La syllabe au rebond

Fabien Marsaud, Benoit Simon

Letra Traducción

Après l'époque du ballon, j'ai cherché un temps pas long
Puis j'ai quitté mon salon pour bien voir c'que nous valons
Alors j'ai posé des jalons, dans l'son, j'ai pris du galon
Parlons peu, slamons bien, des rimes jusque dans les talons
Comme un gentil egotrip, j'ai trouvé comment commencer
Plus de ballon, les bras ballants, mais des histoires à balancer
Qu'on pense ou qu'on pense pas, j'ai mis des phrases en condensé
Qu'on danse ou qu'on danse pas, j'ai fait tout ça pour compenser
Alors une passion à pallier, c'est pas simple, on peut pas nier
J'ai accepté par paliers de ne plus mettre des paniers
Je n'suis plus derrière la ligne à trois points et sa tension
Je suis devant les interlignes, j'y mets trois points de suspension

J'ai pris la syllabe au rebond
J'ai pris la syllabe au rebond

J'ai mis des shoots de verbes, des lancers-francs d'adjectifs
J'y ai mis toute ma verve, tout ça est très addictif
Je suis en phase offensive et la démarche évolue
J'ai reçu des passes décisives de musiciens reconnus
J'ai feinté les assonances et dribblé chaque terminaison
J'ai réalisé ma chance, pourtant, je suis qu'à mi-saison
J'ai pas eu peur du contre, et j'ai smashé en lévitant
On dit bien "slam dunk", le parallèle est évident
M'ont pas fait une statue, la mi-temps, j'étais un statut d'intermittent
Un tiers mytho, un tiers mutant, un tiers citant des vers chantant
Le money time est excitant, j'y crois jusqu'au dernier quart-temps
Un rien distant mais persistant, je joue la rime à chaque instant

J'ai pris la syllabe au rebond
J'ai pris la syllabe au rebond

J'ai voulu transposer pour que le match devienne ma scène
La pression a explosé comme une drogue jamais malsaine
Je me suis exposé pour qu'le public devienne jury
C'est fort et c'est un danger, comme un shoot de Stephen Curry
C'est au public, et à lui seul, que revient le droit de m'arbitrer
Quand il kiffe, quand il gueule, y'a pas moyen de m'abriter
Immobile ou bondissant, qu'il me clashe ou qu'il me donne
C'est agile et c'est puissant, comme un smash de LeBron
En moins d'vingt-quatre secondes, je dois tirer mon couplet
Et, si jamais le coup plaît, le bonheur sera complet
J'propose des vers un peu bizarres, j'ai le micro dans l'viseur
Poseur de textes un peu bavard, j'ai mis un refrain au buzzeur

J'ai pris la syllabe au rebond
J'ai pris la syllabe au rebond
J'ai pris la syllabe au rebond
J'ai pris la syllabe au rebond

