Il est de ces événements qui sortent tout le reste de nos pensées
Certaines circonstances qui nous stoppent net dans notre lancée
Il est de ces réalités qu'on n'était pas près à recevoir
Et qui rendent toute tentative de bien-être illusoire
J'ai pas les mots pour exprimer la puissance de la douleur
J'ai lu au fond de tes yeux ce que signifiait le mot malheur
C'est un souvenir glacial, comme ce soir de décembre
Où tes espoirs brulant ont laissé place à des cendres
J'ai pas trouvé les mots pour expliquer l'inexplicable
J'ai pas trouvé les mots pour consoler l'inconsolable
Je n'ai trouvé que ma main pour poser sur ton épaule
Attendant que les lendemains se dépêchent de jouer leur rôle
J'ai pas les phrases miracles qui pourraient soulager ta peine
Aucune formule magique parmi ces mots qui saignent
Je n'ai trouvé que ma présence pour t'aider à souffrir
Et constater dans ce silence que ta tristesse m'a fait grandir
J'ai pas trouvé le remède pour réparer un cœur brisé
Il faudra tellement de temps avant qu'il puisse cicatriser
Avoir vécu avec elle et apprendre à survivre sans
Elle avait écrit quelque part que tu verserais des larmes de sang
Tu as su rester debout et je t'admire de ton courage
Tu avances la tête haute et tu traverses cet orage
À coté de ton épreuve, tout me semble dérisoire
Tous comme ces mots qui pleuvent que j'écris sans espoir
Pourtant les saisons s'enchaineront saluant ta patience
En ta force et ton envie, j'ai une totale confiance
Tu ne seras plus jamais le même mais dans le ciel dès demain
Son étoile t'éclairera pour te montrer le chemin
Il est de ces événements qui sortent tout le reste de nos pensées
Hay de esos eventos que desplazan todos nuestros pensamientos
Certaines circonstances qui nous stoppent net dans notre lancée
Algunas circunstancias que nos detienen en seco en nuestro camino
Il est de ces réalités qu'on n'était pas près à recevoir
Hay de esas realidades que no estábamos listos para recibir
Et qui rendent toute tentative de bien-être illusoire
Y que hacen que cualquier intento de bienestar sea ilusorio
J'ai pas les mots pour exprimer la puissance de la douleur
No tengo las palabras para expresar la potencia del dolor
J'ai lu au fond de tes yeux ce que signifiait le mot malheur
He leído en lo profundo de tus ojos lo que significa la palabra desgracia
C'est un souvenir glacial, comme ce soir de décembre
Es un recuerdo helado, como esa noche de diciembre
Où tes espoirs brulant ont laissé place à des cendres
Donde tus esperanzas ardientes dieron paso a las cenizas
J'ai pas trouvé les mots pour expliquer l'inexplicable
No encontré las palabras para explicar lo inexplicable
J'ai pas trouvé les mots pour consoler l'inconsolable
No encontré las palabras para consolar lo inconsolable
Je n'ai trouvé que ma main pour poser sur ton épaule
Solo encontré mi mano para posarla en tu hombro
Attendant que les lendemains se dépêchent de jouer leur rôle
Esperando que los días siguientes se apresuren a jugar su papel
J'ai pas les phrases miracles qui pourraient soulager ta peine
No tengo las frases milagrosas que podrían aliviar tu pena
Aucune formule magique parmi ces mots qui saignent
Ninguna fórmula mágica entre estas palabras que sangran
Je n'ai trouvé que ma présence pour t'aider à souffrir
Solo encontré mi presencia para ayudarte a sufrir
Et constater dans ce silence que ta tristesse m'a fait grandir
Y observar en este silencio que tu tristeza me ha hecho crecer
J'ai pas trouvé le remède pour réparer un cœur brisé
No encontré el remedio para reparar un corazón roto
Il faudra tellement de temps avant qu'il puisse cicatriser
Hará falta mucho tiempo antes de que pueda cicatrizar
Avoir vécu avec elle et apprendre à survivre sans
Haber vivido con ella y aprender a sobrevivir sin
Elle avait écrit quelque part que tu verserais des larmes de sang
Ella había escrito en algún lugar que derramarías lágrimas de sangre
Tu as su rester debout et je t'admire de ton courage
Has sabido mantenerte de pie y admiro tu coraje
Tu avances la tête haute et tu traverses cet orage
Avanzas con la cabeza alta y atraviesas esta tormenta
À coté de ton épreuve, tout me semble dérisoire
Al lado de tu prueba, todo me parece insignificante
Tous comme ces mots qui pleuvent que j'écris sans espoir
Al igual que estas palabras que llueven que escribo sin esperanza
Pourtant les saisons s'enchaineront saluant ta patience
