Mesdames

Fabien Marsaud, Quentin Mosimann, Thierry Leteurtre

Letra Traducción

Veuillez accepter Mesdames ces quelques mots comme un hommage
À votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage
Au cinéma ou dans la vie vous êtes les plus beaux personnages
Et sans le vouloir vous tenez nos cœurs et nos pensées en otage

Veuillez accepter Mesdames, cette déclaration
Comme une tentative honnête de réparation
Face au profond machisme de nos coutumes, de nos cultures
Dans le Grand Livre des humains, place au chapitre de la rupture
Vous êtes infiniment plus subtiles, plus élégantes et plus classes
Que la gente masculine qui parle fort, prend toute la place
Et si j'apprécie des deux yeux quand tu balances ton corps
J'applaudis aussi des deux mains quand tu balances ton porc

Derrière chaque homme important se cache une femme qui l'inspire
Derrière chaque grand être humain précède une mère qui respire
"La femme est l'avenir de l'homme" écrivait le poète
Eh ben, l'avenir s'est installé et depuis belle lurette

Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Nous, on vacille pour votre flamme

Comment ne pas être en admiration et sans commune mesure
Pour celles qui portent et fabriquent pendant neuf mois notre futur
Pour celles qui cumulent plusieurs emplois et ce, sans sourciller
Celui qu'elles ont dans la journée et le plus grand, mère au foyer

Veuillez accepter Mesdames cette réelle admiration
De votre force, votre courage et votre détermination
Veuillez accepter Mesdames mon aimable faiblesse
Face à votre fragilité, votre empathie et votre tendresse

Veuillez accepter Mesdames cette petite intro
Car l'avenir appartient à celles qu'on aime trop
Et pour ne pas être taxé de 1er degré d'anthologie
Veuillez accepter Mesdames, cette délicate démagogie

You are the only one, you are the only
You are the only one, the only
You are the only one, you are the only one
You are, yes you are

Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Nous, on vacille pour votre flamme

