Hé
Hé c'est Mbappé là
Moi tu me parles pas d'âge
Tu me parles d'âge p'tête quand j'suis pas là
Mais quand j'suis là tu m'parles jamais d'âge
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon ba)
J'rentre à la maison quand maman se réveille
J'me fais tout petit, faut pas qu'elle sente le miel
Dans le cagibi, j'vais cacher la recette
Dans la vie, c'est des ingrats que des Zepek
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak (chez le pakpak)
Hé, hé, hé
Hé attends, attends, hé
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak
À peine treize ans, l'pilon caché dans l'Eastpak
T'étonnes pas si après ça va te braque braque
L'instru' va s'arrêter, wallah j'continue
T'étonnes pas si à six heures ça fait toc toc
J'suis en sixième par Dieu, j'peux plus m'arrêter
On fait des sous, bats les couilles de tontine yeah
J'suis à la tess, survêtement The Kooples
Dans la sacoche d'la peuf
M'en fous d'ses fesses
On sortira pas le 9, pour une histoire de meuf
J'suis avec la poisse, on passe pas les rapports
Du she-ca on rapporte
Toc toc toc, les flics derrière ta porte
T'as tout mis dans l'appart'
J'suis dans un coupé sport, bah ouais
Marabout lance un sort, bah ouais
Oumarou lève le cross, bah ouais
Parisienne montre son corps, bah ouais
J'suis dans la cuisine, j'blesse sa mère
Maman veut pas que j'traîne avec Samir
Samir veut pas que j'sorte avec Samira
La mixité, j'trouve que ça m'irait bien
Copa del mundo, l'Équipe de France sur le maillot
J'ves-qui l'école, moi, j'ai préféré mailler
J'fais que de la D, j'remets du gaz dans la potion
Et dans la fête la jaune part comme des petits pains
J'm'achète pas de Gucci, pour le moment j'ai deux mamans
Belek la BAC peut t'avoir elle est pas loin, hé
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
Hé
Eh
Hé c'est Mbappé là
Eh, es Mbappé ahí
Moi tu me parles pas d'âge
No me hables de edad
Tu me parles d'âge p'tête quand j'suis pas là
Quizás me hables de edad cuando no estoy
Mais quand j'suis là tu m'parles jamais d'âge
Pero cuando estoy, nunca me hablas de edad
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Estoy en la ciudad, este mes, yo, recupero (yo recupero)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Hagan subir la ascensión, en cualquier momento puedo caer (puedo caer)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Joder, tengo que comer, no me queda mucho tiempo (no mucho tiempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon ba)
En mi espalda los 22, llamo a un buen abogado (un buen abogado)
J'rentre à la maison quand maman se réveille
Vuelvo a casa cuando mamá se despierta
J'me fais tout petit, faut pas qu'elle sente le miel
Me hago muy pequeño, no debe oler la miel
Dans le cagibi, j'vais cacher la recette
En el armario, voy a esconder la receta
Dans la vie, c'est des ingrats que des Zepek
En la vida, solo hay ingratos, solo Zepek
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak (chez le pakpak)
Los pequeños envían a otros pequeños al pakpak (al pakpak)
Hé, hé, hé
Eh, eh, eh
Hé attends, attends, hé
Eh espera, espera, eh
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak
Los pequeños envían a otros pequeños al pakpak
À peine treize ans, l'pilon caché dans l'Eastpak
Apenas trece años, el pilón escondido en el Eastpak
T'étonnes pas si après ça va te braque braque
No te sorprendas si después te asaltan
L'instru' va s'arrêter, wallah j'continue
La música se va a detener, wallah continúo
T'étonnes pas si à six heures ça fait toc toc
No te sorprendas si a las seis hace toc toc
J'suis en sixième par Dieu, j'peux plus m'arrêter
Estoy en sexto por Dios, no puedo parar
On fait des sous, bats les couilles de tontine yeah
Hacemos dinero, no me importa tontine yeah
J'suis à la tess, survêtement The Kooples
Estoy en la tess, chándal The Kooples
Dans la sacoche d'la peuf
En la bolsa de la peuf
M'en fous d'ses fesses
No me importa su trasero
On sortira pas le 9, pour une histoire de meuf
No sacaremos el 9, por una historia de chica
J'suis avec la poisse, on passe pas les rapports
Estoy con la mala suerte, no pasamos los informes
Du she-ca on rapporte
Del she-ca traemos
Toc toc toc, les flics derrière ta porte
Toc toc toc, los policías detrás de tu puerta
T'as tout mis dans l'appart'