Sin embargo, las estaciones se sucederán saludando tu paciencia
En ta force et ton envie, j'ai une totale confiance
En tu fuerza y tu deseo, tengo total confianza
Tu ne seras plus jamais le même mais dans le ciel dès demain
Nunca serás el mismo, pero en el cielo desde mañana
Son étoile t'éclairera pour te montrer le chemin
Su estrella te iluminará para mostrarte el camino
Il est de ces événements qui sortent tout le reste de nos pensées
Há esses eventos que tiram todo o resto de nossos pensamentos
Certaines circonstances qui nous stoppent net dans notre lancée
Algumas circunstâncias que nos param abruptamente em nosso ímpeto
Il est de ces réalités qu'on n'était pas près à recevoir
Há essas realidades que não estávamos prontos para receber
Et qui rendent toute tentative de bien-être illusoire
E que tornam qualquer tentativa de bem-estar ilusória
J'ai pas les mots pour exprimer la puissance de la douleur
Eu não tenho as palavras para expressar a força da dor
J'ai lu au fond de tes yeux ce que signifiait le mot malheur
Eu li no fundo dos teus olhos o que significa a palavra infortúnio
C'est un souvenir glacial, comme ce soir de décembre
É uma lembrança gelada, como aquela noite de dezembro
Où tes espoirs brulant ont laissé place à des cendres
Onde suas esperanças ardentes deram lugar às cinzas
J'ai pas trouvé les mots pour expliquer l'inexplicable
Eu não encontrei as palavras para explicar o inexplicável
J'ai pas trouvé les mots pour consoler l'inconsolable
Eu não encontrei as palavras para consolar o inconsolável
Je n'ai trouvé que ma main pour poser sur ton épaule
Eu só encontrei minha mão para colocar no teu ombro
Attendant que les lendemains se dépêchent de jouer leur rôle
Esperando que os dias seguintes se apressem em desempenhar seu papel
J'ai pas les phrases miracles qui pourraient soulager ta peine
Eu não tenho as frases milagrosas que poderiam aliviar sua dor
Aucune formule magique parmi ces mots qui saignent
Nenhuma fórmula mágica entre essas palavras que sangram
Je n'ai trouvé que ma présence pour t'aider à souffrir
Eu só encontrei minha presença para te ajudar a sofrer
Et constater dans ce silence que ta tristesse m'a fait grandir
E perceber nesse silêncio que a tua tristeza me fez crescer
J'ai pas trouvé le remède pour réparer un cœur brisé
Eu não encontrei o remédio para consertar um coração partido
Il faudra tellement de temps avant qu'il puisse cicatriser
Vai levar muito tempo antes que ele possa cicatrizar
Avoir vécu avec elle et apprendre à survivre sans
Ter vivido com ela e aprender a sobreviver sem
Elle avait écrit quelque part que tu verserais des larmes de sang
Ela tinha escrito em algum lugar que você derramaria lágrimas de sangue
Tu as su rester debout et je t'admire de ton courage
Você conseguiu ficar de pé e eu admiro a sua coragem
Tu avances la tête haute et tu traverses cet orage
Você avança de cabeça erguida e atravessa essa tempestade
À coté de ton épreuve, tout me semble dérisoire
Ao lado do seu teste, tudo me parece insignificante
Tous comme ces mots qui pleuvent que j'écris sans espoir
Assim como essas palavras que chovem que eu escrevo sem esperança
Pourtant les saisons s'enchaineront saluant ta patience
No entanto, as estações se sucederão saudando sua paciência
En ta force et ton envie, j'ai une totale confiance
Na sua força e vontade, eu tenho total confiança
Tu ne seras plus jamais le même mais dans le ciel dès demain
Você nunca mais será o mesmo, mas no céu a partir de amanhã
Son étoile t'éclairera pour te montrer le chemin
Sua estrela vai iluminar você para mostrar o caminho
Il est de ces événements qui sortent tout le reste de nos pensées
There are those events that push everything else out of our thoughts
Certaines circonstances qui nous stoppent net dans notre lancée
Certain circumstances that stop us dead in our tracks
Il est de ces réalités qu'on n'était pas près à recevoir
There are those realities we were not ready to receive
Et qui rendent toute tentative de bien-être illusoire
And which make any attempt at well-being illusory
J'ai pas les mots pour exprimer la puissance de la douleur
I don't have the words to express the power of the pain
J'ai lu au fond de tes yeux ce que signifiait le mot malheur
I read in the depth of your eyes what the word misery meant
C'est un souvenir glacial, comme ce soir de décembre
It's a chilling memory, like that December night
Où tes espoirs brulant ont laissé place à des cendres
