Souvenirs manqués

Fabien Marsaud, Melody Gardot

Letra Traducción

Au matin, je me rappelle, je t'ai dit je te rappelle
Tu m'as laissé ton numéro d'un air solennel
Mais quand ça a sonné et que j'ai entendu ta voix
Tu m'as parlé comme si je te parlais pour la première fois
Tu m'as demandé "C'est qui?" J'ai répondu "C'est moi"
J'ai vite compris que dans ta voix il faisait froid
Je t'ai rappelé mon nom, les détails, la soirée
Je me suis dit quel con, je t'ai entendu te marrer

Si toi tu te souviens, tant mieux pour toi
Moi je n'ai rien que de blablabla
C'est quoi ton nom?
C'est quoi ce jeu?
I don't know why you call me baby coz I can't remember you

Les souvenirs manquent à l'appel
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Les souvenirs, les souvenirs manqués

Ta mémoire te fait défaut, la mienne sur-réagit
Tu ne te rappelles de rien, je croule sous la nostalgie
Tu voudrais plus de souvenirs, j'aimerai manquer un peu
Difficile d'être un étranger à tes yeux
J'me souviens de ton rire, du trottoir, du taxi
Des étoiles, des clins d'oeil de la galaxie
De nos gestes, et enfin de nos corps en vie
Et du reste à la fin j'ai encore envie

Envie de quoi? Envie de qui?
Mais de quels corps? Mais de quelle nuit?
Comment tu crois tout ce que tu disais?
Si oh, franchement j'ai oublié

Les souvenirs manquent à l'appel
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Les souvenirs, les souvenirs manqués

C'est qui?
Bah c'est moi le mec de la soirée
Alors?
Du coup, on peut s'voir?
Comment?
Oula je te dérange?
Je dors
On s'était dit qu'on allait s'revoir
Mais quand?
Mais tu vois qui j'suis ou pas?
Aucune idée
Mais tu m'avais dit de te rappeler
Ah bon?
Pourtant l'autre nuit
J'ai oublié

Les souvenirs manquent à l'appel
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Les souvenirs, les souvenirs manqués

