Éducation Nationale

Elie Chemalo, Patrick Ferbac, Fabien Marsaud

Letra Traducción

J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Mon école elle est mignonne
Même si les murs sont pas tous neufs
Dans chaque salle y a plein de bruit
Moi dans ma classe on est 29

Y a pas beaucoup d'élèves modèles
Et puis on est un peu dissipés
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle
Des élèves en difficulté
Moi en maths j'suis pas terrible
Mais c'est pas pire qu'en dictée
C'que je préfère c'est 16h
J'retrouve les grands dans mon quartier

Pourtant ma maitresse j'l'aime bien
Elle peut être dure mais elle est patiente
Et si jamais je comprends rien
Elle me réexplique elle est pas chiante
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
Mais on a que deux cars par an
Qui sont prêtés par la mairie

Je crois que mon école elle est pauvre
On n'a pas de salle informatique
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
À la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
Nous on a que des tapis et des cerceaux
Et la détresse de nos maitresses

Alors si tout s'joue à l'école
Il est temps d'entendre le SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
D'un enseignement à deux vitesses
Au milieu des tours y a trop de pions
Dans le jeu d'échec scolaire
Ne laissons pas nos rois devenir fou
Dans des défaites spectaculaires

L'enseignement en France va mal
Et personne peut nier la vérité
Les zones d'éducation prioritaires
Ne sont pas des priorités
Les classes sont surchargées
Pas comme la paye des profs minés
Et on supprime des effectifs
Dans des écoles déjà en apnées

Au contraire faut rajouter des profs
Et des autres métiers qui prennent la relève
Dans des quartiers les plus en galère
Créer des classes de 15 élèves
Ajouter des postes d'assistants
Ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
Qui connaissent les parents
Et accompagnent les enfants les plus en retard

L'enseignement en France va mal
L'état ne met pas assez d'argent
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants

L'enseignement en France va mal
Car il rend pas les gens égaux
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
Y a pas d'éducation nationale
Y a que des moyens de survies locaux

Alors continuons de dire aux p'tits frères
Que l'école est la solution
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
Et l'égalité des chances un concept de ministère

Alors si tout s'joue à l'école
Il est temps d'entendre le SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
D'un enseignement à deux vitesses
Au milieu des tours il y a trop de pions
Dans le jeu d'échec scolaire
Ne laissons pas nos rois devenir fous
Dans des défaites spectaculaires

J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
C'est simplement parce que j'vis là
Que mon avenir est un cul de sac

