J'ai niqué ma vie

Michel Mathieu, Silent Syndicate

Letra Traducción

À pas de repli, j'suis AM, ça bédave la salade
J'fais le A/R à Paname, ça cogite, ça fume de malade
J'suis dans les vapeurs en balade

Avec un showcase, j'peux faire un cadavre
Avec une SACEM, j'peux faire une baraque
Après un showcase, j'peux faire un cadavre

J'm'éloigne de plus en plus, plus t'en a plus elles sucent
Plus t'en fais, plus ils se collent
J'dissimule mon chagrin sous alcool

Dans 5 ans, j'sais même pas c'est comment
Qui est-ce qui va rester avec moi?

On est différent, c'est normal, on se méfie
On fait belek avec qui on s'associe

(Hess) comment, ils nous regardent ceux-là (paw, paw, paw)
J'suis avec la sse-poi, inchallah un jour on sera tranquille
On nagera dans les eaux douces avec les anguilles

Quand est ce qu'on enquille
Si tu fais le fou, nous aussi on a des biles
L'temps, il passe trop vite, j'passe mon temps à Debiel

J'm'encule la bouteille, j'suis sous miel
On a trop traîné dehors, maintenant, il faut ramener du lard

Coup de taureau sous le regular
À 200 sur la route, j'mets l'régulateur

Dans le sous-sol, les sacs de beuh sont sous-vides
Le regard est vide, mon reuf, il faut que ça débite

Jamais, on sucera des bites (jamais)
On est 2 dans un V8, quand ça galère, on va finir au drive

On est dans la vie, à roder au drive
Un coup de bigo, et ça peut venir te drive

J'déboule chez toi comme Omar
J'ai mis les sentiments dans l'entonnoir

J'ai coffré une brique dans mon manteau noir
Si tu m'as menti, comment je fais pour te croire?

Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques

J'ai niqué ma vie
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie

Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques

J'ai niqué ma vie
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie

Ouais, frérot, ça va ou quoi?
Désolé, on s'est rendu fous la dernière fois
En vrai, passe au quartier, tout est géré
Vas-y on va s'arranger
Passe, t'inquiète