Après l'époque du ballon, j'ai cherché un temps pas long
Después de la época del balón, busqué un tiempo no muy largo
Puis j'ai quitté mon salon pour bien voir c'que nous valons
Luego dejé mi salón para ver bien lo que valemos
Alors j'ai posé des jalons, dans l'son, j'ai pris du galon
Entonces puse hitos, en el sonido, ascendí
Parlons peu, slamons bien, des rimes jusque dans les talons
Hablemos poco, recitemos bien, rimas hasta en los talones
Comme un gentil egotrip, j'ai trouvé comment commencer
Como un agradable egotrip, encontré cómo empezar
Plus de ballon, les bras ballants, mais des histoires à balancer
No más balón, los brazos colgando, pero historias para contar
Qu'on pense ou qu'on pense pas, j'ai mis des phrases en condensé
Piensen o no piensen, puse frases en condensado
Qu'on danse ou qu'on danse pas, j'ai fait tout ça pour compenser
Bailen o no bailen, hice todo eso para compensar
Alors une passion à pallier, c'est pas simple, on peut pas nier
Entonces una pasión a paliar, no es fácil, no se puede negar
J'ai accepté par paliers de ne plus mettre des paniers
Acepté por etapas dejar de encestar
Je n'suis plus derrière la ligne à trois points et sa tension
Ya no estoy detrás de la línea de tres puntos y su tensión
Je suis devant les interlignes, j'y mets trois points de suspension
Estoy delante de las interlíneas, pongo tres puntos suspensivos
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
J'ai mis des shoots de verbes, des lancers-francs d'adjectifs
Puse tiros de verbos, tiros libres de adjetivos
J'y ai mis toute ma verve, tout ça est très addictif
Puse toda mi verborrea, todo esto es muy adictivo
Je suis en phase offensive et la démarche évolue
Estoy en fase ofensiva y el enfoque evoluciona
J'ai reçu des passes décisives de musiciens reconnus
Recibí pases decisivos de músicos reconocidos
J'ai feinté les assonances et dribblé chaque terminaison
Finté las asonancias y driblé cada terminación
J'ai réalisé ma chance, pourtant, je suis qu'à mi-saison
Me di cuenta de mi suerte, sin embargo, solo estoy a mitad de temporada
J'ai pas eu peur du contre, et j'ai smashé en lévitant
No tuve miedo del contraataque, y aplasté levitando
On dit bien "slam dunk", le parallèle est évident
Se dice "slam dunk", el paralelismo es evidente
M'ont pas fait une statue, la mi-temps, j'étais un statut d'intermittent
No me hicieron una estatua, en el descanso, era un estatus de intermitente
Un tiers mytho, un tiers mutant, un tiers citant des vers chantant
Un tercio mitómano, un tercio mutante, un tercio citando versos cantantes
Le money time est excitant, j'y crois jusqu'au dernier quart-temps
El tiempo de dinero es emocionante, creo en ello hasta el último cuarto
Un rien distant mais persistant, je joue la rime à chaque instant
Un poco distante pero persistente, juego la rima en cada instante
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
J'ai voulu transposer pour que le match devienne ma scène
Quise transponer para que el partido se convirtiera en mi escena
La pression a explosé comme une drogue jamais malsaine
La presión explotó como una droga nunca dañina
Je me suis exposé pour qu'le public devienne jury
Me expuse para que el público se convirtiera en jurado
C'est fort et c'est un danger, comme un shoot de Stephen Curry
Es fuerte y es un peligro, como un tiro de Stephen Curry
C'est au public, et à lui seul, que revient le droit de m'arbitrer
Es al público, y solo a él, a quien le corresponde el derecho de arbitrarme
Quand il kiffe, quand il gueule, y'a pas moyen de m'abriter
Cuando le gusta, cuando grita, no hay forma de protegerme
Immobile ou bondissant, qu'il me clashe ou qu'il me donne
Inmóvil o saltando, ya sea que me critique o me dé
C'est agile et c'est puissant, comme un smash de LeBron
Es ágil y es poderoso, como un smash de LeBron