J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Me llamo Moussa, tengo 10 años, estoy en CM2 en Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Ciudad del 93 donde crecí y donde nací
Mon école elle est mignonne
Mi escuela es bonita
Même si les murs sont pas tous neufs
Aunque las paredes no son todas nuevas
Dans chaque salle y a plein de bruit
En cada sala hay mucho ruido
Moi dans ma classe on est 29
En mi clase somos 29
Y a pas beaucoup d'élèves modèles
No hay muchos estudiantes ejemplares
Et puis on est un peu dissipés
Y luego somos un poco dispersos
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle
Creo que somos lo que se llama
Des élèves en difficulté
Estudiantes con dificultades
Moi en maths j'suis pas terrible
Yo en matemáticas no soy muy bueno
Mais c'est pas pire qu'en dictée
Pero no es peor que en dictado
C'que je préfère c'est 16h
Lo que prefiero es las 16h
J'retrouve les grands dans mon quartier
Encuentro a los mayores en mi barrio
Pourtant ma maitresse j'l'aime bien
Sin embargo, me gusta mi maestra
Elle peut être dure mais elle est patiente
Puede ser dura pero es paciente
Et si jamais je comprends rien
Y si no entiendo nada
Elle me réexplique elle est pas chiante
Ella me lo explica de nuevo, no es molesta
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
Siempre tiene muchas ideas y proyectos para las salidas
Mais on a que deux cars par an
Pero solo tenemos dos autobuses al año
Qui sont prêtés par la mairie
Que son prestados por el ayuntamiento
Je crois que mon école elle est pauvre
Creo que mi escuela es pobre
On n'a pas de salle informatique
No tenemos sala de informática
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
Solo tenemos el patio y el cobertizo para hacer gimnasia
À la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
En la televisión vi que algunas clases jugaban al golf en EPS
Nous on a que des tapis et des cerceaux
Nosotros solo tenemos colchonetas y aros
Et la détresse de nos maitresses
Y la desesperación de nuestras maestras
Alors si tout s'joue à l'école
Entonces, si todo se juega en la escuela
Il est temps d'entendre le SOS
Es hora de escuchar el SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
No dejemos que se profundice la brecha
D'un enseignement à deux vitesses
De una educación a dos velocidades
Au milieu des tours y a trop de pions
En medio de las torres hay demasiados peones
Dans le jeu d'échec scolaire
En el juego del fracaso escolar
Ne laissons pas nos rois devenir fou
No dejemos que nuestros reyes se vuelvan locos
Dans des défaites spectaculaires
En derrotas espectaculares
L'enseignement en France va mal
La educación en Francia va mal
Et personne peut nier la vérité
Y nadie puede negar la verdad
Les zones d'éducation prioritaires
Las zonas de educación prioritaria
Ne sont pas des priorités
No son prioridades
Les classes sont surchargées
Las clases están sobrecargadas
Pas comme la paye des profs minés
No como el sueldo de los profesores minados
Et on supprime des effectifs
Y se eliminan puestos
Dans des écoles déjà en apnées
En escuelas ya en apnea
Au contraire faut rajouter des profs
Por el contrario, hay que añadir profesores
Et des autres métiers qui prennent la relève
Y otros oficios que toman el relevo
Dans des quartiers les plus en galère
En los barrios más problemáticos
Créer des classes de 15 élèves
Crear clases de 15 estudiantes
Ajouter des postes d'assistants
Agregar puestos de asistentes
Ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
O auxiliares que ayuden con los deberes
Qui connaissent les parents
Que conocen a los padres
Et accompagnent les enfants les plus en retard
Y acompañan a los niños más retrasados
L'enseignement en France va mal
La educación en Francia va mal
L'état ne met pas assez d'argent
El estado no pone suficiente dinero
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
Algunas reformas baratas para no ver lo más urgente
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
Un establecimiento escolar sin verdaderos medios es impotente
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants
¿Cómo podemos ahorrar en el futuro de nuestros hijos?
L'enseignement en France va mal
La educación en Francia va mal
Car il rend pas les gens égaux
Porque no hace a la gente igual
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
Los más frágiles tiran de la alarma pero se ahoga su eco
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
La escuela pública va mal porque tiene la cabeza bajo el agua