J'ai oublié
J'ai oublié

Au matin, je me rappelle, je t'ai dit je te rappelle
Por la mañana, recuerdo, te dije que te llamaría
Tu m'as laissé ton numéro d'un air solennel
Me dejaste tu número con un aire solemne
Mais quand ça a sonné et que j'ai entendu ta voix
Pero cuando sonó y escuché tu voz
Tu m'as parlé comme si je te parlais pour la première fois
Hablaste como si fuera la primera vez que hablaba contigo
Tu m'as demandé "C'est qui?" J'ai répondu "C'est moi"
Me preguntaste "¿Quién es?" Respondí "Soy yo"
J'ai vite compris que dans ta voix il faisait froid
Rápidamente entendí que en tu voz hacía frío
Je t'ai rappelé mon nom, les détails, la soirée
Te recordé mi nombre, los detalles, la noche
Je me suis dit quel con, je t'ai entendu te marrer
Me dije a mí mismo qué tonto, te escuché reírte
Si toi tu te souviens, tant mieux pour toi
Si tú te acuerdas, mejor para ti
Moi je n'ai rien que de blablabla
Yo no tengo nada más que bla bla bla
C'est quoi ton nom?
¿Cuál es tu nombre?
C'est quoi ce jeu?
¿Qué es este juego?
I don't know why you call me baby coz I can't remember you
No sé por qué me llamas bebé porque no puedo recordarte
Les souvenirs manquent à l'appel
Los recuerdos faltan a la llamada
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Los recuerdos, para ti te acuerdas
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Los recuerdos no he inventado nada
Les souvenirs, les souvenirs manqués
Los recuerdos, los recuerdos perdidos
Ta mémoire te fait défaut, la mienne sur-réagit
Tu memoria te falla, la mía reacciona en exceso
Tu ne te rappelles de rien, je croule sous la nostalgie
No te acuerdas de nada, estoy abrumado por la nostalgia
Tu voudrais plus de souvenirs, j'aimerai manquer un peu
Querrías más recuerdos, me gustaría perder un poco
Difficile d'être un étranger à tes yeux
Es difícil ser un extraño a tus ojos
J'me souviens de ton rire, du trottoir, du taxi
Recuerdo tu risa, la acera, el taxi
Des étoiles, des clins d'oeil de la galaxie
Las estrellas, los guiños de la galaxia
De nos gestes, et enfin de nos corps en vie
Nuestros gestos, y finalmente nuestros cuerpos vivos
Et du reste à la fin j'ai encore envie
Y del resto al final todavía tengo ganas
Envie de quoi? Envie de qui?
¿Ganas de qué? ¿Ganas de quién?
Mais de quels corps? Mais de quelle nuit?
¿Pero de qué cuerpos? ¿Pero de qué noche?
Comment tu crois tout ce que tu disais?
¿Cómo crees todo lo que decías?
Si oh, franchement j'ai oublié
Si oh, francamente lo olvidé
Les souvenirs manquent à l'appel
Los recuerdos faltan a la llamada
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Los recuerdos, para ti te acuerdas
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Los recuerdos no he inventado nada
Les souvenirs, les souvenirs manqués
Los recuerdos, los recuerdos perdidos
C'est qui?
¿Quién es?
Bah c'est moi le mec de la soirée
Bueno, soy yo, el chico de la noche
Alors?
¿Entonces?
Du coup, on peut s'voir?
Entonces, ¿podemos vernos?
Comment?
¿Cómo?
Oula je te dérange?
Vaya, ¿te molesto?
Je dors
Estoy durmiendo
On s'était dit qu'on allait s'revoir
Habíamos dicho que nos volveríamos a ver
Mais quand?
¿Pero cuándo?
Mais tu vois qui j'suis ou pas?
¿Pero sabes quién soy o no?
Aucune idée
No tengo idea
Mais tu m'avais dit de te rappeler
Pero me dijiste que te llamara
Ah bon?
¿Ah sí?
Pourtant l'autre nuit
Sin embargo, la otra noche
J'ai oublié
Lo olvidé
Les souvenirs manquent à l'appel
Los recuerdos faltan a la llamada
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Los recuerdos, para ti te acuerdas
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Los recuerdos no he inventado nada
Les souvenirs, les souvenirs manqués
Los recuerdos, los recuerdos perdidos
J'ai oublié
Lo olvidé
J'ai oublié
Lo olvidé
Au matin, je me rappelle, je t'ai dit je te rappelle
De manhã, lembro-me, eu te disse que te ligaria