Lo has metido todo en el apartamento
J'suis dans un coupé sport, bah ouais
Estoy en un deportivo, sí
Marabout lance un sort, bah ouais
Marabout lanza un hechizo, sí
Oumarou lève le cross, bah ouais
Oumarou levanta el cross, sí
Parisienne montre son corps, bah ouais
Parisina muestra su cuerpo, sí
J'suis dans la cuisine, j'blesse sa mère
Estoy en la cocina, lastimo a su madre
Maman veut pas que j'traîne avec Samir
Mamá no quiere que ande con Samir
Samir veut pas que j'sorte avec Samira
Samir no quiere que salga con Samira
La mixité, j'trouve que ça m'irait bien
La mezcla, creo que me vendría bien
Copa del mundo, l'Équipe de France sur le maillot
Copa del mundo, el equipo de Francia en la camiseta
J'ves-qui l'école, moi, j'ai préféré mailler
Yo, preferí tejer a ir a la escuela
J'fais que de la D, j'remets du gaz dans la potion
Solo hago D, pongo más gas en la poción
Et dans la fête la jaune part comme des petits pains
Y en la fiesta el amarillo se va como pan caliente
J'm'achète pas de Gucci, pour le moment j'ai deux mamans
No me compro Gucci, por ahora tengo dos madres
Belek la BAC peut t'avoir elle est pas loin, hé
Cuidado, la BAC puede atraparte, no está lejos, eh
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Estoy en la ciudad, este mes, yo, recupero (yo recupero)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Hagan subir la ascensión, en cualquier momento puedo caer (puedo caer)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Joder, tengo que comer, no me queda mucho tiempo (no mucho tiempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
En mi espalda los 22, llamo a un buen abogado (un buen abogado)
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Estoy en la ciudad, este mes, yo, recupero (yo recupero)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Hagan subir la ascensión, en cualquier momento puedo caer (puedo caer)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Joder, tengo que comer, no me queda mucho tiempo (no mucho tiempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
En mi espalda los 22, llamo a un buen abogado (un buen abogado)
Hé
Ei
Hé c'est Mbappé là
Ei, é o Mbappé ali
Moi tu me parles pas d'âge
Não me fale sobre idade
Tu me parles d'âge p'tête quand j'suis pas là
Você fala sobre idade talvez quando eu não estou lá
Mais quand j'suis là tu m'parles jamais d'âge
Mas quando eu estou lá, você nunca fala sobre idade
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Estou na cidade, mãe, este mês, eu estou recuperando (estou recuperando)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Faça a ascensão subir, a qualquer momento eu posso cair (eu posso cair)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Merda, eu preciso comer, não tenho muito tempo (não tenho muito tempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon ba)
Nas minhas costas os 22, eu chamo um bom advogado (um bom advogado)
J'rentre à la maison quand maman se réveille
Volto para casa quando a mãe acorda
J'me fais tout petit, faut pas qu'elle sente le miel
Eu me faço pequeno, ela não pode sentir o mel
Dans le cagibi, j'vais cacher la recette
No armário, vou esconder a receita
Dans la vie, c'est des ingrats que des Zepek
Na vida, são ingratos que Zepek
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak (chez le pakpak)
Os pequenos enviam outros pequenos para o pakpak (para o pakpak)
Hé, hé, hé
Ei, ei, ei
Hé attends, attends, hé
Ei espera, espera, ei
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak
Os pequenos enviam outros pequenos para o pakpak
À peine treize ans, l'pilon caché dans l'Eastpak
Apenas treze anos, o pilão escondido na Eastpak
T'étonnes pas si après ça va te braque braque
Não se surpreenda se depois disso te assaltar
L'instru' va s'arrêter, wallah j'continue
A música vai parar, wallah eu continuo
T'étonnes pas si à six heures ça fait toc toc
Não se surpreenda se às seis horas faz toc toc
J'suis en sixième par Dieu, j'peux plus m'arrêter
Estou no sexto ano por Deus, não posso parar
On fait des sous, bats les couilles de tontine yeah
Nós fazemos dinheiro, não me importo com a tia yeah
J'suis à la tess, survêtement The Kooples
Estou no gueto, usando The Kooples
Dans la sacoche d'la peuf
Na bolsa da droga