Y a pas d'éducation nationale
No hay educación nacional
Y a que des moyens de survies locaux
Solo hay medios de supervivencia locales
Alors continuons de dire aux p'tits frères
Así que sigamos diciendo a los hermanitos
Que l'école est la solution
Que la escuela es la solución
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
Y démosles las herramientas adecuadas para su futuro porque atención
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
El éxito escolar en algunas zonas podría seguir siendo un misterio
Et l'égalité des chances un concept de ministère
Y la igualdad de oportunidades un concepto de ministerio
Alors si tout s'joue à l'école
Entonces, si todo se juega en la escuela
Il est temps d'entendre le SOS
Es hora de escuchar el SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
No dejemos que se profundice la brecha
D'un enseignement à deux vitesses
De una educación a dos velocidades
Au milieu des tours il y a trop de pions
En medio de las torres hay demasiados peones
Dans le jeu d'échec scolaire
En el juego del fracaso escolar
Ne laissons pas nos rois devenir fous
No dejemos que nuestros reyes se vuelvan locos
Dans des défaites spectaculaires
En derrotas espectaculares
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Me llamo Moussa, tengo 10 años, estoy en CM2 en Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Ciudad del 93 donde crecí y donde nací
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
No es mi culpa si tengo menos posibilidades de obtener el bachillerato
C'est simplement parce que j'vis là
Es simplemente porque vivo aquí
Que mon avenir est un cul de sac
Que mi futuro es un callejón sin salida
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Meu nome é Moussa, tenho 10 anos, estou no 5º ano em Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Cidade do 93 onde cresci e onde nasci
Mon école elle est mignonne
Minha escola é bonitinha
Même si les murs sont pas tous neufs
Mesmo que as paredes não sejam todas novas
Dans chaque salle y a plein de bruit
Em cada sala há muito barulho
Moi dans ma classe on est 29
Na minha turma somos 29
Y a pas beaucoup d'élèves modèles
Não há muitos alunos exemplares
Et puis on est un peu dissipés
E somos um pouco dispersos
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle
Acho que somos o que chamam
Des élèves en difficulté
De alunos com dificuldades
Moi en maths j'suis pas terrible
Eu não sou muito bom em matemática
Mais c'est pas pire qu'en dictée
Mas não é pior do que na ditado
C'que je préfère c'est 16h
O que eu mais gosto é das 16h
J'retrouve les grands dans mon quartier
Eu encontro os mais velhos no meu bairro
Pourtant ma maitresse j'l'aime bien
No entanto, eu gosto da minha professora
Elle peut être dure mais elle est patiente
Ela pode ser dura, mas é paciente
Et si jamais je comprends rien
E se eu não entender nada
Elle me réexplique elle est pas chiante
Ela me explica novamente, ela não é chata
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
Ela sempre tem muitas ideias e projetos para passeios
Mais on a que deux cars par an
Mas só temos dois ônibus por ano
Qui sont prêtés par la mairie
Que são emprestados pela prefeitura
Je crois que mon école elle est pauvre
Acho que minha escola é pobre
On n'a pas de salle informatique
Não temos uma sala de informática
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
Só temos o pátio e o corredor para fazer ginástica
À la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
Na TV vi que algumas turmas jogam golfe na aula de educação física
Nous on a que des tapis et des cerceaux
Nós só temos tapetes e aros
Et la détresse de nos maitresses
E o desespero de nossas professoras
Alors si tout s'joue à l'école
Então, se tudo se decide na escola
Il est temps d'entendre le SOS
É hora de ouvir o SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Não deixemos o abismo se aprofundar
D'un enseignement à deux vitesses
De um ensino de duas velocidades
Au milieu des tours y a trop de pions
No meio das torres há muitos peões
Dans le jeu d'échec scolaire
No jogo de xadrez escolar
Ne laissons pas nos rois devenir fou
Não deixemos nossos reis enlouquecerem
Dans des défaites spectaculaires
Em derrotas espetaculares
L'enseignement en France va mal
O ensino na França está mal
Et personne peut nier la vérité
E ninguém pode negar a verdade
Les zones d'éducation prioritaires
As áreas de educação prioritária
Ne sont pas des priorités
Não são prioridades
Les classes sont surchargées