Tu m'as laissé ton numéro d'un air solennel
Você me deixou seu número com um ar solene
Mais quand ça a sonné et que j'ai entendu ta voix
Mas quando tocou e eu ouvi sua voz
Tu m'as parlé comme si je te parlais pour la première fois
Você falou comigo como se fosse a primeira vez
Tu m'as demandé "C'est qui?" J'ai répondu "C'est moi"
Você me perguntou "Quem é?" Eu respondi "Sou eu"
J'ai vite compris que dans ta voix il faisait froid
Rapidamente percebi que havia frio em sua voz
Je t'ai rappelé mon nom, les détails, la soirée
Eu te lembrei meu nome, os detalhes, a noite
Je me suis dit quel con, je t'ai entendu te marrer
Eu pensei que idiota, eu te ouvi rir
Si toi tu te souviens, tant mieux pour toi
Se você se lembra, bom para você
Moi je n'ai rien que de blablabla
Eu não tenho nada além de blablabla
C'est quoi ton nom?
Qual é o seu nome?
C'est quoi ce jeu?
Qual é esse jogo?
I don't know why you call me baby coz I can't remember you
Eu não sei por que você me chama de baby, porque eu não me lembro de você
Les souvenirs manquent à l'appel
As memórias estão faltando
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
As memórias, para você você se lembra
Les souvenirs je n'ai rien inventé
As memórias eu não inventei nada
Les souvenirs, les souvenirs manqués
As memórias, as memórias perdidas
Ta mémoire te fait défaut, la mienne sur-réagit
Sua memória falha, a minha reage demais
Tu ne te rappelles de rien, je croule sous la nostalgie
Você não se lembra de nada, eu estou sobrecarregado com nostalgia
Tu voudrais plus de souvenirs, j'aimerai manquer un peu
Você gostaria de mais memórias, eu gostaria de perder um pouco
Difficile d'être un étranger à tes yeux
Difícil ser um estranho aos seus olhos
J'me souviens de ton rire, du trottoir, du taxi
Eu me lembro do seu riso, da calçada, do táxi
Des étoiles, des clins d'oeil de la galaxie
Das estrelas, das piscadelas da galáxia
De nos gestes, et enfin de nos corps en vie
Dos nossos gestos, e finalmente dos nossos corpos vivos
Et du reste à la fin j'ai encore envie
E do resto no final eu ainda quero
Envie de quoi? Envie de qui?
Quer o quê? Quer quem?
Mais de quels corps? Mais de quelle nuit?
Mas de quais corpos? Mas de qual noite?
Comment tu crois tout ce que tu disais?
Como você acredita em tudo o que disse?
Si oh, franchement j'ai oublié
Se oh, francamente eu esqueci
Les souvenirs manquent à l'appel
As memórias estão faltando
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
As memórias, para você você se lembra
Les souvenirs je n'ai rien inventé
As memórias eu não inventei nada
Les souvenirs, les souvenirs manqués
As memórias, as memórias perdidas
C'est qui?
Quem é?
Bah c'est moi le mec de la soirée
Bem, sou eu, o cara da festa
Alors?
E então?
Du coup, on peut s'voir?
Então, podemos nos ver?
Comment?
Como?
Oula je te dérange?
Uau, estou te incomodando?
Je dors
Eu estou dormindo
On s'était dit qu'on allait s'revoir
Nós dissemos que nos veríamos novamente
Mais quand?
Mas quando?
Mais tu vois qui j'suis ou pas?
Mas você sabe quem eu sou ou não?
Aucune idée
Não faço ideia
Mais tu m'avais dit de te rappeler
Mas você me disse para te ligar
Ah bon?
Ah é?
Pourtant l'autre nuit
No entanto, na outra noite
J'ai oublié
Eu esqueci
Les souvenirs manquent à l'appel
As memórias estão faltando
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
As memórias, para você você se lembra
Les souvenirs je n'ai rien inventé
As memórias eu não inventei nada
Les souvenirs, les souvenirs manqués
As memórias, as memórias perdidas
J'ai oublié
Eu esqueci
J'ai oublié
Eu esqueci
Au matin, je me rappelle, je t'ai dit je te rappelle
In the morning, I remember, I told you I'd call you back
Tu m'as laissé ton numéro d'un air solennel
You left me your number with a solemn air
Mais quand ça a sonné et que j'ai entendu ta voix
But when it rang and I heard your voice