M'en fous d'ses fesses
Não me importo com a bunda dela
On sortira pas le 9, pour une histoire de meuf
Não vamos tirar o 9, por causa de uma garota
J'suis avec la poisse, on passe pas les rapports
Estou com azar, não passamos as marchas
Du she-ca on rapporte
Do she-ca nós trazemos
Toc toc toc, les flics derrière ta porte
Toc toc toc, os policiais atrás da sua porta
T'as tout mis dans l'appart'
Você colocou tudo no apartamento
J'suis dans un coupé sport, bah ouais
Estou em um carro esportivo, claro
Marabout lance un sort, bah ouais
Marabout lança um feitiço, claro
Oumarou lève le cross, bah ouais
Oumarou levanta a cruz, claro
Parisienne montre son corps, bah ouais
Parisiana mostra seu corpo, claro
J'suis dans la cuisine, j'blesse sa mère
Estou na cozinha, machuco a mãe dela
Maman veut pas que j'traîne avec Samir
Mãe não quer que eu ande com Samir
Samir veut pas que j'sorte avec Samira
Samir não quer que eu saia com Samira
La mixité, j'trouve que ça m'irait bien
A diversidade, acho que me cairia bem
Copa del mundo, l'Équipe de France sur le maillot
Copa do mundo, a equipe da França na camisa
J'ves-qui l'école, moi, j'ai préféré mailler
Eu abandonei a escola, eu preferi trabalhar
J'fais que de la D, j'remets du gaz dans la potion
Só faço D, coloco mais gás na poção
Et dans la fête la jaune part comme des petits pains
E na festa o amarelo sai como pãezinhos
J'm'achète pas de Gucci, pour le moment j'ai deux mamans
Não compro Gucci, por enquanto tenho duas mães
Belek la BAC peut t'avoir elle est pas loin, hé
Cuidado, a BAC pode te pegar, ela não está longe, ei
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Estou na cidade, mãe, este mês, eu estou recuperando (estou recuperando)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Faça a ascensão subir, a qualquer momento eu posso cair (eu posso cair)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Merda, eu preciso comer, não tenho muito tempo (não tenho muito tempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
Nas minhas costas os 22, eu chamo um bom advogado (um bom advogado)
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Estou na cidade, mãe, este mês, eu estou recuperando (estou recuperando)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Faça a ascensão subir, a qualquer momento eu posso cair (eu posso cair)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Merda, eu preciso comer, não tenho muito tempo (não tenho muito tempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
Nas minhas costas os 22, eu chamo um bom advogado (um bom advogado)
Hé
Hey
Hé c'est Mbappé là
Hey, it's Mbappé there
Moi tu me parles pas d'âge
Don't talk to me about age
Tu me parles d'âge p'tête quand j'suis pas là
You talk to me about age maybe when I'm not there
Mais quand j'suis là tu m'parles jamais d'âge
But when I'm there you never talk to me about age
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
I'm in the city, this month, I'm recovering (I'm recovering)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Make the ascent, anytime I can fall (I can fall)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Damn, I need to eat, I don't have much time left (not much time left)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon ba)
On my back the 22, I call a good drooler (a good drooler)
J'rentre à la maison quand maman se réveille
I come home when mom wakes up
J'me fais tout petit, faut pas qu'elle sente le miel
I make myself very small, she must not smell the honey
Dans le cagibi, j'vais cacher la recette
In the closet, I'm going to hide the recipe
Dans la vie, c'est des ingrats que des Zepek
In life, it's ungrateful people that Zepek
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak (chez le pakpak)
The little ones send other little ones to the pakpak (to the pakpak)
Hé, hé, hé
Hey, hey, hey
Hé attends, attends, hé
Hey wait, wait, hey
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak
The little ones send other little ones to the pakpak
À peine treize ans, l'pilon caché dans l'Eastpak
Barely thirteen years old, the baton hidden in the Eastpak
T'étonnes pas si après ça va te braque braque
Don't be surprised if after that it's going to rob you
L'instru' va s'arrêter, wallah j'continue