As turmas estão superlotadas
Pas comme la paye des profs minés
Não como o salário dos professores desgastados
Et on supprime des effectifs
E estão cortando funcionários
Dans des écoles déjà en apnées
Em escolas já sufocadas
Au contraire faut rajouter des profs
Pelo contrário, precisamos adicionar mais professores
Et des autres métiers qui prennent la relève
E outras profissões que assumem o controle
Dans des quartiers les plus en galère
Nos bairros mais problemáticos
Créer des classes de 15 élèves
Criar turmas de 15 alunos
Ajouter des postes d'assistants
Adicionar assistentes
Ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
Ou auxiliares que ajudam com a lição de casa
Qui connaissent les parents
Que conhecem os pais
Et accompagnent les enfants les plus en retard
E acompanham as crianças mais atrasadas
L'enseignement en France va mal
O ensino na França está mal
L'état ne met pas assez d'argent
O estado não está investindo dinheiro suficiente
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
Algumas reformas baratas para não ver o mais urgente
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
Uma escola sem recursos reais é impotente
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants
Como podemos economizar no futuro de nossos filhos
L'enseignement en France va mal
O ensino na França está mal
Car il rend pas les gens égaux
Porque não torna as pessoas iguais
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
Os mais frágeis soam o alarme, mas seu eco é abafado
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
A escola pública está mal porque está afundando
Y a pas d'éducation nationale
Não há educação nacional
Y a que des moyens de survies locaux
Só há meios de sobrevivência locais
Alors continuons de dire aux p'tits frères
Então, continuemos dizendo aos irmãos mais novos
Que l'école est la solution
Que a escola é a solução
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
E vamos dar-lhes as ferramentas certas para o futuro, porque cuidado
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
O sucesso escolar em algumas áreas pode permanecer um mistério
Et l'égalité des chances un concept de ministère
E a igualdade de oportunidades um conceito ministerial
Alors si tout s'joue à l'école
Então, se tudo se decide na escola
Il est temps d'entendre le SOS
É hora de ouvir o SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Não deixemos o abismo se aprofundar
D'un enseignement à deux vitesses
De um ensino de duas velocidades
Au milieu des tours il y a trop de pions
No meio das torres há muitos peões
Dans le jeu d'échec scolaire
No jogo de xadrez escolar
Ne laissons pas nos rois devenir fous
Não deixemos nossos reis enlouquecerem
Dans des défaites spectaculaires
Em derrotas espetaculares
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Meu nome é Moussa, tenho 10 anos, estou no 5º ano em Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Cidade do 93 onde cresci e onde nasci
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
Não é minha culpa se tenho menos chances de passar no vestibular
C'est simplement parce que j'vis là
É simplesmente porque eu moro aqui
Que mon avenir est un cul de sac
Que meu futuro é um beco sem saída
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
My name is Moussa, I'm 10 years old, I'm in 5th grade in Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
A city in the 93 where I grew up and where I was born
Mon école elle est mignonne
My school is cute
Même si les murs sont pas tous neufs
Even if the walls are not all new
Dans chaque salle y a plein de bruit
In each room there is a lot of noise
Moi dans ma classe on est 29
In my class we are 29
Y a pas beaucoup d'élèves modèles
There are not many model students
Et puis on est un peu dissipés
And then we are a bit scattered
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle
I think we are what we call
Des élèves en difficulté
Students in difficulty
Moi en maths j'suis pas terrible
I'm not great at math
Mais c'est pas pire qu'en dictée
But it's no worse than in dictation
C'que je préfère c'est 16h
What I prefer is 4pm
J'retrouve les grands dans mon quartier
I meet the older kids in my neighborhood
Pourtant ma maitresse j'l'aime bien
Yet I like my teacher
Elle peut être dure mais elle est patiente
She can be tough but she is patient
Et si jamais je comprends rien
And if I ever don't understand anything
Elle me réexplique elle est pas chiante