À pas de repli, j'suis AM, ça bédave la salade
Sin retroceder, soy AM, eso fuma la ensalada
J'fais le A/R à Paname, ça cogite, ça fume de malade
Hago el viaje de ida y vuelta a París, eso piensa, eso fuma como un loco
J'suis dans les vapeurs en balade
Estoy en los vapores de un paseo
Avec un showcase, j'peux faire un cadavre
Con un espectáculo, puedo hacer un cadáver
Avec une SACEM, j'peux faire une baraque
Con una SACEM, puedo hacer una casa
Après un showcase, j'peux faire un cadavre
Después de un espectáculo, puedo hacer un cadáver
J'm'éloigne de plus en plus, plus t'en a plus elles sucent
Me alejo cada vez más, cuanto más tienes más ellas chupan
Plus t'en fais, plus ils se collent
Cuanto más haces, más se pegan
J'dissimule mon chagrin sous alcool
Oculto mi tristeza bajo el alcohol
Dans 5 ans, j'sais même pas c'est comment
En 5 años, ni siquiera sé cómo será
Qui est-ce qui va rester avec moi?
¿Quién se quedará conmigo?
On est différent, c'est normal, on se méfie
Somos diferentes, es normal, desconfiamos
On fait belek avec qui on s'associe
Tenemos cuidado con quién nos asociamos
(Hess) comment, ils nous regardent ceux-là (paw, paw, paw)
(Hess) cómo, nos miran esos (paw, paw, paw)
J'suis avec la sse-poi, inchallah un jour on sera tranquille
Estoy con la sse-poi, Dios quiera que algún día estemos tranquilos
On nagera dans les eaux douces avec les anguilles
Nadaremos en aguas dulces con las anguilas
Quand est ce qu'on enquille
¿Cuándo vamos a empezar?
Si tu fais le fou, nous aussi on a des biles
Si te vuelves loco, nosotros también tenemos bilis
L'temps, il passe trop vite, j'passe mon temps à Debiel
El tiempo pasa demasiado rápido, paso mi tiempo en Debiel
J'm'encule la bouteille, j'suis sous miel
Me jodo la botella, estoy bajo miel
On a trop traîné dehors, maintenant, il faut ramener du lard
Hemos pasado demasiado tiempo fuera, ahora, tenemos que traer tocino
Coup de taureau sous le regular
Golpe de toro bajo el regular
À 200 sur la route, j'mets l'régulateur
A 200 en la carretera, pongo el regulador
Dans le sous-sol, les sacs de beuh sont sous-vides
En el sótano, las bolsas de hierba están al vacío
Le regard est vide, mon reuf, il faut que ça débite
La mirada está vacía, mi hermano, tiene que debitar
Jamais, on sucera des bites (jamais)
Nunca, chuparemos pollas (nunca)
On est 2 dans un V8, quand ça galère, on va finir au drive
Somos 2 en un V8, cuando las cosas se ponen difíciles, terminaremos en el drive
On est dans la vie, à roder au drive
Estamos en la vida, merodeando en el drive
Un coup de bigo, et ça peut venir te drive
Una llamada y pueden venir a buscarte
J'déboule chez toi comme Omar
Aparezco en tu casa como Omar
J'ai mis les sentiments dans l'entonnoir
He puesto los sentimientos en el embudo
J'ai coffré une brique dans mon manteau noir
He escondido un ladrillo en mi abrigo negro
Si tu m'as menti, comment je fais pour te croire?
Si me has mentido, ¿cómo puedo creerte?
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Rojos, azules, deberíamos salir con ladrillos
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Amarillo, verde, deberíamos salir con ladrillos
J'ai niqué ma vie
He arruinado mi vida
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
No sé si lo has visto, he arruinado mi vida, he arruinado mi vida
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Rojos, azules, deberíamos salir con ladrillos
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Amarillo, verde, deberíamos salir con ladrillos
J'ai niqué ma vie
He arruinado mi vida
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
No sé si lo has visto, he arruinado mi vida, he arruinado mi vida
Ouais, frérot, ça va ou quoi?
Sí, hermano, ¿cómo estás?
Désolé, on s'est rendu fous la dernière fois
Lo siento, nos volvimos locos la última vez
En vrai, passe au quartier, tout est géré
En realidad, pasa por el barrio, todo está gestionado
Vas-y on va s'arranger
Vamos a arreglarlo
Passe, t'inquiète
Pasa, no te preocupes
À pas de repli, j'suis AM, ça bédave la salade
Sem recuar, sou AM, isso fuma a salada
J'fais le A/R à Paname, ça cogite, ça fume de malade