En moins d'vingt-quatre secondes, je dois tirer mon couplet
En menos de veinticuatro segundos, tengo que disparar mi estrofa
Et, si jamais le coup plaît, le bonheur sera complet
Y, si el golpe gusta, la felicidad será completa
J'propose des vers un peu bizarres, j'ai le micro dans l'viseur
Propongo versos un poco extraños, tengo el micrófono en la mira
Poseur de textes un peu bavard, j'ai mis un refrain au buzzeur
Colocador de textos un poco parlanchín, puse un estribillo en el temporizador
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Cogí la sílaba al rebote
Après l'époque du ballon, j'ai cherché un temps pas long
Após a época do basquete, procurei por um tempo não muito longo
Puis j'ai quitté mon salon pour bien voir c'que nous valons
Depois deixei minha sala para ver bem o que valemos
Alors j'ai posé des jalons, dans l'son, j'ai pris du galon
Então, estabeleci marcos, na música, ganhei galões
Parlons peu, slamons bien, des rimes jusque dans les talons
Falemos pouco, recitemos bem, rimas até nos calcanhares
Comme un gentil egotrip, j'ai trouvé comment commencer
Como um gentil egotrip, descobri como começar
Plus de ballon, les bras ballants, mais des histoires à balancer
Sem mais basquete, braços pendentes, mas histórias para contar
Qu'on pense ou qu'on pense pas, j'ai mis des phrases en condensé
Pensemos ou não, coloquei frases condensadas
Qu'on danse ou qu'on danse pas, j'ai fait tout ça pour compenser
Dancemos ou não, fiz tudo isso para compensar
Alors une passion à pallier, c'est pas simple, on peut pas nier
Então, uma paixão a ser preenchida, não é fácil, não podemos negar
J'ai accepté par paliers de ne plus mettre des paniers
Aceitei gradualmente não fazer mais cestas
Je n'suis plus derrière la ligne à trois points et sa tension
Não estou mais atrás da linha de três pontos e sua tensão
Je suis devant les interlignes, j'y mets trois points de suspension
Estou diante das entrelinhas, coloco três pontos de suspensão
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
J'ai mis des shoots de verbes, des lancers-francs d'adjectifs
Coloquei tiros de verbos, lances livres de adjetivos
J'y ai mis toute ma verve, tout ça est très addictif
Coloquei toda a minha verve, tudo isso é muito viciante
Je suis en phase offensive et la démarche évolue
Estou na fase ofensiva e a abordagem evolui
J'ai reçu des passes décisives de musiciens reconnus
Recebi passes decisivos de músicos reconhecidos
J'ai feinté les assonances et dribblé chaque terminaison
Fingi as assonâncias e driblei cada terminação
J'ai réalisé ma chance, pourtant, je suis qu'à mi-saison
Percebi minha sorte, no entanto, estou apenas na metade da temporada
J'ai pas eu peur du contre, et j'ai smashé en lévitant
Não tive medo do contra-ataque, e esmaguei levitando
On dit bien "slam dunk", le parallèle est évident
Dizem "slam dunk", a paralela é óbvia
M'ont pas fait une statue, la mi-temps, j'étais un statut d'intermittent
Não fizeram uma estátua para mim, no intervalo, eu era um status de intermitente
Un tiers mytho, un tiers mutant, un tiers citant des vers chantant
Um terço mentiroso, um terço mutante, um terço citando versos cantando
Le money time est excitant, j'y crois jusqu'au dernier quart-temps
O tempo do dinheiro é excitante, acredito até o último quarto
Un rien distant mais persistant, je joue la rime à chaque instant
Um pouco distante, mas persistente, jogo a rima a cada instante
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
J'ai voulu transposer pour que le match devienne ma scène
Quis transpor para que o jogo se tornasse meu palco
La pression a explosé comme une drogue jamais malsaine
A pressão explodiu como uma droga nunca prejudicial
Je me suis exposé pour qu'le public devienne jury
Me expus para que o público se tornasse o júri
C'est fort et c'est un danger, comme un shoot de Stephen Curry