She explains it to me again, she's not annoying
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
She always has lots of ideas and projects for outings
Mais on a que deux cars par an
But we only have two buses a year
Qui sont prêtés par la mairie
Which are lent by the town hall
Je crois que mon école elle est pauvre
I think my school is poor
On n'a pas de salle informatique
We don't have a computer room
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
We only have the courtyard and the playground for gymnastics
À la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
On TV I saw that some classes were playing golf in PE
Nous on a que des tapis et des cerceaux
We only have mats and hoops
Et la détresse de nos maitresses
And the distress of our teachers
Alors si tout s'joue à l'école
So if everything is played out at school
Il est temps d'entendre le SOS
It's time to hear the SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Let's not let the gap widen
D'un enseignement à deux vitesses
In a two-speed education
Au milieu des tours y a trop de pions
In the middle of the towers there are too many pawns
Dans le jeu d'échec scolaire
In the game of school failure
Ne laissons pas nos rois devenir fou
Let's not let our kings go mad
Dans des défaites spectaculaires
In spectacular defeats
L'enseignement en France va mal
Education in France is going badly
Et personne peut nier la vérité
And no one can deny the truth
Les zones d'éducation prioritaires
Priority education zones
Ne sont pas des priorités
Are not priorities
Les classes sont surchargées
Classes are overcrowded
Pas comme la paye des profs minés
Not like the pay of worn out teachers
Et on supprime des effectifs
And we are cutting staff
Dans des écoles déjà en apnées
In schools already in apnea
Au contraire faut rajouter des profs
On the contrary, we need to add more teachers
Et des autres métiers qui prennent la relève
And other professions that take over
Dans des quartiers les plus en galère
In the most struggling neighborhoods
Créer des classes de 15 élèves
Create classes of 15 students
Ajouter des postes d'assistants
Add assistant positions
Ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
Or auxiliaries who help with homework
Qui connaissent les parents
Who know the parents
Et accompagnent les enfants les plus en retard
And accompany the most delayed children
L'enseignement en France va mal
Education in France is going badly
L'état ne met pas assez d'argent
The state is not putting enough money
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
A few cheap reforms to not see the most urgent
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
A school without real means is powerless
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants
How can we save money on the future of our children
L'enseignement en France va mal
Education in France is going badly
Car il rend pas les gens égaux
Because it doesn't make people equal
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
The most fragile sound the alarm but their echo is stifled
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
Public school is going badly because it is underwater
Y a pas d'éducation nationale
There is no national education
Y a que des moyens de survies locaux
There are only local survival means
Alors continuons de dire aux p'tits frères
So let's continue to tell the little brothers
Que l'école est la solution
That school is the solution
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
And give them the right tools for their future because beware
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
Academic success in certain areas could remain a mystery
Et l'égalité des chances un concept de ministère
And equal opportunities a ministry concept
Alors si tout s'joue à l'école
So if everything is played out at school
Il est temps d'entendre le SOS
It's time to hear the SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Let's not let the gap widen
D'un enseignement à deux vitesses
In a two-speed education
Au milieu des tours il y a trop de pions
In the middle of the towers there are too many pawns
Dans le jeu d'échec scolaire
In the game of school failure
Ne laissons pas nos rois devenir fous
Let's not let our kings go mad
Dans des défaites spectaculaires
In spectacular defeats
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
My name is Moussa, I'm 10 years old, I'm in 5th grade in Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
