes histoires
E ouvimos as mesmas histórias
Quand les plus lointains souvenirs s'assemblent
Quando as memórias mais distantes se juntam
Je croise forcément son regard
Eu inevitavelmente encontro seu olhar
Elle m'a appris à jouer aux dames
Ela me ensinou a jogar damas
Et à écrire mon prénom en attaché
E a escrever meu nome em letra cursiva
Beaucoup plus de rires que de larmes
Muito mais risos do que lágrimas
On s'est même jamais vraiment fâchés
Nunca realmente brigamos
J'ai assisté de loin à ses toutes premières histoires d'amour
Eu assisti de longe suas primeiras histórias de amor
Si jamais les parents voulaient savoir
Se os pais quisessem saber
Moi j'étais muet et j'étais sourd
Eu estava mudo e surdo
Face aux galères on a tenu le coup
Diante das dificuldades, resistimos
Et à chaque fois l'autre était là en soutien
E a cada vez o outro estava lá em apoio
Dans la famille on parle pas beaucoup
Na família não falamos muito
Mais on s'aime, solides, l'air de rien
Mas nos amamos, sólidos, sem parecer
Elle est celle qui me soutient
Ela é quem me apoia
Celle qui me réconforte
Quem me conforta
Sur mon épaule sa main
Sua mão no meu ombro
Je la sens tellement forte
Eu a sinto tão forte
Tout dans la discrétion
Tudo na discrição
Derrière les projecteurs
Atrás dos holofotes
Je sens son attention
Eu sinto sua atenção
Son regard protecteur
Seu olhar protetor
On ne peut pas dire de beaucoup de gens
Não se pode dizer de muitas pessoas
Qu'ils te connaissent depuis la naissance
Que te conhecem desde o nascimento
Y a peu de monde qui te permettent de donner au mot "famille" un vrai sens
Há poucas pessoas que te permitem dar ao termo "família" um verdadeiro sentido
Elle était là à chaque victoire
Ela estava lá em cada vitória
Et bien sûr à chaque coup dur de chaque époque
E claro, em cada golpe duro de cada época
Elle peut raconter mon histoire
Ela pode contar minha história
Elle me connaît bien avant mes meilleurs potes
Ela me conhece bem antes dos meus melhores amigos
Avec elle on a inventé des jeux avec des décors invisibles
Com ela, inventamos jogos com cenários invisíveis
Elle est près du cœur, même loin des yeux
Ela está perto do coração, mesmo longe dos olhos
Il y a des liens indescriptibles
Há laços indescritíveis
Il paraît qu'on n'choisit pas sa famille
Dizem que não escolhemos nossa família
Moi je la choisirai elle sans hésitation
Eu a escolheria sem hesitação
Et comme elle écoute parfois mes disques
E como ela às vezes ouve meus discos
Elle entendra peut-être cette déclaration
Ela talvez ouça essa declaração
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Elle est forte en douceur
Ela é forte em suavidade
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Plus qu'un frère, une sœur
Mais do que um irmão, uma irmã
Avec elle on a déterré des coquillages enfouis dans le sable
Com ela, desenterramos conchas enterradas na areia
On est issu des mêmes paysages
Nós viemos das mesmas paisagens
Il y a des liens indéfinissables
Há laços indefiníveis
Entre élégance, intelligence elle sait même être forte en douceur
Entre elegância, inteligência, ela sabe até ser forte em suavidade
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Plus qu'un frère, une sœur
Mais do que um irmão, uma irmã
Une sœur
Uma irmã
Une sœur
Uma irmã
Une sœur
Uma irmã
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Elle est forte en douceur
Ela é forte em suavidade
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Plus qu'un frère, une sœur
Mais do que um irmão, uma irmã
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Elle est forte en douceur
Ela é forte em suavidade
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mais do que um ponto de referência sem parecer
Plus qu'un frère, une sœur
Mais do que um irmão, uma irmã
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Elle est forte en douceur
She is strong in gentleness
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Plus qu'un frère, une sœur
More than a brother, a sister
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Elle est forte en douceur
She is strong in gentleness
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Plus qu'un frère, une sœur
More than a brother, a sister
On a grandi dans la même chambre
We grew up in the same room
Et on a écouté les mêmes histoires
And we listened to the same stories
Quand les plus lointains souvenirs s'assemblent