É forte e é um perigo, como um tiro de Stephen Curry
C'est au public, et à lui seul, que revient le droit de m'arbitrer
É ao público, e somente a ele, que cabe o direito de me arbitrar
Quand il kiffe, quand il gueule, y'a pas moyen de m'abriter
Quando ele gosta, quando ele grita, não há como me abrigar
Immobile ou bondissant, qu'il me clashe ou qu'il me donne
Imóvel ou saltitante, que ele me critique ou me dê
C'est agile et c'est puissant, comme un smash de LeBron
É ágil e é poderoso, como um smash de LeBron
En moins d'vingt-quatre secondes, je dois tirer mon couplet
Em menos de vinte e quatro segundos, tenho que fazer meu verso
Et, si jamais le coup plaît, le bonheur sera complet
E, se o golpe agradar, a felicidade será completa
J'propose des vers un peu bizarres, j'ai le micro dans l'viseur
Proponho versos um pouco estranhos, tenho o microfone na mira
Poseur de textes un peu bavard, j'ai mis un refrain au buzzeur
Colocador de textos um pouco falador, coloquei um refrão no buzzer
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
J'ai pris la syllabe au rebond
Peguei a sílaba no rebote
Après l'époque du ballon, j'ai cherché un temps pas long
After the era of the ball, I looked for a not long time
Puis j'ai quitté mon salon pour bien voir c'que nous valons
Then I left my living room to see what we are worth
Alors j'ai posé des jalons, dans l'son, j'ai pris du galon
So I set milestones, in the sound, I got promoted
Parlons peu, slamons bien, des rimes jusque dans les talons
Let's talk little, slam well, rhymes down to the heels
Comme un gentil egotrip, j'ai trouvé comment commencer
Like a nice egotrip, I found out how to start
Plus de ballon, les bras ballants, mais des histoires à balancer
No more ball, arms hanging, but stories to throw
Qu'on pense ou qu'on pense pas, j'ai mis des phrases en condensé
Whether we think or not, I put sentences in condensed form
Qu'on danse ou qu'on danse pas, j'ai fait tout ça pour compenser
Whether we dance or not, I did all this to compensate
Alors une passion à pallier, c'est pas simple, on peut pas nier
So a passion to palliate, it's not simple, we can't deny
J'ai accepté par paliers de ne plus mettre des paniers
I accepted by stages to no longer put baskets
Je n'suis plus derrière la ligne à trois points et sa tension
I'm no longer behind the three-point line and its tension
Je suis devant les interlignes, j'y mets trois points de suspension
I'm in front of the interlines, I put three ellipsis points there
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai mis des shoots de verbes, des lancers-francs d'adjectifs
I put verb shots, free throws of adjectives
J'y ai mis toute ma verve, tout ça est très addictif
I put all my verve into it, all this is very addictive
Je suis en phase offensive et la démarche évolue
I'm in offensive phase and the approach evolves
J'ai reçu des passes décisives de musiciens reconnus
I received decisive passes from recognized musicians
J'ai feinté les assonances et dribblé chaque terminaison
I faked the assonances and dribbled each ending
J'ai réalisé ma chance, pourtant, je suis qu'à mi-saison
I realized my luck, yet, I'm only halfway through the season
J'ai pas eu peur du contre, et j'ai smashé en lévitant
I wasn't afraid of the counter, and I smashed while levitating
On dit bien "slam dunk", le parallèle est évident
They say "slam dunk", the parallel is obvious
M'ont pas fait une statue, la mi-temps, j'étais un statut d'intermittent
They didn't make me a statue, at halftime, I was an intermittent status
Un tiers mytho, un tiers mutant, un tiers citant des vers chantant
One third mytho, one third mutant, one third quoting singing verses
Le money time est excitant, j'y crois jusqu'au dernier quart-temps
The money time is exciting, I believe in it until the last quarter