Veuillez accepter Mesdames ces quelques mots comme un hommage
Por favor acepten, señoras, estas pocas palabras como un homenaje
À votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage
A su género que admiro, que crea en cada hombre una tormenta
Au cinéma ou dans la vie vous êtes les plus beaux personnages
En el cine o en la vida, ustedes son los personajes más hermosos
Et sans le vouloir vous tenez nos cœurs et nos pensées en otage
Y sin quererlo, mantienen nuestros corazones y pensamientos como rehenes
Veuillez accepter Mesdames, cette déclaration
Por favor acepten, señoras, esta declaración
Comme une tentative honnête de réparation
Como un intento honesto de reparación
Face au profond machisme de nos coutumes, de nos cultures
Frente al profundo machismo de nuestras costumbres, de nuestras culturas
Dans le Grand Livre des humains, place au chapitre de la rupture
En el Gran Libro de los humanos, lugar al capítulo de la ruptura
Vous êtes infiniment plus subtiles, plus élégantes et plus classes
Ustedes son infinitamente más sutiles, más elegantes y más distinguidas
Que la gente masculine qui parle fort, prend toute la place
Que el género masculino que habla fuerte, ocupa todo el espacio
Et si j'apprécie des deux yeux quand tu balances ton corps
Y si aprecio con ambos ojos cuando mueves tu cuerpo
J'applaudis aussi des deux mains quand tu balances ton porc
También aplaudo con ambas manos cuando denuncias a tu acosador
Derrière chaque homme important se cache une femme qui l'inspire
Detrás de cada hombre importante se esconde una mujer que lo inspira
Derrière chaque grand être humain précède une mère qui respire
Detrás de cada gran ser humano precede una madre que respira
"La femme est l'avenir de l'homme" écrivait le poète
"La mujer es el futuro del hombre" escribía el poeta
Eh ben, l'avenir s'est installé et depuis belle lurette
Bueno, el futuro se ha instalado y desde hace mucho tiempo
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Ustedes son nuestras musas, nuestras influencias, nuestra motivación y nuestros vicios
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Ustedes son Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Ustedes son nuestras madres, ustedes son nuestras hermanas
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Ustedes son cajeras, ustedes son doctoras
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Ustedes son nuestras hijas y luego nuestras mujeres
Nous, on vacille pour votre flamme
Nosotros, nos tambaleamos por vuestra llama
Comment ne pas être en admiration et sans commune mesure
¿Cómo no estar en admiración y sin medida común
Pour celles qui portent et fabriquent pendant neuf mois notre futur
Para aquellas que llevan y fabrican durante nueve meses nuestro futuro
Pour celles qui cumulent plusieurs emplois et ce, sans sourciller
Para aquellas que acumulan varios trabajos y eso, sin pestañear
Celui qu'elles ont dans la journée et le plus grand, mère au foyer
El que tienen durante el día y el más grande, madre en casa
Veuillez accepter Mesdames cette réelle admiration
Por favor acepten, señoras, esta verdadera admiración
De votre force, votre courage et votre détermination
Por su fuerza, su coraje y su determinación
Veuillez accepter Mesdames mon aimable faiblesse
Por favor acepten, señoras, mi amable debilidad
Face à votre fragilité, votre empathie et votre tendresse
Frente a su fragilidad, su empatía y su ternura
Veuillez accepter Mesdames cette petite intro
Por favor acepten, señoras, esta pequeña introducción
Car l'avenir appartient à celles qu'on aime trop
Porque el futuro pertenece a aquellas que amamos demasiado
Et pour ne pas être taxé de 1er degré d'anthologie
Y para no ser acusado de primer grado de antología
Veuillez accepter Mesdames, cette délicate démagogie
Por favor acepten, señoras, esta delicada demagogia
You are the only one, you are the only
Eres la única, eres la única
You are the only one, the only
Eres la única, la única
You are the only one, you are the only one
Eres la única, eres la única
You are, yes you are
Eres, sí eres
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Ustedes son nuestras musas, nuestras influencias, nuestra motivación y nuestros vicios
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Ustedes son Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Ustedes son nuestras madres, ustedes son nuestras hermanas
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Ustedes son cajeras, ustedes son doctoras
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Ustedes son nuestras hijas y luego nuestras mujeres
Nous, on vacille pour votre flamme
Nosotros, nos tambaleamos por vuestra llama
Veuillez accepter Mesdames ces quelques mots comme un hommage