When the most distant memories come together
Je croise forcément son regard
I inevitably cross her gaze
Elle m'a appris à jouer aux dames
She taught me how to play checkers
Et à écrire mon prénom en attaché
And to write my name in cursive
Beaucoup plus de rires que de larmes
Much more laughter than tears
On s'est même jamais vraiment fâchés
We never really got angry
J'ai assisté de loin à ses toutes premières histoires d'amour
I watched from afar her very first love stories
Si jamais les parents voulaient savoir
If ever the parents wanted to know
Moi j'étais muet et j'étais sourd
I was mute and I was deaf
Face aux galères on a tenu le coup
Facing the struggles we held on
Et à chaque fois l'autre était là en soutien
And each time the other was there in support
Dans la famille on parle pas beaucoup
In the family we don't talk much
Mais on s'aime, solides, l'air de rien
But we love each other, solid, seemingly
Elle est celle qui me soutient
She is the one who supports me
Celle qui me réconforte
The one who comforts me
Sur mon épaule sa main
Her hand on my shoulder
Je la sens tellement forte
I feel her so strong
Tout dans la discrétion
All in discretion
Derrière les projecteurs
Behind the spotlights
Je sens son attention
I feel her attention
Son regard protecteur
Her protective gaze
On ne peut pas dire de beaucoup de gens
You can't say about many people
Qu'ils te connaissent depuis la naissance
That they've known you since birth
Y a peu de monde qui te permettent de donner au mot "famille" un vrai sens
There are few people who allow you to give the word "family" a real meaning
Elle était là à chaque victoire
She was there at every victory
Et bien sûr à chaque coup dur de chaque époque
And of course at every hard time of every era
Elle peut raconter mon histoire
She can tell my story
Elle me connaît bien avant mes meilleurs potes
She knows me well before my best friends
Avec elle on a inventé des jeux avec des décors invisibles
With her we invented games with invisible settings
Elle est près du cœur, même loin des yeux
She is close to the heart, even far from the eyes
Il y a des liens indescriptibles
There are indescribable bonds
Il paraît qu'on n'choisit pas sa famille
They say you don't choose your family
Moi je la choisirai elle sans hésitation
I would choose her without hesitation
Et comme elle écoute parfois mes disques
And as she sometimes listens to my records
Elle entendra peut-être cette déclaration
She might hear this declaration
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Elle est forte en douceur
She is strong in gentleness
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Plus qu'un frère, une sœur
More than a brother, a sister
Avec elle on a déterré des coquillages enfouis dans le sable
With her we unearthed shells buried in the sand
On est issu des mêmes paysages
We come from the same landscapes
Il y a des liens indéfinissables
There are indefinable bonds
Entre élégance, intelligence elle sait même être forte en douceur
Between elegance, intelligence she even knows how to be strong in gentleness
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Plus qu'un frère, une sœur
More than a brother, a sister
Une sœur
A sister
Une sœur
A sister
Une sœur
A sister
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Elle est forte en douceur
She is strong in gentleness
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Plus qu'un frère, une sœur
More than a brother, a sister
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Elle est forte en douceur
She is strong in gentleness
Plus qu'un repère sans avoir l'air
More than a landmark without seeming
Plus qu'un frère, une sœur
More than a brother, a sister
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Elle est forte en douceur
Sie ist stark in Sanftheit
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Plus qu'un frère, une sœur
Mehr als ein Bruder, eine Schwester
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Elle est forte en douceur
Sie ist stark in Sanftheit
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Plus qu'un frère, une sœur
Mehr als ein Bruder, eine Schwester
On a grandi dans la même chambre
Wir sind im selben Zimmer aufgewachsen
Et on a écouté les mêmes histoires
Und wir haben die gleichen Geschichten gehört
Quand les plus lointains souvenirs s'assemblent
Wenn die fernsten Erinnerungen sich zusammenfügen