Un rien distant mais persistant, je joue la rime à chaque instant
A bit distant but persistent, I play the rhyme at every moment
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai voulu transposer pour que le match devienne ma scène
I wanted to transpose so that the match becomes my scene
La pression a explosé comme une drogue jamais malsaine
The pressure exploded like a drug never unhealthy
Je me suis exposé pour qu'le public devienne jury
I exposed myself so that the public becomes jury
C'est fort et c'est un danger, comme un shoot de Stephen Curry
It's strong and it's a danger, like a shot from Stephen Curry
C'est au public, et à lui seul, que revient le droit de m'arbitrer
It's up to the public, and only him, to have the right to referee me
Quand il kiffe, quand il gueule, y'a pas moyen de m'abriter
When he likes, when he yells, there's no way to shelter me
Immobile ou bondissant, qu'il me clashe ou qu'il me donne
Immobile or jumping, whether he clashes me or gives me
C'est agile et c'est puissant, comme un smash de LeBron
It's agile and powerful, like a smash from LeBron
En moins d'vingt-quatre secondes, je dois tirer mon couplet
In less than twenty-four seconds, I have to pull my verse
Et, si jamais le coup plaît, le bonheur sera complet
And, if ever the blow pleases, the happiness will be complete
J'propose des vers un peu bizarres, j'ai le micro dans l'viseur
I propose some weird verses, I have the microphone in my sights
Poseur de textes un peu bavard, j'ai mis un refrain au buzzeur
Poser of a bit talkative texts, I put a chorus on the buzzer
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
J'ai pris la syllabe au rebond
I took the syllable on the rebound
Après l'époque du ballon, j'ai cherché un temps pas long
Nach der Ballonzeit suchte ich eine kurze Weile
Puis j'ai quitté mon salon pour bien voir c'que nous valons
Dann verließ ich mein Wohnzimmer, um zu sehen, was wir wert sind
Alors j'ai posé des jalons, dans l'son, j'ai pris du galon
Also habe ich Meilensteine gesetzt, im Sound, ich habe Ränge erklommen
Parlons peu, slamons bien, des rimes jusque dans les talons
Reden wir wenig, slamen wir gut, Reime bis in die Fersen
Comme un gentil egotrip, j'ai trouvé comment commencer
Wie ein netter Egotrip, ich habe herausgefunden, wie ich anfangen soll
Plus de ballon, les bras ballants, mais des histoires à balancer
Kein Ball mehr, die Arme hängend, aber Geschichten zu erzählen
Qu'on pense ou qu'on pense pas, j'ai mis des phrases en condensé
Ob wir denken oder nicht, ich habe Sätze in konzentrierter Form gesetzt
Qu'on danse ou qu'on danse pas, j'ai fait tout ça pour compenser
Ob wir tanzen oder nicht, ich habe all das getan, um zu kompensieren
Alors une passion à pallier, c'est pas simple, on peut pas nier
Also eine Leidenschaft zu lindern, ist nicht einfach, man kann es nicht leugnen
J'ai accepté par paliers de ne plus mettre des paniers
Ich habe schrittweise akzeptiert, keine Körbe mehr zu werfen
Je n'suis plus derrière la ligne à trois points et sa tension
Ich stehe nicht mehr hinter der Dreipunktelinie und ihrer Spannung
Je suis devant les interlignes, j'y mets trois points de suspension
Ich stehe vor den Zwischenzeilen, ich setze dort drei Auslassungspunkte
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
J'ai mis des shoots de verbes, des lancers-francs d'adjectifs
Ich habe Verb-Schüsse gemacht, Freiwürfe von Adjektiven
J'y ai mis toute ma verve, tout ça est très addictif
Ich habe all meinen Elan hineingesteckt, das ist sehr süchtig machend
Je suis en phase offensive et la démarche évolue
Ich bin in der Offensive und der Ansatz entwickelt sich
J'ai reçu des passes décisives de musiciens reconnus
Ich habe entscheidende Pässe von anerkannten Musikern erhalten
J'ai feinté les assonances et dribblé chaque terminaison