Vou e volto de Paris, pensando, fumando loucamente
J'suis dans les vapeurs en balade
Estou andando nas nuvens
Avec un showcase, j'peux faire un cadavre
Com um show, posso fazer um cadáver
Avec une SACEM, j'peux faire une baraque
Com uma SACEM, posso fazer uma casa
Après un showcase, j'peux faire un cadavre
Depois de um show, posso fazer um cadáver
J'm'éloigne de plus en plus, plus t'en a plus elles sucent
Estou me afastando cada vez mais, quanto mais você tem, mais elas sugam
Plus t'en fais, plus ils se collent
Quanto mais você faz, mais eles se apegam
J'dissimule mon chagrin sous alcool
Escondo minha tristeza sob o álcool
Dans 5 ans, j'sais même pas c'est comment
Em 5 anos, nem sei como será
Qui est-ce qui va rester avec moi?
Quem vai ficar comigo?
On est différent, c'est normal, on se méfie
Somos diferentes, é normal, somos cautelosos
On fait belek avec qui on s'associe
Temos que ter cuidado com quem nos associamos
(Hess) comment, ils nous regardent ceux-là (paw, paw, paw)
(Hess) como, eles nos olham assim (paw, paw, paw)
J'suis avec la sse-poi, inchallah un jour on sera tranquille
Estou com a sse-poi, se Deus quiser um dia estaremos tranquilos
On nagera dans les eaux douces avec les anguilles
Nadaremos em águas doces com as enguias
Quand est ce qu'on enquille
Quando vamos começar
Si tu fais le fou, nous aussi on a des biles
Se você age como um louco, nós também temos nossos problemas
L'temps, il passe trop vite, j'passe mon temps à Debiel
O tempo passa muito rápido, passo meu tempo em Debiel
J'm'encule la bouteille, j'suis sous miel
Estou bebendo a garrafa, estou sob o mel
On a trop traîné dehors, maintenant, il faut ramener du lard
Passamos muito tempo fora, agora temos que trazer o bacon
Coup de taureau sous le regular
Golpe de touro sob o regular
À 200 sur la route, j'mets l'régulateur
A 200 na estrada, coloco o regulador
Dans le sous-sol, les sacs de beuh sont sous-vides
No porão, os sacos de maconha estão a vácuo
Le regard est vide, mon reuf, il faut que ça débite
O olhar está vazio, meu irmão, tem que vender
Jamais, on sucera des bites (jamais)
Nunca, vamos chupar paus (nunca)
On est 2 dans un V8, quand ça galère, on va finir au drive
Somos 2 em um V8, quando as coisas ficam difíceis, acabamos no drive
On est dans la vie, à roder au drive
Estamos na vida, rondando o drive
Un coup de bigo, et ça peut venir te drive
Uma ligação e eles podem vir te buscar
J'déboule chez toi comme Omar
Chego na sua casa como Omar
J'ai mis les sentiments dans l'entonnoir
Coloquei os sentimentos no funil
J'ai coffré une brique dans mon manteau noir
Escondi um tijolo no meu casaco preto
Si tu m'as menti, comment je fais pour te croire?
Se você mentiu para mim, como posso acreditar em você?
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Vermelhos, azuis, deveríamos sair com tijolos
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Amarelos, verdes, deveríamos sair com tijolos
J'ai niqué ma vie
Estraguei minha vida
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
Não sei se você viu, estraguei minha vida, estraguei minha vida
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Vermelhos, azuis, deveríamos sair com tijolos
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Amarelos, verdes, deveríamos sair com tijolos
J'ai niqué ma vie
Estraguei minha vida
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
Não sei se você viu, estraguei minha vida, estraguei minha vida
Ouais, frérot, ça va ou quoi?
Sim, irmão, tudo bem?
Désolé, on s'est rendu fous la dernière fois
Desculpe, ficamos loucos da última vez
En vrai, passe au quartier, tout est géré
Na verdade, passe pelo bairro, tudo está resolvido
Vas-y on va s'arranger
Vamos, vamos resolver isso
Passe, t'inquiète
Passe, não se preocupe
À pas de repli, j'suis AM, ça bédave la salade
No retreat, I'm AM, it's smoking the salad
J'fais le A/R à Paname, ça cogite, ça fume de malade
I'm doing the round trip to Paris, it's thinking, it's smoking like crazy
J'suis dans les vapeurs en balade
I'm in the vapors on a walk
Avec un showcase, j'peux faire un cadavre
With a showcase, I can make a corpse