The instru' is going to stop, wallah I continue
T'étonnes pas si à six heures ça fait toc toc
Don't be surprised if at six o'clock it knocks
J'suis en sixième par Dieu, j'peux plus m'arrêter
I'm in sixth grade by God, I can't stop
On fait des sous, bats les couilles de tontine yeah
We make money, don't care about auntie yeah
J'suis à la tess, survêtement The Kooples
I'm at the tess, The Kooples tracksuit
Dans la sacoche d'la peuf
In the bag of the peuf
M'en fous d'ses fesses
I don't care about her ass
On sortira pas le 9, pour une histoire de meuf
We won't take out the 9, for a girl's story
J'suis avec la poisse, on passe pas les rapports
I'm with bad luck, we don't pass the reports
Du she-ca on rapporte
From she-ca we bring back
Toc toc toc, les flics derrière ta porte
Knock knock knock, the cops behind your door
T'as tout mis dans l'appart'
You put everything in the apartment
J'suis dans un coupé sport, bah ouais
I'm in a sports coupe, well yeah
Marabout lance un sort, bah ouais
Marabout casts a spell, well yeah
Oumarou lève le cross, bah ouais
Oumarou raises the cross, well yeah
Parisienne montre son corps, bah ouais
Parisian shows her body, well yeah
J'suis dans la cuisine, j'blesse sa mère
I'm in the kitchen, I hurt his mother
Maman veut pas que j'traîne avec Samir
Mom doesn't want me to hang out with Samir
Samir veut pas que j'sorte avec Samira
Samir doesn't want me to go out with Samira
La mixité, j'trouve que ça m'irait bien
Mixing, I think it would suit me well
Copa del mundo, l'Équipe de France sur le maillot
Copa del mundo, the French team on the jersey
J'ves-qui l'école, moi, j'ai préféré mailler
I skip school, I preferred to knit
J'fais que de la D, j'remets du gaz dans la potion
I only do D, I put gas back in the potion
Et dans la fête la jaune part comme des petits pains
And at the party the yellow goes like hotcakes
J'm'achète pas de Gucci, pour le moment j'ai deux mamans
I don't buy Gucci, for now I have two moms
Belek la BAC peut t'avoir elle est pas loin, hé
Belek the BAC can get you she's not far, hey
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
I'm in the city, this month, I'm recovering (I'm recovering)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Make the ascent, anytime I can fall (I can fall)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Damn, I need to eat, I don't have much time left (not much time left)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
On my back the 22, I call a good drooler (a good drooler)
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
I'm in the city, this month, I'm recovering (I'm recovering)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Make the ascent, anytime I can fall (I can fall)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Damn, I need to eat, I don't have much time left (not much time left)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
On my back the 22, I call a good drooler (a good drooler)
Hé
Hey
Hé c'est Mbappé là
Hey, das ist Mbappé da
Moi tu me parles pas d'âge
Du sprichst nicht über mein Alter mit mir
Tu me parles d'âge p'tête quand j'suis pas là
Du sprichst vielleicht über mein Alter, wenn ich nicht da bin
Mais quand j'suis là tu m'parles jamais d'âge
Aber wenn ich da bin, sprichst du nie über mein Alter
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Ich bin in der Stadt, diesen Monat, ich erhole mich (ich erhole mich)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Lasst den Aufstieg steigen, jederzeit kann ich fallen (ich kann fallen)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Verdammt, ich muss essen, ich habe nicht mehr viel Zeit (nicht mehr viel Zeit)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon ba)
Auf meinem Rücken die 22, ich rufe einen guten Anwalt (einen guten Anwalt)
J'rentre à la maison quand maman se réveille
Ich komme nach Hause, wenn Mama aufwacht
J'me fais tout petit, faut pas qu'elle sente le miel
Ich mache mich ganz klein, sie darf den Honig nicht riechen
Dans le cagibi, j'vais cacher la recette
Im Abstellraum werde ich das Rezept verstecken
Dans la vie, c'est des ingrats que des Zepek
Im Leben gibt es nur Undankbare, nur Zepek
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak (chez le pakpak)