Where your burning hopes gave way to ashes
J'ai pas trouvé les mots pour expliquer l'inexplicable
I didn't find the words to explain the inexplicable
J'ai pas trouvé les mots pour consoler l'inconsolable
I didn't find the words to console the inconsolable
Je n'ai trouvé que ma main pour poser sur ton épaule
I only found my hand to place on your shoulder
Attendant que les lendemains se dépêchent de jouer leur rôle
Waiting for the tomorrows to hurry up and play their role
J'ai pas les phrases miracles qui pourraient soulager ta peine
I don't have the miracle phrases that could ease your pain
Aucune formule magique parmi ces mots qui saignent
No magic formula among these bleeding words
Je n'ai trouvé que ma présence pour t'aider à souffrir
I only found my presence to help you suffer
Et constater dans ce silence que ta tristesse m'a fait grandir
And to see in this silence that your sadness has made me grow
J'ai pas trouvé le remède pour réparer un cœur brisé
I didn't find the remedy to mend a broken heart
Il faudra tellement de temps avant qu'il puisse cicatriser
It will take so much time before it can heal
Avoir vécu avec elle et apprendre à survivre sans
Having lived with her and learning to survive without
Elle avait écrit quelque part que tu verserais des larmes de sang
She had written somewhere that you would shed tears of blood
Tu as su rester debout et je t'admire de ton courage
You managed to stand up and I admire your courage
Tu avances la tête haute et tu traverses cet orage
You walk with your head held high and you go through this storm
À coté de ton épreuve, tout me semble dérisoire
Next to your ordeal, everything seems trivial to me
Tous comme ces mots qui pleuvent que j'écris sans espoir
Just like these words that rain down that I write without hope
Pourtant les saisons s'enchaineront saluant ta patience
Yet the seasons will follow each other, saluting your patience
En ta force et ton envie, j'ai une totale confiance
In your strength and desire, I have total confidence
Tu ne seras plus jamais le même mais dans le ciel dès demain
You will never be the same again but in the sky from tomorrow
Son étoile t'éclairera pour te montrer le chemin
Her star will light your way to show you the path
Il est de ces événements qui sortent tout le reste de nos pensées
Es gibt diese Ereignisse, die alle anderen Gedanken verdrängen
Certaines circonstances qui nous stoppent net dans notre lancée
Bestimmte Umstände, die uns in unserem Lauf abrupt stoppen
Il est de ces réalités qu'on n'était pas près à recevoir
Es gibt diese Realitäten, auf die wir nicht vorbereitet waren
Et qui rendent toute tentative de bien-être illusoire
Und die jeden Versuch des Wohlbefindens illusorisch machen
J'ai pas les mots pour exprimer la puissance de la douleur
Ich habe nicht die Worte, um die Stärke des Schmerzes auszudrücken
J'ai lu au fond de tes yeux ce que signifiait le mot malheur
Ich habe in deinen Augen gelesen, was das Wort Unglück bedeutet
C'est un souvenir glacial, comme ce soir de décembre
Es ist eine eiskalte Erinnerung, wie jener Dezemberabend
Où tes espoirs brulant ont laissé place à des cendres
Wo deine brennenden Hoffnungen Platz für Asche gemacht haben
J'ai pas trouvé les mots pour expliquer l'inexplicable
Ich habe nicht die Worte gefunden, um das Unerklärliche zu erklären
J'ai pas trouvé les mots pour consoler l'inconsolable
Ich habe nicht die Worte gefunden, um das Untröstliche zu trösten
Je n'ai trouvé que ma main pour poser sur ton épaule
Ich habe nur meine Hand gefunden, um sie auf deine Schulter zu legen
Attendant que les lendemains se dépêchent de jouer leur rôle
Warte darauf, dass die kommenden Tage sich beeilen, ihre Rolle zu spielen
J'ai pas les phrases miracles qui pourraient soulager ta peine
Ich habe keine Wunderphrasen, die deinen Schmerz lindern könnten
Aucune formule magique parmi ces mots qui saignent
Keine magische Formel unter diesen blutenden Worten
Je n'ai trouvé que ma présence pour t'aider à souffrir
Ich habe nur meine Anwesenheit gefunden, um dir beim Leiden zu helfen
Et constater dans ce silence que ta tristesse m'a fait grandir
Und in dieser Stille festzustellen, dass deine Traurigkeit mich wachsen ließ
J'ai pas trouvé le remède pour réparer un cœur brisé
Ich habe kein Heilmittel gefunden, um ein gebrochenes Herz zu reparieren
Il faudra tellement de temps avant qu'il puisse cicatriser