Ich habe die Assonanzen getäuscht und jede Endung gedribbelt
J'ai réalisé ma chance, pourtant, je suis qu'à mi-saison
Ich habe mein Glück erkannt, obwohl ich erst in der Halbzeit bin
J'ai pas eu peur du contre, et j'ai smashé en lévitant
Ich hatte keine Angst vor dem Konter und habe schwebend gesmasht
On dit bien "slam dunk", le parallèle est évident
Man sagt „Slam Dunk“, der Vergleich liegt auf der Hand
M'ont pas fait une statue, la mi-temps, j'étais un statut d'intermittent
Sie haben mir keine Statue gemacht, in der Halbzeit war ich ein Status von Intermittent
Un tiers mytho, un tiers mutant, un tiers citant des vers chantant
Ein Drittel Lügner, ein Drittel Mutant, ein Drittel zitiert singende Verse
Le money time est excitant, j'y crois jusqu'au dernier quart-temps
Die Money-Time ist aufregend, ich glaube daran bis zur letzten Viertelstunde
Un rien distant mais persistant, je joue la rime à chaque instant
Ein wenig distanziert, aber beharrlich, spiele ich den Reim in jedem Moment
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
J'ai voulu transposer pour que le match devienne ma scène
Ich wollte umsetzen, dass das Spiel meine Bühne wird
La pression a explosé comme une drogue jamais malsaine
Der Druck ist explodiert wie eine nie schädliche Droge
Je me suis exposé pour qu'le public devienne jury
Ich habe mich ausgestellt, damit das Publikum zur Jury wird
C'est fort et c'est un danger, comme un shoot de Stephen Curry
Es ist stark und es ist gefährlich, wie ein Schuss von Stephen Curry
C'est au public, et à lui seul, que revient le droit de m'arbitrer
Es liegt am Publikum, und nur an ihm, das Recht zu haben, mich zu beurteilen
Quand il kiffe, quand il gueule, y'a pas moyen de m'abriter
Wenn es kifft, wenn es schreit, gibt es keine Möglichkeit, mich zu schützen
Immobile ou bondissant, qu'il me clashe ou qu'il me donne
Unbeweglich oder springend, ob es mich beleidigt oder mir gibt
C'est agile et c'est puissant, comme un smash de LeBron
Es ist geschickt und es ist mächtig, wie ein Smash von LeBron
En moins d'vingt-quatre secondes, je dois tirer mon couplet
In weniger als vierundzwanzig Sekunden muss ich meine Strophe ziehen
Et, si jamais le coup plaît, le bonheur sera complet
Und wenn der Schlag gefällt, wird das Glück vollkommen sein
J'propose des vers un peu bizarres, j'ai le micro dans l'viseur
Ich schlage ein wenig seltsame Verse vor, ich habe das Mikrofon im Visier
Poseur de textes un peu bavard, j'ai mis un refrain au buzzeur
Textsteller ein wenig geschwätzig, ich habe einen Refrain am Buzzer gesetzt
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
J'ai pris la syllabe au rebond
Ich habe die Silbe aufgegriffen
Après l'époque du ballon, j'ai cherché un temps pas long
Dopo l'epoca del pallone, ho cercato un tempo non lungo
Puis j'ai quitté mon salon pour bien voir c'que nous valons
Poi ho lasciato il mio salotto per vedere bene cosa valiamo
Alors j'ai posé des jalons, dans l'son, j'ai pris du galon
Allora ho posto dei segnali, nel suono, ho preso del grado
Parlons peu, slamons bien, des rimes jusque dans les talons
Parliamo poco, facciamo bene lo slam, rime fino ai talloni
Comme un gentil egotrip, j'ai trouvé comment commencer
Come un gentile egotrip, ho trovato come iniziare
Plus de ballon, les bras ballants, mais des histoires à balancer
Niente più pallone, le braccia penzolanti, ma storie da raccontare
Qu'on pense ou qu'on pense pas, j'ai mis des phrases en condensé
Che si pensi o non si pensi, ho messo delle frasi in condensato
Qu'on danse ou qu'on danse pas, j'ai fait tout ça pour compenser
Che si balli o non si balli, ho fatto tutto questo per compensare
Alors une passion à pallier, c'est pas simple, on peut pas nier
Allora una passione da colmare, non è semplice, non si può negare
J'ai accepté par paliers de ne plus mettre des paniers