Je croise forcément son regard
Kreuzt sich zwangsläufig ihr Blick mit meinem
Elle m'a appris à jouer aux dames
Sie hat mir beigebracht, Dame zu spielen
Et à écrire mon prénom en attaché
Und meinen Namen in verbundener Schrift zu schreiben
Beaucoup plus de rires que de larmes
Viel mehr Lachen als Tränen
On s'est même jamais vraiment fâchés
Wir haben uns nie wirklich gestritten
J'ai assisté de loin à ses toutes premières histoires d'amour
Ich habe aus der Ferne ihre ersten Liebesgeschichten miterlebt
Si jamais les parents voulaient savoir
Falls die Eltern etwas wissen wollten
Moi j'étais muet et j'étais sourd
Ich war stumm und taub
Face aux galères on a tenu le coup
Trotz der Schwierigkeiten haben wir durchgehalten
Et à chaque fois l'autre était là en soutien
Und jedes Mal war der andere da, um zu unterstützen
Dans la famille on parle pas beaucoup
In der Familie reden wir nicht viel
Mais on s'aime, solides, l'air de rien
Aber wir lieben uns, stark, ohne es zu zeigen
Elle est celle qui me soutient
Sie ist diejenige, die mich unterstützt
Celle qui me réconforte
Diejenige, die mich tröstet
Sur mon épaule sa main
Ihre Hand auf meiner Schulter
Je la sens tellement forte
Ich fühle sie so stark
Tout dans la discrétion
Alles im Verborgenen
Derrière les projecteurs
Hinter den Scheinwerfern
Je sens son attention
Ich spüre ihre Aufmerksamkeit
Son regard protecteur
Ihren schützenden Blick
On ne peut pas dire de beaucoup de gens
Man kann nicht von vielen Leuten sagen
Qu'ils te connaissent depuis la naissance
Dass sie dich seit deiner Geburt kennen
Y a peu de monde qui te permettent de donner au mot "famille" un vrai sens
Es gibt wenige Menschen, die es dir ermöglichen, dem Wort „Familie“ eine echte Bedeutung zu geben
Elle était là à chaque victoire
Sie war bei jedem Sieg dabei
Et bien sûr à chaque coup dur de chaque époque
Und natürlich bei jedem Rückschlag jeder Ära
Elle peut raconter mon histoire
Sie kann meine Geschichte erzählen
Elle me connaît bien avant mes meilleurs potes
Sie kennt mich besser als meine besten Freunde
Avec elle on a inventé des jeux avec des décors invisibles
Mit ihr haben wir Spiele mit unsichtbaren Kulissen erfunden
Elle est près du cœur, même loin des yeux
Sie ist nah am Herzen, auch wenn sie weit weg ist
Il y a des liens indescriptibles
Es gibt unbeschreibliche Verbindungen
Il paraît qu'on n'choisit pas sa famille
Man sagt, man kann seine Familie nicht wählen
Moi je la choisirai elle sans hésitation
Ich würde sie ohne zu zögern wählen
Et comme elle écoute parfois mes disques
Und da sie manchmal meine Platten hört
Elle entendra peut-être cette déclaration
Vielleicht hört sie diese Erklärung
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Elle est forte en douceur
Sie ist stark in Sanftheit
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Plus qu'un frère, une sœur
Mehr als ein Bruder, eine Schwester
Avec elle on a déterré des coquillages enfouis dans le sable
Mit ihr haben wir Muscheln ausgegraben, die im Sand vergraben waren
On est issu des mêmes paysages
Wir stammen aus den gleichen Landschaften
Il y a des liens indéfinissables
Es gibt undefinierbare Verbindungen
Entre élégance, intelligence elle sait même être forte en douceur
Zwischen Eleganz, Intelligenz kann sie sogar stark in Sanftheit sein
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Plus qu'un frère, une sœur
Mehr als ein Bruder, eine Schwester
Une sœur
Eine Schwester
Une sœur
Eine Schwester
Une sœur
Eine Schwester
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Elle est forte en douceur
Sie ist stark in Sanftheit
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Plus qu'un frère, une sœur
Mehr als ein Bruder, eine Schwester
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Elle est forte en douceur
Sie ist stark in Sanftheit
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Mehr als ein Anhaltspunkt, ohne es zu zeigen
Plus qu'un frère, une sœur
Mehr als ein Bruder, eine Schwester
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Elle est forte en douceur
È forte nella dolcezza
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Plus qu'un frère, une sœur
Più di un fratello, una sorella
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Elle est forte en douceur
È forte nella dolcezza
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Plus qu'un frère, une sœur
Più di un fratello, una sorella