Avec une SACEM, j'peux faire une baraque
With a SACEM, I can make a house
Après un showcase, j'peux faire un cadavre
After a showcase, I can make a corpse
J'm'éloigne de plus en plus, plus t'en a plus elles sucent
I'm moving further and further away, the more you have the more they suck
Plus t'en fais, plus ils se collent
The more you do, the more they stick
J'dissimule mon chagrin sous alcool
I hide my sorrow under alcohol
Dans 5 ans, j'sais même pas c'est comment
In 5 years, I don't even know what it's like
Qui est-ce qui va rester avec moi?
Who's going to stay with me?
On est différent, c'est normal, on se méfie
We're different, it's normal, we're wary
On fait belek avec qui on s'associe
We're careful who we associate with
(Hess) comment, ils nous regardent ceux-là (paw, paw, paw)
(Hess) how, they look at us those ones (paw, paw, paw)
J'suis avec la sse-poi, inchallah un jour on sera tranquille
I'm with the gang, God willing one day we'll be at peace
On nagera dans les eaux douces avec les anguilles
We'll swim in the soft waters with the eels
Quand est ce qu'on enquille
When do we get started
Si tu fais le fou, nous aussi on a des biles
If you act crazy, we also have gall
L'temps, il passe trop vite, j'passe mon temps à Debiel
Time, it goes too fast, I spend my time at Debiel
J'm'encule la bouteille, j'suis sous miel
I'm screwing the bottle, I'm under honey
On a trop traîné dehors, maintenant, il faut ramener du lard
We've hung out too much outside, now, we need to bring home the bacon
Coup de taureau sous le regular
Bull's hit under the regular
À 200 sur la route, j'mets l'régulateur
At 200 on the road, I put the cruise control
Dans le sous-sol, les sacs de beuh sont sous-vides
In the basement, the bags of weed are vacuum-sealed
Le regard est vide, mon reuf, il faut que ça débite
The look is empty, my bro, it needs to sell
Jamais, on sucera des bites (jamais)
Never, we'll suck dicks (never)
On est 2 dans un V8, quand ça galère, on va finir au drive
We're 2 in a V8, when it's tough, we'll end up at the drive
On est dans la vie, à roder au drive
We're in life, prowling at the drive
Un coup de bigo, et ça peut venir te drive
A phone call, and it can come drive you
J'déboule chez toi comme Omar
I burst into your house like Omar
J'ai mis les sentiments dans l'entonnoir
I put the feelings in the funnel
J'ai coffré une brique dans mon manteau noir
I locked a brick in my black coat
Si tu m'as menti, comment je fais pour te croire?
If you lied to me, how can I believe you?
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Reds, blues, we should come out with bricks
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Yellow, green, we should come out with bricks
J'ai niqué ma vie
I screwed up my life
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
I don't know if you saw, I screwed up my life, I screwed up my life
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Reds, blues, we should come out with bricks
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Yellow, green, we should come out with bricks
J'ai niqué ma vie
I screwed up my life
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
I don't know if you saw, I screwed up my life, I screwed up my life
Ouais, frérot, ça va ou quoi?
Yeah, bro, how's it going?
Désolé, on s'est rendu fous la dernière fois
Sorry, we went crazy last time
En vrai, passe au quartier, tout est géré
Actually, come to the neighborhood, everything is handled
Vas-y on va s'arranger
Go ahead we'll sort it out
Passe, t'inquiète
Come, don't worry
À pas de repli, j'suis AM, ça bédave la salade
Ohne Rückschritt bin ich AM, das raucht den Salat
J'fais le A/R à Paname, ça cogite, ça fume de malade
Ich mache die Hin- und Rückfahrt nach Paname, es denkt nach, es raucht wie verrückt
J'suis dans les vapeurs en balade
Ich bin auf einem Spaziergang in den Dämpfen
Avec un showcase, j'peux faire un cadavre
Mit einer Vorstellung kann ich eine Leiche machen
Avec une SACEM, j'peux faire une baraque
Mit einer SACEM kann ich ein Haus bauen
Après un showcase, j'peux faire un cadavre