Por favor aceitem, senhoras, estas poucas palavras como uma homenagem
À votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage
À sua gentileza que eu admiro e que cria em cada homem uma tempestade
Au cinéma ou dans la vie vous êtes les plus beaux personnages
No cinema ou na vida, vocês são os personagens mais bonitos
Et sans le vouloir vous tenez nos cœurs et nos pensées en otage
E sem querer, vocês mantêm nossos corações e pensamentos como reféns
Veuillez accepter Mesdames, cette déclaration
Por favor aceitem, senhoras, esta declaração
Comme une tentative honnête de réparation
Como uma tentativa honesta de reparação
Face au profond machisme de nos coutumes, de nos cultures
Diante do profundo machismo de nossos costumes, de nossas culturas
Dans le Grand Livre des humains, place au chapitre de la rupture
No Grande Livro dos humanos, é hora do capítulo da ruptura
Vous êtes infiniment plus subtiles, plus élégantes et plus classes
Vocês são infinitamente mais sutis, mais elegantes e mais sofisticadas
Que la gente masculine qui parle fort, prend toute la place
Do que a gente masculina que fala alto e ocupa todo o espaço
Et si j'apprécie des deux yeux quand tu balances ton corps
E se eu aprecio com os dois olhos quando você balança seu corpo
J'applaudis aussi des deux mains quand tu balances ton porc
Eu também aplaudo com as duas mãos quando você denuncia seu agressor
Derrière chaque homme important se cache une femme qui l'inspire
Atrás de cada homem importante se esconde uma mulher que o inspira
Derrière chaque grand être humain précède une mère qui respire
Atrás de cada grande ser humano precede uma mãe que respira
"La femme est l'avenir de l'homme" écrivait le poète
"A mulher é o futuro do homem" escreveu o poeta
Eh ben, l'avenir s'est installé et depuis belle lurette
Bem, o futuro se instalou e há muito tempo
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Vocês são nossas musas, nossas influências, nossa motivação e nossos vícios
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vocês são Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Vocês são nossas mães, vocês são nossas irmãs
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Vocês são caixas, vocês são médicas
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Vocês são nossas filhas e nossas mulheres
Nous, on vacille pour votre flamme
Nós, nós vacilamos por sua chama
Comment ne pas être en admiration et sans commune mesure
Como não estar em admiração e sem medida comum
Pour celles qui portent et fabriquent pendant neuf mois notre futur
Para aquelas que carregam e fabricam durante nove meses nosso futuro
Pour celles qui cumulent plusieurs emplois et ce, sans sourciller
Para aquelas que acumulam vários empregos e isso, sem pestanejar
Celui qu'elles ont dans la journée et le plus grand, mère au foyer
Aquele que elas têm durante o dia e o maior, mãe em casa
Veuillez accepter Mesdames cette réelle admiration
Por favor aceitem, senhoras, esta verdadeira admiração
De votre force, votre courage et votre détermination
Por sua força, sua coragem e sua determinação
Veuillez accepter Mesdames mon aimable faiblesse
Por favor aceitem, senhoras, minha amável fraqueza
Face à votre fragilité, votre empathie et votre tendresse
Diante de sua fragilidade, sua empatia e sua ternura
Veuillez accepter Mesdames cette petite intro
Por favor aceitem, senhoras, esta pequena introdução
Car l'avenir appartient à celles qu'on aime trop
Porque o futuro pertence àquelas que amamos demais
Et pour ne pas être taxé de 1er degré d'anthologie
E para não ser acusado de primeiro grau de antologia
Veuillez accepter Mesdames, cette délicate démagogie
Por favor aceitem, senhoras, esta delicada demagogia
You are the only one, you are the only
Você é a única, você é a única
You are the only one, the only
Você é a única, a única
You are the only one, you are the only one
Você é a única, você é a única
You are, yes you are
Você é, sim, você é
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Vocês são nossas musas, nossas influências, nossa motivação e nossos vícios
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vocês são Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Vocês são nossas mães, vocês são nossas irmãs
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Vocês são caixas, vocês são médicas
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Vocês são nossas filhas e nossas mulheres
Nous, on vacille pour votre flamme
Nós, nós vacilamos por sua chama
Veuillez accepter Mesdames ces quelques mots comme un hommage
Please accept, ladies, these few words as a tribute
À votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage
To your kind that I admire, which creates a storm in every man