A city in the 93 where I grew up and where I was born
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
It's not my fault if I have less chance of getting the baccalaureate
C'est simplement parce que j'vis là
It's simply because I live there
Que mon avenir est un cul de sac
That my future is a dead end.
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Ich heiße Moussa, ich bin 10 Jahre alt, ich bin in der CM2 in Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Stadt im 93, wo ich aufgewachsen bin und wo ich geboren wurde
Mon école elle est mignonne
Meine Schule ist süß
Même si les murs sont pas tous neufs
Auch wenn die Wände nicht alle neu sind
Dans chaque salle y a plein de bruit
In jedem Raum ist viel Lärm
Moi dans ma classe on est 29
In meiner Klasse sind wir 29
Y a pas beaucoup d'élèves modèles
Es gibt nicht viele Musterschüler
Et puis on est un peu dissipés
Und dann sind wir ein bisschen zerstreut
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle
Ich glaube, wir sind das, was man nennt
Des élèves en difficulté
Schüler mit Schwierigkeiten
Moi en maths j'suis pas terrible
In Mathe bin ich nicht toll
Mais c'est pas pire qu'en dictée
Aber es ist nicht schlimmer als im Diktat
C'que je préfère c'est 16h
Was ich am liebsten mag, ist 16 Uhr
J'retrouve les grands dans mon quartier
Ich treffe die Großen in meiner Nachbarschaft
Pourtant ma maitresse j'l'aime bien
Aber meine Lehrerin mag ich
Elle peut être dure mais elle est patiente
Sie kann hart sein, aber sie ist geduldig
Et si jamais je comprends rien
Und wenn ich nichts verstehe
Elle me réexplique elle est pas chiante
Sie erklärt es mir nochmal, sie ist nicht nervig
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
Sie hat immer viele Ideen und Projekte für Ausflüge
Mais on a que deux cars par an
Aber wir haben nur zwei Busse pro Jahr
Qui sont prêtés par la mairie
Die von der Stadt geliehen werden
Je crois que mon école elle est pauvre
Ich glaube, meine Schule ist arm
On n'a pas de salle informatique
Wir haben keinen Computerraum
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
Wir haben nur den Hof und den überdachten Bereich für Gymnastik
À la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
Im Fernsehen habe ich gesehen, dass Klassen Golf im Sportunterricht spielen
Nous on a que des tapis et des cerceaux
Wir haben nur Matten und Reifen
Et la détresse de nos maitresses
Und die Verzweiflung unserer Lehrerinnen
Alors si tout s'joue à l'école
Also, wenn alles in der Schule entschieden wird
Il est temps d'entendre le SOS
Es ist Zeit, das SOS zu hören
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Lasst uns die Kluft nicht vertiefen
D'un enseignement à deux vitesses
Zwischen einer zweigleisigen Bildung
Au milieu des tours y a trop de pions
Inmitten der Türme gibt es zu viele Bauern
Dans le jeu d'échec scolaire
Im Schachspiel der Bildung
Ne laissons pas nos rois devenir fou
Lasst uns unsere Könige nicht verrückt werden lassen
Dans des défaites spectaculaires
In spektakulären Niederlagen
L'enseignement en France va mal
Die Bildung in Frankreich geht schlecht
Et personne peut nier la vérité
Und niemand kann die Wahrheit leugnen
Les zones d'éducation prioritaires
Die Prioritätsbildungsgebiete
Ne sont pas des priorités
Sind keine Prioritäten
Les classes sont surchargées
Die Klassen sind überfüllt
Pas comme la paye des profs minés
Nicht wie die Bezahlung der erschöpften Lehrer
Et on supprime des effectifs
Und wir streichen Stellen
Dans des écoles déjà en apnées
In Schulen, die bereits am Ersticken sind
Au contraire faut rajouter des profs
Im Gegenteil, wir müssen mehr Lehrer hinzufügen
Et des autres métiers qui prennent la relève
Und andere Berufe, die übernehmen
Dans des quartiers les plus en galère
In den am meisten benachteiligten Vierteln
Créer des classes de 15 élèves
Klassen von 15 Schülern schaffen
Ajouter des postes d'assistants
Hinzufügen von Assistentenstellen
Ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
Oder Hilfskräfte, die bei den Hausaufgaben helfen
Qui connaissent les parents
Die die Eltern kennen
Et accompagnent les enfants les plus en retard
Und begleiten die am weitesten zurückgebliebenen Kinder
L'enseignement en France va mal
Die Bildung in Frankreich geht schlecht
L'état ne met pas assez d'argent
Der Staat gibt nicht genug Geld aus
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
Ein paar billige Reformen, um das Dringendste nicht zu sehen
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