Nach einer Vorstellung kann ich eine Leiche machen
J'm'éloigne de plus en plus, plus t'en a plus elles sucent
Ich entferne mich immer mehr, je mehr du hast, desto mehr saugen sie
Plus t'en fais, plus ils se collent
Je mehr du machst, desto mehr kleben sie
J'dissimule mon chagrin sous alcool
Ich verberge meinen Kummer unter Alkohol
Dans 5 ans, j'sais même pas c'est comment
In 5 Jahren weiß ich nicht einmal, wie es ist
Qui est-ce qui va rester avec moi?
Wer wird bei mir bleiben?
On est différent, c'est normal, on se méfie
Wir sind anders, es ist normal, wir sind vorsichtig
On fait belek avec qui on s'associe
Wir passen auf, mit wem wir uns zusammentun
(Hess) comment, ils nous regardent ceux-là (paw, paw, paw)
(Hess) wie, sie schauen uns an (paw, paw, paw)
J'suis avec la sse-poi, inchallah un jour on sera tranquille
Ich bin mit der sse-poi, Gott sei Dank, eines Tages werden wir in Ruhe sein
On nagera dans les eaux douces avec les anguilles
Wir werden in süßem Wasser mit den Aalen schwimmen
Quand est ce qu'on enquille
Wann fangen wir an
Si tu fais le fou, nous aussi on a des biles
Wenn du verrückt spielst, haben wir auch Gallensteine
L'temps, il passe trop vite, j'passe mon temps à Debiel
Die Zeit vergeht zu schnell, ich verbringe meine Zeit in Debiel
J'm'encule la bouteille, j'suis sous miel
Ich ficke die Flasche, ich bin unter Honig
On a trop traîné dehors, maintenant, il faut ramener du lard
Wir haben zu viel draußen rumgehangen, jetzt müssen wir Speck mitbringen
Coup de taureau sous le regular
Stoß des Stiers unter dem Regular
À 200 sur la route, j'mets l'régulateur
Mit 200 auf der Straße stelle ich den Tempomat ein
Dans le sous-sol, les sacs de beuh sont sous-vides
Im Keller sind die Säcke mit Gras vakuumverpackt
Le regard est vide, mon reuf, il faut que ça débite
Der Blick ist leer, mein Bruder, es muss abgebaut werden
Jamais, on sucera des bites (jamais)
Wir werden niemals Schwänze lutschen (niemals)
On est 2 dans un V8, quand ça galère, on va finir au drive
Wir sind zu zweit in einem V8, wenn es hart wird, werden wir am Drive-In enden
On est dans la vie, à roder au drive
Wir sind im Leben, am Drive-In herumstreunen
Un coup de bigo, et ça peut venir te drive
Ein Anruf und es kann dich fahren
J'déboule chez toi comme Omar
Ich stürme in dein Haus wie Omar
J'ai mis les sentiments dans l'entonnoir
Ich habe die Gefühle in den Trichter gesteckt
J'ai coffré une brique dans mon manteau noir
Ich habe einen Ziegelstein in meinen schwarzen Mantel gesteckt
Si tu m'as menti, comment je fais pour te croire?
Wenn du mich angelogen hast, wie kann ich dir dann glauben?
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Rote, blaue, wir sollten mit Ziegelsteinen herauskommen
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Gelb, grün, wir sollten mit Ziegelsteinen herauskommen
J'ai niqué ma vie
Ich habe mein Leben ruiniert
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
Ich weiß nicht, ob du es gesehen hast, ich habe mein Leben ruiniert, ich habe mein Leben ruiniert
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Rote, blaue, wir sollten mit Ziegelsteinen herauskommen
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Gelb, grün, wir sollten mit Ziegelsteinen herauskommen
J'ai niqué ma vie
Ich habe mein Leben ruiniert
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
Ich weiß nicht, ob du es gesehen hast, ich habe mein Leben ruiniert, ich habe mein Leben ruiniert
Ouais, frérot, ça va ou quoi?
Ja, Bruder, geht es dir gut oder was?
Désolé, on s'est rendu fous la dernière fois
Entschuldigung, wir haben uns das letzte Mal verrückt gemacht
En vrai, passe au quartier, tout est géré
Ehrlich gesagt, komm in die Nachbarschaft, alles ist geregelt
Vas-y on va s'arranger
Komm schon, wir werden es klären
Passe, t'inquiète
Komm, mach dir keine Sorgen
À pas de repli, j'suis AM, ça bédave la salade
Senza possibilità di ritirata, sono AM, fumando come un matto
J'fais le A/R à Paname, ça cogite, ça fume de malade
Vado avanti e indietro a Parigi, pensando, fumando come un pazzo
J'suis dans les vapeurs en balade
Sono in giro tra i vapori
Avec un showcase, j'peux faire un cadavre