Die Kleinen schicken andere Kleine zum Paketshop (zum Paketshop)
Hé, hé, hé
Hey, hey, hey
Hé attends, attends, hé
Hey warte, warte, hey
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak
Die Kleinen schicken andere Kleine zum Paketshop
À peine treize ans, l'pilon caché dans l'Eastpak
Kaum dreizehn Jahre alt, der Knüppel versteckt im Eastpak
T'étonnes pas si après ça va te braque braque
Wundere dich nicht, wenn es dich danach überfällt
L'instru' va s'arrêter, wallah j'continue
Das Instrumental wird aufhören, ich schwöre, ich mache weiter
T'étonnes pas si à six heures ça fait toc toc
Wundere dich nicht, wenn es um sechs Uhr klopft
J'suis en sixième par Dieu, j'peux plus m'arrêter
Ich bin in der sechsten Klasse, bei Gott, ich kann nicht aufhören
On fait des sous, bats les couilles de tontine yeah
Wir machen Geld, scheiß auf die Tante yeah
J'suis à la tess, survêtement The Kooples
Ich bin im Ghetto, Trainingsanzug von The Kooples
Dans la sacoche d'la peuf
In der Tasche des Pulvers
M'en fous d'ses fesses
Mir ist ihr Hintern egal
On sortira pas le 9, pour une histoire de meuf
Wir werden die 9 nicht herausbringen, wegen einer Frauengeschichte
J'suis avec la poisse, on passe pas les rapports
Ich bin mit dem Pech, wir schalten nicht die Gänge
Du she-ca on rapporte
Vom She-ca bringen wir mit
Toc toc toc, les flics derrière ta porte
Klopf klopf klopf, die Polizei hinter deiner Tür
T'as tout mis dans l'appart'
Du hast alles in die Wohnung gesteckt
J'suis dans un coupé sport, bah ouais
Ich bin in einem Sportwagen, ja klar
Marabout lance un sort, bah ouais
Marabout wirft einen Zauber, ja klar
Oumarou lève le cross, bah ouais
Oumarou hebt das Kreuz, ja klar
Parisienne montre son corps, bah ouais
Pariserin zeigt ihren Körper, ja klar
J'suis dans la cuisine, j'blesse sa mère
Ich bin in der Küche, ich verletze seine Mutter
Maman veut pas que j'traîne avec Samir
Mama will nicht, dass ich mit Samir abhänge
Samir veut pas que j'sorte avec Samira
Samir will nicht, dass ich mit Samira ausgehe
La mixité, j'trouve que ça m'irait bien
Die Mischung, ich finde, dass es mir gut gehen würde
Copa del mundo, l'Équipe de France sur le maillot
Weltcup, das französische Team auf dem Trikot
J'ves-qui l'école, moi, j'ai préféré mailler
Ich schwänze die Schule, ich habe es vorgezogen zu stricken
J'fais que de la D, j'remets du gaz dans la potion
Ich mache nur D, ich gebe mehr Gas in den Trank
Et dans la fête la jaune part comme des petits pains
Und auf der Party geht das Gelbe weg wie warme Semmeln
J'm'achète pas de Gucci, pour le moment j'ai deux mamans
Ich kaufe mir kein Gucci, im Moment habe ich zwei Mütter
Belek la BAC peut t'avoir elle est pas loin, hé
Pass auf, die BAC kann dich kriegen, sie ist nicht weit weg, hey
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Ich bin in der Stadt, diesen Monat, ich erhole mich (ich erhole mich)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Lasst den Aufstieg steigen, jederzeit kann ich fallen (ich kann fallen)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Verdammt, ich muss essen, ich habe nicht mehr viel Zeit (nicht mehr viel Zeit)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
Auf meinem Rücken die 22, ich rufe einen guten Anwalt (einen guten Anwalt)
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Ich bin in der Stadt, diesen Monat, ich erhole mich (ich erhole mich)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Lasst den Aufstieg steigen, jederzeit kann ich fallen (ich kann fallen)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Verdammt, ich muss essen, ich habe nicht mehr viel Zeit (nicht mehr viel Zeit)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
Auf meinem Rücken die 22, ich rufe einen guten Anwalt (einen guten Anwalt)
Hé
Ehi
Hé c'est Mbappé là
Ehi, è Mbappé là
Moi tu me parles pas d'âge
Non parlarmi di età
Tu me parles d'âge p'tête quand j'suis pas là
Forse mi parli di età quando non ci sono
Mais quand j'suis là tu m'parles jamais d'âge
Ma quando ci sono non mi parli mai di età
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Sono in città, questo mese, io, recupero (io recupero)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Fate salire l'ascensione, in qualsiasi momento posso cadere (posso cadere)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Cazzo, devo mangiare, non mi resta molto tempo (non molto tempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon ba)