Tu m'as parlé comme si je te parlais pour la première fois
You spoke to me as if I was speaking to you for the first time
Tu m'as demandé "C'est qui?" J'ai répondu "C'est moi"
You asked me "Who is this?" I replied "It's me"
J'ai vite compris que dans ta voix il faisait froid
I quickly understood that your voice was cold
Je t'ai rappelé mon nom, les détails, la soirée
I reminded you of my name, the details, the evening
Je me suis dit quel con, je t'ai entendu te marrer
I thought to myself what a fool, I heard you laughing
Si toi tu te souviens, tant mieux pour toi
If you remember, good for you
Moi je n'ai rien que de blablabla
I have nothing but blablabla
C'est quoi ton nom?
What's your name?
C'est quoi ce jeu?
What's this game?
I don't know why you call me baby coz I can't remember you
I don't know why you call me baby coz I can't remember you
Les souvenirs manquent à l'appel
The memories are missing
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
The memories, for you, you remember
Les souvenirs je n'ai rien inventé
The memories, I didn't make anything up
Les souvenirs, les souvenirs manqués
The memories, the missed memories
Ta mémoire te fait défaut, la mienne sur-réagit
Your memory fails you, mine overreacts
Tu ne te rappelles de rien, je croule sous la nostalgie
You don't remember anything, I'm drowning in nostalgia
Tu voudrais plus de souvenirs, j'aimerai manquer un peu
You would like more memories, I would like to miss a few
Difficile d'être un étranger à tes yeux
Hard to be a stranger in your eyes
J'me souviens de ton rire, du trottoir, du taxi
I remember your laughter, the sidewalk, the taxi
Des étoiles, des clins d'oeil de la galaxie
The stars, the winks from the galaxy
De nos gestes, et enfin de nos corps en vie
Our gestures, and finally our living bodies
Et du reste à la fin j'ai encore envie
And the rest, in the end, I still want
Envie de quoi? Envie de qui?
Want what? Want who?
Mais de quels corps? Mais de quelle nuit?
But which bodies? But which night?
Comment tu crois tout ce que tu disais?
How do you believe everything you said?
Si oh, franchement j'ai oublié
If oh, frankly I forgot
Les souvenirs manquent à l'appel
The memories are missing
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
The memories, for you, you remember
Les souvenirs je n'ai rien inventé
The memories, I didn't make anything up
Les souvenirs, les souvenirs manqués
The memories, the missed memories
C'est qui?
Who is it?
Bah c'est moi le mec de la soirée
Well, it's me, the guy from the party
Alors?
So?
Du coup, on peut s'voir?
So, can we see each other?
Comment?
How?
Oula je te dérange?
Oh, am I bothering you?
Je dors
I'm sleeping
On s'était dit qu'on allait s'revoir
We said we'd see each other again
Mais quand?
But when?
Mais tu vois qui j'suis ou pas?
But do you know who I am or not?
Aucune idée
No idea
Mais tu m'avais dit de te rappeler
But you told me to call you back
Ah bon?
Really?
Pourtant l'autre nuit
Yet the other night
J'ai oublié
I forgot
Les souvenirs manquent à l'appel
The memories are missing
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
The memories, for you, you remember
Les souvenirs je n'ai rien inventé
The memories, I didn't make anything up
Les souvenirs, les souvenirs manqués
The memories, the missed memories
J'ai oublié
I forgot
J'ai oublié
I forgot
Au matin, je me rappelle, je t'ai dit je te rappelle
Am Morgen, erinnere ich mich, sagte ich dir, ich rufe dich zurück
Tu m'as laissé ton numéro d'un air solennel
Du hast mir deine Nummer mit ernster Miene gegeben
Mais quand ça a sonné et que j'ai entendu ta voix
Aber als es klingelte und ich deine Stimme hörte
Tu m'as parlé comme si je te parlais pour la première fois
Hast du mit mir gesprochen, als ob ich dich zum ersten Mal anspreche
Tu m'as demandé "C'est qui?" J'ai répondu "C'est moi"