On a grandi dans la même chambre
Siamo cresciuti nella stessa stanza
Et on a écouté les mêmes histoires
E abbiamo ascoltato le stesse storie
Quand les plus lointains souvenirs s'assemblent
Quando i ricordi più lontani si riuniscono
Je croise forcément son regard
Incrocerò inevitabilmente il suo sguardo
Elle m'a appris à jouer aux dames
Mi ha insegnato a giocare a dama
Et à écrire mon prénom en attaché
E a scrivere il mio nome in corsivo
Beaucoup plus de rires que de larmes
Molto più risate che lacrime
On s'est même jamais vraiment fâchés
Non ci siamo mai veramente arrabbiati
J'ai assisté de loin à ses toutes premières histoires d'amour
Ho assistito da lontano alle sue prime storie d'amore
Si jamais les parents voulaient savoir
Se i genitori volevano sapere
Moi j'étais muet et j'étais sourd
Io ero muto e sordo
Face aux galères on a tenu le coup
Di fronte alle difficoltà abbiamo resistito
Et à chaque fois l'autre était là en soutien
E ogni volta l'altro era lì a sostenerci
Dans la famille on parle pas beaucoup
In famiglia non si parla molto
Mais on s'aime, solides, l'air de rien
Ma ci amiamo, solidi, senza farlo vedere
Elle est celle qui me soutient
È lei che mi sostiene
Celle qui me réconforte
Quella che mi conforta
Sur mon épaule sa main
La sua mano sulla mia spalla
Je la sens tellement forte
La sento così forte
Tout dans la discrétion
Tutto nella discrezione
Derrière les projecteurs
Dietro i riflettori
Je sens son attention
Sento la sua attenzione
Son regard protecteur
Il suo sguardo protettivo
On ne peut pas dire de beaucoup de gens
Non si può dire di molte persone
Qu'ils te connaissent depuis la naissance
Che ti conoscono dalla nascita
Y a peu de monde qui te permettent de donner au mot "famille" un vrai sens
C'è poca gente che ti permette di dare al termine "famiglia" un vero senso
Elle était là à chaque victoire
Era lì ad ogni vittoria
Et bien sûr à chaque coup dur de chaque époque
E ovviamente ad ogni colpo duro di ogni epoca
Elle peut raconter mon histoire
Può raccontare la mia storia
Elle me connaît bien avant mes meilleurs potes
Mi conosce bene prima dei miei migliori amici
Avec elle on a inventé des jeux avec des décors invisibles
Con lei abbiamo inventato giochi con scenari invisibili
Elle est près du cœur, même loin des yeux
È vicina al cuore, anche lontana dagli occhi
Il y a des liens indescriptibles
Ci sono legami indescrivibili
Il paraît qu'on n'choisit pas sa famille
Dicono che non si sceglie la propria famiglia
Moi je la choisirai elle sans hésitation
Io la sceglierei senza esitazione
Et comme elle écoute parfois mes disques
E siccome a volte ascolta i miei dischi
Elle entendra peut-être cette déclaration
Forse sentirà questa dichiarazione
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Elle est forte en douceur
È forte nella dolcezza
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Plus qu'un frère, une sœur
Più di un fratello, una sorella
Avec elle on a déterré des coquillages enfouis dans le sable
Con lei abbiamo scavato conchiglie sepolte nella sabbia
On est issu des mêmes paysages
Veniamo dagli stessi paesaggi
Il y a des liens indéfinissables
Ci sono legami indefinibili
Entre élégance, intelligence elle sait même être forte en douceur
Tra eleganza, intelligenza sa anche essere forte nella dolcezza
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Plus qu'un frère, une sœur
Più di un fratello, una sorella
Une sœur
Una sorella
Une sœur
Una sorella
Une sœur
Una sorella
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Elle est forte en douceur
È forte nella dolcezza
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Plus qu'un frère, une sœur
Più di un fratello, una sorella
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Elle est forte en douceur
È forte nella dolcezza
Plus qu'un repère sans avoir l'air
Più di un punto di riferimento senza sembrarlo
Plus qu'un frère, une sœur
Più di un fratello, una sorella

Curiosidades sobre la música Une sœur del Grand Corps Malade

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Une sœur” por Grand Corps Malade?
Grand Corps Malade lanzó la canción en los álbumes “Mesdames” en 2020 y “MESDAMES deluxe” en 2021.
¿Quién compuso la canción “Une sœur” de Grand Corps Malade?
La canción “Une sœur” de Grand Corps Malade fue compuesta por Fabien Marsaud, Veronique Sanson.

Músicas más populares de Grand Corps Malade

Otros artistas de Techno