Au cinéma ou dans la vie vous êtes les plus beaux personnages
In the cinema or in life, you are the most beautiful characters
Et sans le vouloir vous tenez nos cœurs et nos pensées en otage
And without wanting to, you hold our hearts and thoughts hostage
Veuillez accepter Mesdames, cette déclaration
Please accept, ladies, this declaration
Comme une tentative honnête de réparation
As an honest attempt at repair
Face au profond machisme de nos coutumes, de nos cultures
In the face of the deep machismo of our customs, of our cultures
Dans le Grand Livre des humains, place au chapitre de la rupture
In the Great Book of Humans, it's time for the chapter of rupture
Vous êtes infiniment plus subtiles, plus élégantes et plus classes
You are infinitely more subtle, more elegant and classier
Que la gente masculine qui parle fort, prend toute la place
Than the male kind who speak loudly, take up all the space
Et si j'apprécie des deux yeux quand tu balances ton corps
And if I appreciate with both eyes when you sway your body
J'applaudis aussi des deux mains quand tu balances ton porc
I also applaud with both hands when you expose your harasser
Derrière chaque homme important se cache une femme qui l'inspire
Behind every important man hides a woman who inspires him
Derrière chaque grand être humain précède une mère qui respire
Behind every great human being precedes a breathing mother
"La femme est l'avenir de l'homme" écrivait le poète
"The woman is the future of man" wrote the poet
Eh ben, l'avenir s'est installé et depuis belle lurette
Well, the future has settled in and for quite some time
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
You are our muses, our influences, our motivation and our vices
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
You are Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
You are our mothers, you are our sisters
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
You are cashiers, you are doctors
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
You are our daughters and then our wives
Nous, on vacille pour votre flamme
We, we waver for your flame
Comment ne pas être en admiration et sans commune mesure
How can one not be in admiration and without common measure
Pour celles qui portent et fabriquent pendant neuf mois notre futur
For those who carry and manufacture our future for nine months
Pour celles qui cumulent plusieurs emplois et ce, sans sourciller
For those who juggle several jobs without batting an eye
Celui qu'elles ont dans la journée et le plus grand, mère au foyer
The one they have during the day and the greatest, stay-at-home mother
Veuillez accepter Mesdames cette réelle admiration
Please accept, ladies, this real admiration
De votre force, votre courage et votre détermination
For your strength, your courage and your determination
Veuillez accepter Mesdames mon aimable faiblesse
Please accept, ladies, my kind weakness
Face à votre fragilité, votre empathie et votre tendresse
In the face of your fragility, your empathy and your tenderness
Veuillez accepter Mesdames cette petite intro
Please accept, ladies, this little intro
Car l'avenir appartient à celles qu'on aime trop
Because the future belongs to those we love too much
Et pour ne pas être taxé de 1er degré d'anthologie
And to not be accused of first degree of anthology
Veuillez accepter Mesdames, cette délicate démagogie
Please accept, ladies, this delicate demagogy
You are the only one, you are the only
You are the only one, you are the only
You are the only one, the only
You are the only one, the only
You are the only one, you are the only one
You are the only one, you are the only one
You are, yes you are
You are, yes you are
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
You are our muses, our influences, our motivation and our vices
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
You are Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
You are our mothers, you are our sisters
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
You are cashiers, you are doctors
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
You are our daughters and then our wives
Nous, on vacille pour votre flamme
We, we waver for your flame
Veuillez accepter Mesdames ces quelques mots comme un hommage
Bitte akzeptieren Sie, meine Damen, diese wenigen Worte als eine Hommage
À votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage
An Ihre Art, die ich bewundere, die in jedem Mann einen Sturm entfacht
Au cinéma ou dans la vie vous êtes les plus beaux personnages
Im Kino oder im Leben, Sie sind die schönsten Charaktere
Et sans le vouloir vous tenez nos cœurs et nos pensées en otage
Und ohne es zu wollen, halten Sie unsere Herzen und Gedanken als Geiseln