Eine Schule ohne echte Mittel ist machtlos
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants
Wie kann man bei der Zukunft unserer Kinder sparen
L'enseignement en France va mal
Die Bildung in Frankreich geht schlecht
Car il rend pas les gens égaux
Denn sie macht die Menschen nicht gleich
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
Die Schwächsten schlagen Alarm, aber ihr Echo wird erstickt
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
Die öffentliche Schule geht schlecht, weil sie unter Wasser ist
Y a pas d'éducation nationale
Es gibt keine nationale Bildung
Y a que des moyens de survies locaux
Es gibt nur lokale Überlebensmittel
Alors continuons de dire aux p'tits frères
Also lasst uns den kleinen Brüdern weiterhin sagen
Que l'école est la solution
Dass die Schule die Lösung ist
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
Und geben wir ihnen die richtigen Werkzeuge für ihre Zukunft, denn Vorsicht
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
Der schulische Erfolg in einigen Gebieten könnte ein Geheimnis bleiben
Et l'égalité des chances un concept de ministère
Und Chancengleichheit ein Konzept des Ministeriums
Alors si tout s'joue à l'école
Also, wenn alles in der Schule entschieden wird
Il est temps d'entendre le SOS
Es ist Zeit, das SOS zu hören
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Lasst uns die Kluft nicht vertiefen
D'un enseignement à deux vitesses
Zwischen einer zweigleisigen Bildung
Au milieu des tours il y a trop de pions
Inmitten der Türme gibt es zu viele Bauern
Dans le jeu d'échec scolaire
Im Schachspiel der Bildung
Ne laissons pas nos rois devenir fous
Lasst uns unsere Könige nicht verrückt werden lassen
Dans des défaites spectaculaires
In spektakulären Niederlagen
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Ich heiße Moussa, ich bin 10 Jahre alt, ich bin in der CM2 in Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Stadt im 93, wo ich aufgewachsen bin und wo ich geboren wurde
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
Es ist nicht meine Schuld, wenn ich weniger Chancen habe, das Abitur zu bekommen
C'est simplement parce que j'vis là
Es ist einfach, weil ich hier lebe
Que mon avenir est un cul de sac
Dass meine Zukunft eine Sackgasse ist
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Mi chiamo Moussa, ho 10 anni, sono in quinta elementare a Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Città del 93 dove sono cresciuto e dove sono nato
Mon école elle est mignonne
La mia scuola è carina
Même si les murs sont pas tous neufs
Anche se i muri non sono tutti nuovi
Dans chaque salle y a plein de bruit
In ogni aula c'è un sacco di rumore
Moi dans ma classe on est 29
Nella mia classe siamo in 29
Y a pas beaucoup d'élèves modèles
Non ci sono molti studenti modello
Et puis on est un peu dissipés
E poi siamo un po' dispersivi
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle
Credo che siamo quello che si chiama
Des élèves en difficulté
Studenti in difficoltà
Moi en maths j'suis pas terrible
Io in matematica non sono un granché
Mais c'est pas pire qu'en dictée
Ma non è peggio che in dettato
C'que je préfère c'est 16h
Quello che preferisco sono le 16
J'retrouve les grands dans mon quartier
Ritrovo i grandi nel mio quartiere
Pourtant ma maitresse j'l'aime bien
Eppure la mia maestra mi piace
Elle peut être dure mais elle est patiente
Può essere dura ma è paziente
Et si jamais je comprends rien
E se mai non capisco nulla
Elle me réexplique elle est pas chiante
Mi spiega di nuovo, non è noiosa
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
Ha sempre un sacco di idee e progetti per le gite
Mais on a que deux cars par an
Ma abbiamo solo due pullman all'anno
Qui sont prêtés par la mairie
Che sono prestati dal comune
Je crois que mon école elle est pauvre
Credo che la mia scuola sia povera
On n'a pas de salle informatique
Non abbiamo una sala informatica
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
Abbiamo solo il cortile e il portico per fare ginnastica
À la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
In TV ho visto che alcune classi fanno golf in educazione fisica
Nous on a que des tapis et des cerceaux
Noi abbiamo solo tappeti e cerchi
Et la détresse de nos maitresses
E la disperazione delle nostre maestre
Alors si tout s'joue à l'école
Quindi se tutto si gioca a scuola
Il est temps d'entendre le SOS
È ora di ascoltare il SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Non lasciamo che si crei un divario