Es wird so viel Zeit vergehen, bevor es heilen kann
Avoir vécu avec elle et apprendre à survivre sans
Mit ihr gelebt zu haben und zu lernen, ohne sie zu überleben
Elle avait écrit quelque part que tu verserais des larmes de sang
Sie hatte irgendwo geschrieben, dass du Bluttränen vergießen würdest
Tu as su rester debout et je t'admire de ton courage
Du hast es geschafft, aufrecht zu bleiben und ich bewundere deinen Mut
Tu avances la tête haute et tu traverses cet orage
Du gehst mit erhobenem Haupt und durchquerst diesen Sturm
À coté de ton épreuve, tout me semble dérisoire
Im Vergleich zu deiner Prüfung scheint mir alles lächerlich
Tous comme ces mots qui pleuvent que j'écris sans espoir
Genau wie diese Worte, die ich ohne Hoffnung schreibe
Pourtant les saisons s'enchaineront saluant ta patience
Dennoch werden die Jahreszeiten sich abwechseln und deine Geduld begrüßen
En ta force et ton envie, j'ai une totale confiance
In deiner Stärke und deinem Wunsch habe ich vollstes Vertrauen
Tu ne seras plus jamais le même mais dans le ciel dès demain
Du wirst nie mehr derselbe sein, aber morgen im Himmel
Son étoile t'éclairera pour te montrer le chemin
Wird ihr Stern dich erleuchten, um dir den Weg zu zeigen
Il est de ces événements qui sortent tout le reste de nos pensées
Ci sono eventi che spazzano via tutti i nostri pensieri
Certaines circonstances qui nous stoppent net dans notre lancée
Alcune circostanze che ci fermano netti nel nostro slancio
Il est de ces réalités qu'on n'était pas près à recevoir
Ci sono realtà che non eravamo pronti a ricevere
Et qui rendent toute tentative de bien-être illusoire
E che rendono ogni tentativo di benessere illusorio
J'ai pas les mots pour exprimer la puissance de la douleur
Non ho le parole per esprimere la potenza del dolore
J'ai lu au fond de tes yeux ce que signifiait le mot malheur
Ho letto nei tuoi occhi cosa significa la parola sventura
C'est un souvenir glacial, comme ce soir de décembre
È un ricordo glaciale, come quella sera di dicembre
Où tes espoirs brulant ont laissé place à des cendres
Dove le tue speranze ardenti hanno lasciato il posto alle ceneri
J'ai pas trouvé les mots pour expliquer l'inexplicable
Non ho trovato le parole per spiegare l'inspiegabile
J'ai pas trouvé les mots pour consoler l'inconsolable
Non ho trovato le parole per consolare l'inconsolabile
Je n'ai trouvé que ma main pour poser sur ton épaule
Ho trovato solo la mia mano da posare sulla tua spalla
Attendant que les lendemains se dépêchent de jouer leur rôle
Aspettando che i giorni a venire si affrettino a svolgere il loro ruolo
J'ai pas les phrases miracles qui pourraient soulager ta peine
Non ho le frasi miracolose che potrebbero alleviare il tuo dolore
Aucune formule magique parmi ces mots qui saignent
Nessuna formula magica tra queste parole che sanguinano
Je n'ai trouvé que ma présence pour t'aider à souffrir
Ho trovato solo la mia presenza per aiutarti a soffrire
Et constater dans ce silence que ta tristesse m'a fait grandir
E notare in questo silenzio che la tua tristezza mi ha fatto crescere
J'ai pas trouvé le remède pour réparer un cœur brisé
Non ho trovato il rimedio per riparare un cuore spezzato
Il faudra tellement de temps avant qu'il puisse cicatriser
Ci vorrà così tanto tempo prima che possa guarire
Avoir vécu avec elle et apprendre à survivre sans
Aver vissuto con lei e imparare a sopravvivere senza
Elle avait écrit quelque part que tu verserais des larmes de sang
Lei aveva scritto da qualche parte che avresti versato lacrime di sangue
Tu as su rester debout et je t'admire de ton courage
Sei riuscito a rimanere in piedi e ammiro il tuo coraggio
Tu avances la tête haute et tu traverses cet orage
Vai avanti a testa alta e attraversi questa tempesta
À coté de ton épreuve, tout me semble dérisoire
Accanto alla tua prova, tutto mi sembra derisorio
Tous comme ces mots qui pleuvent que j'écris sans espoir
Tutte come queste parole che piovono che scrivo senza speranza
Pourtant les saisons s'enchaineront saluant ta patience
Eppure le stagioni si susseguiranno salutando la tua pazienza
En ta force et ton envie, j'ai une totale confiance
Nella tua forza e nel tuo desiderio, ho una totale fiducia
Tu ne seras plus jamais le même mais dans le ciel dès demain
Non sarai mai più lo stesso, ma nel cielo da domani
Son étoile t'éclairera pour te montrer le chemin
La sua stella ti illuminerà per mostrarti la strada