Veuillez accepter Mesdames, cette déclaration
Bitte akzeptieren Sie, meine Damen, diese Erklärung
Comme une tentative honnête de réparation
Als einen ehrlichen Versuch der Wiedergutmachung
Face au profond machisme de nos coutumes, de nos cultures
Angesichts des tiefen Machismus unserer Bräuche, unserer Kulturen
Dans le Grand Livre des humains, place au chapitre de la rupture
Im Großen Buch der Menschen, Platz für das Kapitel der Trennung
Vous êtes infiniment plus subtiles, plus élégantes et plus classes
Sie sind unendlich subtiler, eleganter und klassischer
Que la gente masculine qui parle fort, prend toute la place
Als die männliche Art, die laut spricht, den ganzen Platz einnimmt
Et si j'apprécie des deux yeux quand tu balances ton corps
Und wenn ich es mit beiden Augen schätze, wenn du deinen Körper schwingst
J'applaudis aussi des deux mains quand tu balances ton porc
Applaudiere ich auch mit beiden Händen, wenn du dein Schwein schwingst
Derrière chaque homme important se cache une femme qui l'inspire
Hinter jedem wichtigen Mann verbirgt sich eine Frau, die ihn inspiriert
Derrière chaque grand être humain précède une mère qui respire
Hinter jedem großen Menschen geht eine atmende Mutter voraus
"La femme est l'avenir de l'homme" écrivait le poète
"Die Frau ist die Zukunft des Mannes", schrieb der Dichter
Eh ben, l'avenir s'est installé et depuis belle lurette
Nun, die Zukunft hat sich eingerichtet und das schon seit geraumer Zeit
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Sie sind unsere Musen, unsere Einflüsse, unsere Motivation und unsere Laster
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Sie sind Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Sie sind unsere Mütter, Sie sind unsere Schwestern
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Sie sind Kassiererinnen, Sie sind Ärztinnen
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Sie sind unsere Töchter und dann unsere Frauen
Nous, on vacille pour votre flamme
Wir, wir schwanken für Ihre Flamme
Comment ne pas être en admiration et sans commune mesure
Wie kann man nicht bewundern und ohne Vergleich
Pour celles qui portent et fabriquent pendant neuf mois notre futur
Für diejenigen, die neun Monate lang unsere Zukunft tragen und herstellen
Pour celles qui cumulent plusieurs emplois et ce, sans sourciller
Für diejenigen, die mehrere Jobs haben und das ohne mit der Wimper zu zucken
Celui qu'elles ont dans la journée et le plus grand, mère au foyer
Die, die sie tagsüber haben und die größte, Hausfrau
Veuillez accepter Mesdames cette réelle admiration
Bitte akzeptieren Sie, meine Damen, diese echte Bewunderung
De votre force, votre courage et votre détermination
Für Ihre Stärke, Ihren Mut und Ihre Entschlossenheit
Veuillez accepter Mesdames mon aimable faiblesse
Bitte akzeptieren Sie, meine Damen, meine freundliche Schwäche
Face à votre fragilité, votre empathie et votre tendresse
Angesichts Ihrer Zerbrechlichkeit, Ihrer Empathie und Ihrer Zärtlichkeit
Veuillez accepter Mesdames cette petite intro
Bitte akzeptieren Sie, meine Damen, diese kleine Einführung
Car l'avenir appartient à celles qu'on aime trop
Denn die Zukunft gehört denen, die wir zu sehr lieben
Et pour ne pas être taxé de 1er degré d'anthologie
Und um nicht der 1. Grad der Anthologie beschuldigt zu werden
Veuillez accepter Mesdames, cette délicate démagogie
Bitte akzeptieren Sie, meine Damen, diese feine Demagogie
You are the only one, you are the only
Du bist die Einzige, du bist die Einzige
You are the only one, the only
Du bist die Einzige, die Einzige
You are the only one, you are the only one
Du bist die Einzige, du bist die Einzige
You are, yes you are
Du bist es, ja du bist es
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Sie sind unsere Musen, unsere Einflüsse, unsere Motivation und unsere Laster
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Sie sind Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Sie sind unsere Mütter, Sie sind unsere Schwestern
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Sie sind Kassiererinnen, Sie sind Ärztinnen
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Sie sind unsere Töchter und dann unsere Frauen
Nous, on vacille pour votre flamme
Wir, wir schwanken für Ihre Flamme
Veuillez accepter Mesdames ces quelques mots comme un hommage
Vi prego di accettare, Signore, queste poche parole come un omaggio
À votre gente que j'admire qui crée en chaque homme un orage
Alla vostra gentilezza che ammiro, che crea in ogni uomo una tempesta
Au cinéma ou dans la vie vous êtes les plus beaux personnages
Al cinema o nella vita, voi siete i personaggi più belli
Et sans le vouloir vous tenez nos cœurs et nos pensées en otage