D'un enseignement à deux vitesses
In un insegnamento a due velocità
Au milieu des tours y a trop de pions
In mezzo alle torri ci sono troppi pedoni
Dans le jeu d'échec scolaire
Nel gioco degli scacchi scolastici
Ne laissons pas nos rois devenir fou
Non lasciamo che i nostri re diventino pazzi
Dans des défaites spectaculaires
In sconfitte spettacolari
L'enseignement en France va mal
L'istruzione in Francia sta male
Et personne peut nier la vérité
E nessuno può negare la verità
Les zones d'éducation prioritaires
Le zone di educazione prioritaria
Ne sont pas des priorités
Non sono priorità
Les classes sont surchargées
Le classi sono sovraffollate
Pas comme la paye des profs minés
Non come lo stipendio degli insegnanti esausti
Et on supprime des effectifs
E si eliminano posti
Dans des écoles déjà en apnées
In scuole già in apnea
Au contraire faut rajouter des profs
Al contrario, bisogna aggiungere insegnanti
Et des autres métiers qui prennent la relève
E altri mestieri che prendono il posto
Dans des quartiers les plus en galère
Nei quartieri più in difficoltà
Créer des classes de 15 élèves
Creare classi di 15 studenti
Ajouter des postes d'assistants
Aggiungere posti di assistenti
Ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
O di ausiliari che aiutano con i compiti
Qui connaissent les parents
Che conoscono i genitori
Et accompagnent les enfants les plus en retard
E accompagnano i bambini più in ritardo
L'enseignement en France va mal
L'istruzione in Francia sta male
L'état ne met pas assez d'argent
Lo stato non mette abbastanza soldi
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
Alcune riforme a due soldi per non vedere l'urgenza
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
Un istituto scolastico senza veri mezzi è impotente
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants
Come si può risparmiare sul futuro dei nostri figli
L'enseignement en France va mal
L'istruzione in Francia sta male
Car il rend pas les gens égaux
Perché non rende le persone uguali
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
I più fragili suonano l'allarme ma il loro eco viene soffocato
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
La scuola pubblica sta male perché ha la testa sotto l'acqua
Y a pas d'éducation nationale
Non c'è un'educazione nazionale
Y a que des moyens de survies locaux
Ci sono solo mezzi di sopravvivenza locali
Alors continuons de dire aux p'tits frères
Quindi continuiamo a dire ai fratellini
Que l'école est la solution
Che la scuola è la soluzione
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
E diamo loro i giusti strumenti per il loro futuro perché attenzione
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
Il successo scolastico in alcune zone potrebbe rimanere un mistero
Et l'égalité des chances un concept de ministère
E l'uguaglianza delle opportunità un concetto ministeriale
Alors si tout s'joue à l'école
Quindi se tutto si gioca a scuola
Il est temps d'entendre le SOS
È ora di ascoltare il SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Non lasciamo che si crei un divario
D'un enseignement à deux vitesses
In un insegnamento a due velocità
Au milieu des tours il y a trop de pions
In mezzo alle torri ci sono troppi pedoni
Dans le jeu d'échec scolaire
Nel gioco degli scacchi scolastici
Ne laissons pas nos rois devenir fous
Non lasciamo che i nostri re diventino pazzi
Dans des défaites spectaculaires
In sconfitte spettacolari
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
Mi chiamo Moussa, ho 10 anni, sono in quinta elementare a Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
Città del 93 dove sono cresciuto e dove sono nato
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
Non è colpa mia se ho meno possibilità di ottenere il diploma
C'est simplement parce que j'vis là
È solo perché vivo qui
Que mon avenir est un cul de sac
Che il mio futuro è un vicolo cieco

Curiosidades sobre la música Éducation Nationale del Grand Corps Malade

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Éducation Nationale” por Grand Corps Malade?
Grand Corps Malade lanzó la canción en los álbumes “Enfant de la Ville” en 2008, “En Concert” en 2009 y “3ème Temps” en 2010.
¿Quién compuso la canción “Éducation Nationale” de Grand Corps Malade?
La canción “Éducation Nationale” de Grand Corps Malade fue compuesta por Elie Chemalo, Patrick Ferbac, Fabien Marsaud.

Músicas más populares de Grand Corps Malade

Otros artistas de Techno