Du hast mich gefragt "Wer ist das?" Ich habe geantwortet "Ich bin es"
J'ai vite compris que dans ta voix il faisait froid
Ich habe schnell verstanden, dass in deiner Stimme Kälte war
Je t'ai rappelé mon nom, les détails, la soirée
Ich habe dir meinen Namen erinnert, die Details, den Abend
Je me suis dit quel con, je t'ai entendu te marrer
Ich dachte, was für ein Idiot, ich habe dich lachen gehört
Si toi tu te souviens, tant mieux pour toi
Wenn du dich erinnerst, umso besser für dich
Moi je n'ai rien que de blablabla
Ich habe nichts als Geschwätz
C'est quoi ton nom?
Was ist dein Name?
C'est quoi ce jeu?
Was ist dieses Spiel?
I don't know why you call me baby coz I can't remember you
Ich weiß nicht, warum du mich Baby nennst, denn ich kann mich nicht an dich erinnern
Les souvenirs manquent à l'appel
Die Erinnerungen fehlen
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Die Erinnerungen, für dich erinnerst du dich
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Die Erinnerungen, ich habe nichts erfunden
Les souvenirs, les souvenirs manqués
Die Erinnerungen, die verpassten Erinnerungen
Ta mémoire te fait défaut, la mienne sur-réagit
Dein Gedächtnis lässt dich im Stich, meines reagiert über
Tu ne te rappelles de rien, je croule sous la nostalgie
Du erinnerst dich an nichts, ich bin von Nostalgie überwältigt
Tu voudrais plus de souvenirs, j'aimerai manquer un peu
Du möchtest mehr Erinnerungen, ich würde gerne ein wenig fehlen
Difficile d'être un étranger à tes yeux
Es ist schwer, ein Fremder in deinen Augen zu sein
J'me souviens de ton rire, du trottoir, du taxi
Ich erinnere mich an dein Lachen, den Gehweg, das Taxi
Des étoiles, des clins d'oeil de la galaxie
Die Sterne, die Zwinkern der Galaxie
De nos gestes, et enfin de nos corps en vie
Unsere Gesten, und schließlich unsere lebendigen Körper
Et du reste à la fin j'ai encore envie
Und vom Rest am Ende will ich noch mehr
Envie de quoi? Envie de qui?
Lust auf was? Lust auf wen?
Mais de quels corps? Mais de quelle nuit?
Aber welche Körper? Aber welche Nacht?
Comment tu crois tout ce que tu disais?
Wie glaubst du alles, was du gesagt hast?
Si oh, franchement j'ai oublié
Wenn oh, ehrlich gesagt, habe ich vergessen
Les souvenirs manquent à l'appel
Die Erinnerungen fehlen
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Die Erinnerungen, für dich erinnerst du dich
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Die Erinnerungen, ich habe nichts erfunden
Les souvenirs, les souvenirs manqués
Die Erinnerungen, die verpassten Erinnerungen
C'est qui?
Wer ist das?
Bah c'est moi le mec de la soirée
Nun, ich bin der Kerl von der Party
Alors?
Also?
Du coup, on peut s'voir?
Also, können wir uns sehen?
Comment?
Wie?
Oula je te dérange?
Oh, störe ich dich?
Je dors
Ich schlafe
On s'était dit qu'on allait s'revoir
Wir hatten gesagt, dass wir uns wiedersehen würden
Mais quand?
Aber wann?
Mais tu vois qui j'suis ou pas?
Aber siehst du, wer ich bin oder nicht?
Aucune idée
Keine Ahnung
Mais tu m'avais dit de te rappeler
Aber du hast mir gesagt, dass ich dich anrufen soll
Ah bon?
Wirklich?
Pourtant l'autre nuit
Trotzdem die andere Nacht
J'ai oublié
Ich habe vergessen
Les souvenirs manquent à l'appel
Die Erinnerungen fehlen
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
Die Erinnerungen, für dich erinnerst du dich
Les souvenirs je n'ai rien inventé
Die Erinnerungen, ich habe nichts erfunden
Les souvenirs, les souvenirs manqués
Die Erinnerungen, die verpassten Erinnerungen
J'ai oublié
Ich habe vergessen
J'ai oublié
Ich habe vergessen
Au matin, je me rappelle, je t'ai dit je te rappelle
Al mattino, mi ricordo, ti ho detto ti richiamo
Tu m'as laissé ton numéro d'un air solennel
Mi hai lasciato il tuo numero con un'aria solenne
Mais quand ça a sonné et que j'ai entendu ta voix
Ma quando ha squillato e ho sentito la tua voce