Sulla mia schiena i 22, chiamo un buon avvocato (un buon avvocato)
J'rentre à la maison quand maman se réveille
Torno a casa quando mamma si sveglia
J'me fais tout petit, faut pas qu'elle sente le miel
Mi faccio piccolo, non deve sentire il miele
Dans le cagibi, j'vais cacher la recette
Nel ripostiglio, nasconderò la ricetta
Dans la vie, c'est des ingrats que des Zepek
Nella vita, ci sono solo ingrati come Zepek
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak (chez le pakpak)
I piccoli mandano altri piccoli dal pakpak (dal pakpak)
Hé, hé, hé
Ehi, ehi, ehi
Hé attends, attends, hé
Ehi aspetta, aspetta, ehi
Les petits envoient d'autres petits chez le pakpak
I piccoli mandano altri piccoli dal pakpak
À peine treize ans, l'pilon caché dans l'Eastpak
Appena tredici anni, il pilone nascosto nello zaino
T'étonnes pas si après ça va te braque braque
Non sorprenderti se dopo ti rapina
L'instru' va s'arrêter, wallah j'continue
L'istrumentale si ferma, giuro che continuo
T'étonnes pas si à six heures ça fait toc toc
Non sorprenderti se alle sei fa toc toc
J'suis en sixième par Dieu, j'peux plus m'arrêter
Sono in sesta, per Dio, non posso più fermarmi
On fait des sous, bats les couilles de tontine yeah
Facciamo dei soldi, non me ne frega niente di tontine yeah
J'suis à la tess, survêtement The Kooples
Sono nel quartiere, tuta The Kooples
Dans la sacoche d'la peuf
Nella borsa della polvere
M'en fous d'ses fesses
Non mi importa del suo culo
On sortira pas le 9, pour une histoire de meuf
Non tireremo fuori il 9, per una storia di ragazza
J'suis avec la poisse, on passe pas les rapports
Sono con la sfortuna, non passiamo i rapporti
Du she-ca on rapporte
Dal mercato riportiamo
Toc toc toc, les flics derrière ta porte
Toc toc toc, la polizia dietro la tua porta
T'as tout mis dans l'appart'
Hai messo tutto nell'appartamento
J'suis dans un coupé sport, bah ouais
Sono in una sportiva, certo
Marabout lance un sort, bah ouais
Il marabutto lancia un incantesimo, certo
Oumarou lève le cross, bah ouais
Oumarou alza la croce, certo
Parisienne montre son corps, bah ouais
La parigina mostra il suo corpo, certo
J'suis dans la cuisine, j'blesse sa mère
Sono in cucina, ferisco sua madre
Maman veut pas que j'traîne avec Samir
Mamma non vuole che esca con Samir
Samir veut pas que j'sorte avec Samira
Samir non vuole che esca con Samira
La mixité, j'trouve que ça m'irait bien
La mescolanza, penso che mi andrebbe bene
Copa del mundo, l'Équipe de France sur le maillot
Coppa del mondo, la squadra di Francia sulla maglia
J'ves-qui l'école, moi, j'ai préféré mailler
Salto la scuola, ho preferito lavorare
J'fais que de la D, j'remets du gaz dans la potion
Faccio solo D, rimetto del gas nella pozione
Et dans la fête la jaune part comme des petits pains
E nella festa il giallo va via come panini
J'm'achète pas de Gucci, pour le moment j'ai deux mamans
Non compro Gucci, per ora ho due mamme
Belek la BAC peut t'avoir elle est pas loin, hé
Attenzione, la BAC può prenderti, non è lontana, ehi
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Sono in città, questo mese, io, recupero (io recupero)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Fate salire l'ascensione, in qualsiasi momento posso cadere (posso cadere)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Cazzo, devo mangiare, non mi resta molto tempo (non molto tempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
Sulla mia schiena i 22, chiamo un buon avvocato (un buon avvocato)
J'suis dans la ville sa mère, ce mois-ci, moi, je récupère (moi j'récupère)
Sono in città, questo mese, io, recupero (io recupero)
Faites monter l'ascension, n'importe quand j'peux ber-tom (j'peux ber-tom)
Fate salire l'ascensione, in qualsiasi momento posso cadere (posso cadere)
Putain, il faut qu'je mange, il m'reste plus beaucoup de temps (plus beaucoup de temps)
Cazzo, devo mangiare, non mi resta molto tempo (non molto tempo)
Sur mon dos les 22, j'appelle un bon baveux (un bon baveux)
Sulla mia schiena i 22, chiamo un buon avvocato (un buon avvocato)