Con uno spettacolo, posso fare un cadavere
Avec une SACEM, j'peux faire une baraque
Con una SACEM, posso costruire una casa
Après un showcase, j'peux faire un cadavre
Dopo uno spettacolo, posso fare un cadavere
J'm'éloigne de plus en plus, plus t'en a plus elles sucent
Mi allontano sempre di più, più ne hai più succhiano
Plus t'en fais, plus ils se collent
Più ne fai, più si attaccano
J'dissimule mon chagrin sous alcool
Nascondo il mio dolore sotto l'alcool
Dans 5 ans, j'sais même pas c'est comment
Tra 5 anni, non so nemmeno come sarà
Qui est-ce qui va rester avec moi?
Chi resterà con me?
On est différent, c'est normal, on se méfie
Siamo diversi, è normale, siamo diffidenti
On fait belek avec qui on s'associe
Dobbiamo stare attenti con chi ci associamo
(Hess) comment, ils nous regardent ceux-là (paw, paw, paw)
(Hess) come, ci guardano quelli (paw, paw, paw)
J'suis avec la sse-poi, inchallah un jour on sera tranquille
Sono con la gang, se Dio vuole un giorno saremo tranquilli
On nagera dans les eaux douces avec les anguilles
Nuoteremo in acque dolci con le anguille
Quand est ce qu'on enquille
Quando iniziamo
Si tu fais le fou, nous aussi on a des biles
Se fai il pazzo, anche noi abbiamo dei problemi
L'temps, il passe trop vite, j'passe mon temps à Debiel
Il tempo passa troppo in fretta, passo il mio tempo a Debiel
J'm'encule la bouteille, j'suis sous miel
Mi sto rovinando con la bottiglia, sono sotto miele
On a trop traîné dehors, maintenant, il faut ramener du lard
Abbiamo trascorso troppo tempo fuori, ora dobbiamo portare a casa il bacon
Coup de taureau sous le regular
Colpo di toro sotto il regolare
À 200 sur la route, j'mets l'régulateur
A 200 sulla strada, metto il regolatore
Dans le sous-sol, les sacs de beuh sont sous-vides
Nel seminterrato, i sacchi di erba sono sottovuoto
Le regard est vide, mon reuf, il faut que ça débite
Lo sguardo è vuoto, mio fratello, dobbiamo fare affari
Jamais, on sucera des bites (jamais)
Mai, succhieremo dei cazzi (mai)
On est 2 dans un V8, quand ça galère, on va finir au drive
Siamo in 2 in una V8, quando le cose vanno male, finiremo al drive
On est dans la vie, à roder au drive
Siamo nella vita, a girare al drive
Un coup de bigo, et ça peut venir te drive
Una chiamata e possono venire a prenderti
J'déboule chez toi comme Omar
Arrivo a casa tua come Omar
J'ai mis les sentiments dans l'entonnoir
Ho messo i sentimenti nel imbuto
J'ai coffré une brique dans mon manteau noir
Ho nascosto un mattone nel mio cappotto nero
Si tu m'as menti, comment je fais pour te croire?
Se mi hai mentito, come faccio a crederti?
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Rossi, blu, dovremmo uscire con dei mattoni
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Giallo, verde, dovremmo uscire con dei mattoni
J'ai niqué ma vie
Ho rovinato la mia vita
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
Non so se hai notato, ho rovinato la mia vita, ho rovinato la mia vita
Des rouges, des bleus, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Rossi, blu, dovremmo uscire con dei mattoni
Du jaune, du vert, il faudrait qu'on ressorte avec des briques
Giallo, verde, dovremmo uscire con dei mattoni
J'ai niqué ma vie
Ho rovinato la mia vita
J'sais pas si t'as vu, j'ai niqué ma vie, j'ai niqué ma vie
Non so se hai notato, ho rovinato la mia vita, ho rovinato la mia vita
Ouais, frérot, ça va ou quoi?
Sì, fratello, tutto bene?
Désolé, on s'est rendu fous la dernière fois
Scusa, siamo impazziti l'ultima volta
En vrai, passe au quartier, tout est géré
In realtà, passa dal quartiere, tutto è sotto controllo
Vas-y on va s'arranger
Andiamo, ci metteremo d'accordo
Passe, t'inquiète
Passa, non preoccuparti

Curiosidades sobre la música J'ai niqué ma vie del Gambi

¿Cuándo fue lanzada la canción “J'ai niqué ma vie” por Gambi?
La canción J'ai niqué ma vie fue lanzada en 2023, en el álbum “N'a Stragia”.
¿Quién compuso la canción “J'ai niqué ma vie” de Gambi?
La canción “J'ai niqué ma vie” de Gambi fue compuesta por Michel Mathieu, Silent Syndicate.

Músicas más populares de Gambi

Otros artistas de Trap