Tu m'as parlé comme si je te parlais pour la première fois
Mi hai parlato come se ti stessi parlando per la prima volta
Tu m'as demandé "C'est qui?" J'ai répondu "C'est moi"
Mi hai chiesto "Chi è?" Ho risposto "Sono io"
J'ai vite compris que dans ta voix il faisait froid
Ho capito subito che nella tua voce c'era freddo
Je t'ai rappelé mon nom, les détails, la soirée
Ti ho ricordato il mio nome, i dettagli, la serata
Je me suis dit quel con, je t'ai entendu te marrer
Mi sono detto che idiota, ti ho sentito ridere
Si toi tu te souviens, tant mieux pour toi
Se tu ti ricordi, tanto meglio per te
Moi je n'ai rien que de blablabla
Io non ho niente che blablabla
C'est quoi ton nom?
Qual è il tuo nome?
C'est quoi ce jeu?
Qual è questo gioco?
I don't know why you call me baby coz I can't remember you
Non so perché mi chiami baby perché non mi ricordo di te
Les souvenirs manquent à l'appel
I ricordi mancano all'appello
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
I ricordi, per te ti ricordi
Les souvenirs je n'ai rien inventé
I ricordi non ho inventato nulla
Les souvenirs, les souvenirs manqués
I ricordi, i ricordi mancati
Ta mémoire te fait défaut, la mienne sur-réagit
La tua memoria ti fa difetto, la mia reagisce troppo
Tu ne te rappelles de rien, je croule sous la nostalgie
Non ti ricordi di niente, sono sommerso dalla nostalgia
Tu voudrais plus de souvenirs, j'aimerai manquer un peu
Vorresti più ricordi, vorrei mancare un po'
Difficile d'être un étranger à tes yeux
Difficile essere uno sconosciuto ai tuoi occhi
J'me souviens de ton rire, du trottoir, du taxi
Mi ricordo del tuo riso, del marciapiede, del taxi
Des étoiles, des clins d'oeil de la galaxie
Delle stelle, degli occhiolino della galassia
De nos gestes, et enfin de nos corps en vie
Dei nostri gesti, e infine dei nostri corpi vivi
Et du reste à la fin j'ai encore envie
E del resto alla fine ho ancora voglia
Envie de quoi? Envie de qui?
Voglia di cosa? Voglia di chi?
Mais de quels corps? Mais de quelle nuit?
Ma di quali corpi? Ma di quale notte?
Comment tu crois tout ce que tu disais?
Come credi a tutto quello che dicevi?
Si oh, franchement j'ai oublié
Se oh, francamente ho dimenticato
Les souvenirs manquent à l'appel
I ricordi mancano all'appello
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
I ricordi, per te ti ricordi
Les souvenirs je n'ai rien inventé
I ricordi non ho inventato nulla
Les souvenirs, les souvenirs manqués
I ricordi, i ricordi mancati
C'est qui?
Chi è?
Bah c'est moi le mec de la soirée
Beh sono io il ragazzo della serata
Alors?
Allora?
Du coup, on peut s'voir?
Quindi, possiamo vederci?
Comment?
Come?
Oula je te dérange?
Uhm ti disturbo?
Je dors
Sto dormendo
On s'était dit qu'on allait s'revoir
Ci eravamo detti che ci saremmo rivisti
Mais quand?
Ma quando?
Mais tu vois qui j'suis ou pas?
Ma tu sai chi sono o no?
Aucune idée
Nessuna idea
Mais tu m'avais dit de te rappeler
Ma mi avevi detto di richiamarti
Ah bon?
Ah sì?
Pourtant l'autre nuit
Purtroppo l'altra notte
J'ai oublié
Ho dimenticato
Les souvenirs manquent à l'appel
I ricordi mancano all'appello
Les souvenirs, pour toi tu te rappelles
I ricordi, per te ti ricordi
Les souvenirs je n'ai rien inventé
I ricordi non ho inventato nulla
Les souvenirs, les souvenirs manqués
I ricordi, i ricordi mancati
J'ai oublié
Ho dimenticato
J'ai oublié
Ho dimenticato

Curiosidades sobre la música Souvenirs manqués del Grand Corps Malade

¿Cuándo fue lanzada la canción “Souvenirs manqués” por Grand Corps Malade?
La canción Souvenirs manqués fue lanzada en 2021, en el álbum “MESDAMES deluxe”.
¿Quién compuso la canción “Souvenirs manqués” de Grand Corps Malade?
La canción “Souvenirs manqués” de Grand Corps Malade fue compuesta por Fabien Marsaud, Melody Gardot.

Músicas más populares de Grand Corps Malade

Otros artistas de Techno