Ho accettato a gradini di non fare più canestri
Je n'suis plus derrière la ligne à trois points et sa tension
Non sono più dietro la linea dei tre punti e la sua tensione
Je suis devant les interlignes, j'y mets trois points de suspension
Sono davanti alle interlinee, ci metto tre punti di sospensione
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo
J'ai mis des shoots de verbes, des lancers-francs d'adjectifs
Ho messo dei tiri di verbi, dei tiri liberi di aggettivi
J'y ai mis toute ma verve, tout ça est très addictif
Ci ho messo tutta la mia verve, tutto questo è molto additivo
Je suis en phase offensive et la démarche évolue
Sono in fase offensiva e l'approccio evolve
J'ai reçu des passes décisives de musiciens reconnus
Ho ricevuto dei passaggi decisivi da musicisti riconosciuti
J'ai feinté les assonances et dribblé chaque terminaison
Ho finto le assonanze e dribblato ogni terminazione
J'ai réalisé ma chance, pourtant, je suis qu'à mi-saison
Ho realizzato la mia fortuna, eppure, sono solo a metà stagione
J'ai pas eu peur du contre, et j'ai smashé en lévitant
Non ho avuto paura del contro, e ho schiacciato levitando
On dit bien "slam dunk", le parallèle est évident
Si dice "slam dunk", il parallelo è evidente
M'ont pas fait une statue, la mi-temps, j'étais un statut d'intermittent
Non mi hanno fatto una statua, all'intervallo, ero uno status di intermittente
Un tiers mytho, un tiers mutant, un tiers citant des vers chantant
Un terzo mitomane, un terzo mutante, un terzo citando versi cantanti
Le money time est excitant, j'y crois jusqu'au dernier quart-temps
Il tempo del denaro è eccitante, ci credo fino all'ultimo quarto
Un rien distant mais persistant, je joue la rime à chaque instant
Un po' distante ma persistente, gioco la rima ad ogni istante
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo
J'ai voulu transposer pour que le match devienne ma scène
Ho voluto trasporre affinché la partita diventasse il mio palcoscenico
La pression a explosé comme une drogue jamais malsaine
La pressione è esplosa come una droga mai malsana
Je me suis exposé pour qu'le public devienne jury
Mi sono esposto affinché il pubblico diventasse giuria
C'est fort et c'est un danger, comme un shoot de Stephen Curry
È forte ed è un pericolo, come un tiro di Stephen Curry
C'est au public, et à lui seul, que revient le droit de m'arbitrer
È al pubblico, e solo a lui, che spetta il diritto di arbitrarmi
Quand il kiffe, quand il gueule, y'a pas moyen de m'abriter
Quando gli piace, quando urla, non c'è modo di proteggermi
Immobile ou bondissant, qu'il me clashe ou qu'il me donne
Immobile o saltellante, che mi critichi o mi dia
C'est agile et c'est puissant, comme un smash de LeBron
È agile ed è potente, come uno schiacciata di LeBron
En moins d'vingt-quatre secondes, je dois tirer mon couplet
In meno di ventiquattro secondi, devo tirare il mio verso
Et, si jamais le coup plaît, le bonheur sera complet
E, se mai il colpo piace, la felicità sarà completa
J'propose des vers un peu bizarres, j'ai le micro dans l'viseur
Propongo versi un po' strani, ho il microfono nel mirino
Poseur de textes un peu bavard, j'ai mis un refrain au buzzeur
Posatore di testi un po' chiacchierone, ho messo un ritornello al buzzer
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo
J'ai pris la syllabe au rebond
Ho preso la sillaba al rimbalzo

Curiosidades sobre la música La syllabe au rebond del Grand Corps Malade

¿Cuándo fue lanzada la canción “La syllabe au rebond” por Grand Corps Malade?
La canción La syllabe au rebond fue lanzada en 2018, en el álbum “Plan B”.
¿Quién compuso la canción “La syllabe au rebond” de Grand Corps Malade?
La canción “La syllabe au rebond” de Grand Corps Malade fue compuesta por Fabien Marsaud, Benoit Simon.

Músicas más populares de Grand Corps Malade

Otros artistas de Techno