E senza volerlo, tenete i nostri cuori e i nostri pensieri in ostaggio
Veuillez accepter Mesdames, cette déclaration
Vi prego di accettare, Signore, questa dichiarazione
Comme une tentative honnête de réparation
Come un tentativo onesto di riparazione
Face au profond machisme de nos coutumes, de nos cultures
Di fronte al profondo maschilismo delle nostre abitudini, delle nostre culture
Dans le Grand Livre des humains, place au chapitre de la rupture
Nel Grande Libro degli umani, posto al capitolo della rottura
Vous êtes infiniment plus subtiles, plus élégantes et plus classes
Siete infinitamente più sottili, più eleganti e più di classe
Que la gente masculine qui parle fort, prend toute la place
Che la gentilezza maschile che parla forte, prende tutto lo spazio
Et si j'apprécie des deux yeux quand tu balances ton corps
E se apprezzo con entrambi gli occhi quando muovi il tuo corpo
J'applaudis aussi des deux mains quand tu balances ton porc
Applaudo anche con entrambe le mani quando denunci il tuo molestatore
Derrière chaque homme important se cache une femme qui l'inspire
Dietro ogni uomo importante si nasconde una donna che lo ispira
Derrière chaque grand être humain précède une mère qui respire
Dietro ogni grande essere umano precede una madre che respira
"La femme est l'avenir de l'homme" écrivait le poète
"La donna è il futuro dell'uomo" scriveva il poeta
Eh ben, l'avenir s'est installé et depuis belle lurette
Ebbene, il futuro si è installato e da un bel po' di tempo
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Siete le nostre muse, le nostre influenze, la nostra motivazione e i nostri vizi
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Siete Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Siete le nostre madri, siete le nostre sorelle
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Siete cassiere, siete dottori
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Siete le nostre figlie e poi le nostre donne
Nous, on vacille pour votre flamme
Noi, vacilliamo per la vostra fiamma
Comment ne pas être en admiration et sans commune mesure
Come non ammirare senza misura
Pour celles qui portent et fabriquent pendant neuf mois notre futur
Quelle che portano e fabbricano per nove mesi il nostro futuro
Pour celles qui cumulent plusieurs emplois et ce, sans sourciller
Per quelle che accumulano più lavori e ciò, senza battere ciglio
Celui qu'elles ont dans la journée et le plus grand, mère au foyer
Quello che hanno durante il giorno e il più grande, madre a casa
Veuillez accepter Mesdames cette réelle admiration
Vi prego di accettare, Signore, questa reale ammirazione
De votre force, votre courage et votre détermination
Della vostra forza, del vostro coraggio e della vostra determinazione
Veuillez accepter Mesdames mon aimable faiblesse
Vi prego di accettare, Signore, la mia gentile debolezza
Face à votre fragilité, votre empathie et votre tendresse
Di fronte alla vostra fragilità, alla vostra empatia e alla vostra tenerezza
Veuillez accepter Mesdames cette petite intro
Vi prego di accettare, Signore, questa piccola introduzione
Car l'avenir appartient à celles qu'on aime trop
Perché il futuro appartiene a quelle che amiamo troppo
Et pour ne pas être taxé de 1er degré d'anthologie
E per non essere accusato di primo grado di antologia
Veuillez accepter Mesdames, cette délicate démagogie
Vi prego di accettare, Signore, questa delicata demagogia
You are the only one, you are the only
Sei l'unica, sei l'unica
You are the only one, the only
Sei l'unica, l'unica
You are the only one, you are the only one
Sei l'unica, sei l'unica
You are, yes you are
Sei tu, sì sei tu
Vous êtes nos muses, nos influences, notre motivation et nos vices
Siete le nostre muse, le nostre influenze, la nostra motivazione e i nostri vizi
Vous êtes Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Siete Simone Veil, Marie Curie, Rosa Parks, Angela Davis
Vous êtes nos mères, vous êtes nos sœurs
Siete le nostre madri, siete le nostre sorelle
Vous êtes caissières, vous êtes docteurs
Siete cassiere, siete dottori
Vous êtes nos filles et puis nos femmes
Siete le nostre figlie e poi le nostre donne
Nous, on vacille pour votre flamme
Noi, vacilliamo per la vostra fiamma

Curiosidades sobre la música Mesdames del Grand Corps Malade

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Mesdames” por Grand Corps Malade?
Grand Corps Malade lanzó la canción en los álbumes “Mesdames” en 2020 y “MESDAMES deluxe” en 2021.
¿Quién compuso la canción “Mesdames” de Grand Corps Malade?
La canción “Mesdames” de Grand Corps Malade fue compuesta por Fabien Marsaud, Quentin Mosimann, Thierry Leteurtre.

Músicas más populares de Grand Corps Malade

Otros artistas de Techno