Florian Garcia, Florian Peppuy, Jeremy Frerot, Manuel Larrouy, Thierry Kouyoumdjian
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
J'apprends à compter sans toi,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Souvent je comptais sur toi,
Dis-moi que tu reviendras.
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
Comme de vieilles feuilles mortes
Comme de vieilles feuilles mortes
J'apprends à compter sans toi,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Souvent je comptais sur toi,
Dis-moi
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
J'apprends à compter sans toi,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Souvent je comptais sur toi,
Dis-moi quand tu reviendras
J'apprends à compter sans toi,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Souvent je comptais sur toi,
Dis-moi quand tu reviendras
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
Me gustaría tanto que pasaras una vez más por mi puerta
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
Me gustaría que te detuvieras y que cambiáramos de rumbo
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
Me gustaría tanto que pasaras mañana y mucho más a menudo,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
Me gustaría que todo se detuviera, que todo fuera como antes.
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
Avanzaba cuando tú, en mis sueños me arrullabas.
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
Oh oh avanzaba por ti, pero sonó el despertador.
J'apprends à compter sans toi,
Estoy aprendiendo a contar sin ti,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente necesito tus brazos,
Souvent je comptais sur toi,
A menudo contaba contigo,
Dis-moi que tu reviendras.
Dime que volverás.
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
Me gustaría tanto que dejaras una vez más en mi puerta,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
Una luz, como un aire de dulzura en el amanecer.
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
Me gustaría tanto que la rueda llevara lejos nuestros remordimientos,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
Que el viento los barriera como viejas hojas muertas
Comme de vieilles feuilles mortes
Como viejas hojas muertas
Comme de vieilles feuilles mortes
Como viejas hojas muertas
J'apprends à compter sans toi,
Estoy aprendiendo a contar sin ti,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente necesito tus brazos,
Souvent je comptais sur toi,
A menudo contaba contigo,
Dis-moi
Dime
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
Cuando vuelvas, en mis sueños para arrullarme,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
Oh oh cuando vuelvas, habrá sonado la hora de mi suerte.
J'apprends à compter sans toi,
Estoy aprendiendo a contar sin ti,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente necesito tus brazos,
Souvent je comptais sur toi,
A menudo contaba contigo,
Dis-moi quand tu reviendras
Dime cuando volverás
J'apprends à compter sans toi,
Estoy aprendiendo a contar sin ti,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente necesito tus brazos,
Souvent je comptais sur toi,
A menudo contaba contigo,
Dis-moi quand tu reviendras
Dime cuando volverás
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
Gostaria tanto que você passasse mais uma vez pela minha porta
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
Gostaria que você parasse e que mudássemos de direção
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
Gostaria tanto que você passasse amanhã e muito mais vezes,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
Gostaria que tudo parasse, que tudo fosse como antes.
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
Eu avançava quando você, em meus sonhos, me embalava.
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
Oh oh eu avançava por você, mas o despertador tocou.
J'apprends à compter sans toi,
Estou aprendendo a contar sem você,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente preciso dos seus braços,
Souvent je comptais sur toi,
Frequentemente eu contava com você,
Dis-moi que tu reviendras.
Diga-me que você voltará.
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
Gostaria tanto que você deixasse mais uma vez na minha porta,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
Uma luz, como um ar de doçura nas auroras.
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
Gostaria tanto que a roda levasse nossos remorsos para longe,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
Que o vento os varresse como folhas mortas
Comme de vieilles feuilles mortes
Como folhas mortas
Comme de vieilles feuilles mortes
Como folhas mortas
J'apprends à compter sans toi,
Estou aprendendo a contar sem você,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente preciso dos seus braços,
Souvent je comptais sur toi,
Frequentemente eu contava com você,
Dis-moi
Diga-me
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
Quando você voltar, em meus sonhos para me embalar,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
Oh oh quando você voltar, a hora da minha sorte terá soado.
J'apprends à compter sans toi,
Estou aprendendo a contar sem você,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente preciso dos seus braços,
Souvent je comptais sur toi,
Frequentemente eu contava com você,
Dis-moi quand tu reviendras
Diga-me quando você voltará
J'apprends à compter sans toi,
Estou aprendendo a contar sem você,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Realmente preciso dos seus braços,
Souvent je comptais sur toi,
Frequentemente eu contava com você,
Dis-moi quand tu reviendras
Diga-me quando você voltará
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
I would love for you to come to my door one more time
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
I wish you would stop and we would change direction
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
I would love for you to come tomorrow and much more often,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
I wish everything would stop, that everything would be like before.
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
I was moving forward when you, in my dreams you were rocking me.
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
Oh oh I was moving forward for you, but the alarm rang.
J'apprends à compter sans toi,
I'm learning to count without you,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Really I need your arms,
Souvent je comptais sur toi,
Often I relied on you,
Dis-moi que tu reviendras.
Tell me you will come back.
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
I would love for you to leave once more at my door,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
A glimmer, like a breath of sweetness at dawn.
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
I would love for the wheel to take our regrets far away,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
That the wind sweeps them away like old dead leaves
Comme de vieilles feuilles mortes
Like old dead leaves
Comme de vieilles feuilles mortes
Like old dead leaves
J'apprends à compter sans toi,
I'm learning to count without you,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Really I need your arms,
Souvent je comptais sur toi,
Often I relied on you,
Dis-moi
Tell me
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
When you will come back, in my dreams to rock me,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
Oh oh when you will come back, my lucky hour will have rung.
J'apprends à compter sans toi,
I'm learning to count without you,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Really I need your arms,
Souvent je comptais sur toi,
Often I relied on you,
Dis-moi quand tu reviendras
Tell me when you will come back
J'apprends à compter sans toi,
I'm learning to count without you,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Really I need your arms,
Souvent je comptais sur toi,
Often I relied on you,
Dis-moi quand tu reviendras
Tell me when you will come back
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
Ich wünschte so sehr, dass du noch einmal an meine Tür kommst
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
Ich wünschte, du würdest anhalten und wir würden die Richtung ändern
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
Ich wünschte so sehr, dass du morgen und viel öfter vorbeikommst,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
Ich wünschte, alles würde aufhören, alles wäre wie früher.
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
Ich ging voran, während du mich in meinen Träumen wiegtest.
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
Oh oh, ich ging für dich voran, aber der Wecker hat geklingelt.
J'apprends à compter sans toi,
Ich lerne ohne dich zu zählen,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Wirklich, ich brauche deine Arme,
Souvent je comptais sur toi,
Oft habe ich auf dich gezählt,
Dis-moi que tu reviendras.
Sag mir, dass du zurückkommen wirst.
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
Ich wünschte so sehr, dass du noch einmal an meiner Tür lässt,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
Ein Lichtschein, wie ein Hauch von Süße in der Morgendämmerung.
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
Ich wünschte so sehr, dass das Rad unsere Reue weit weg trägt,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
Dass der Wind sie wegfegt wie alte tote Blätter
Comme de vieilles feuilles mortes
Wie alte tote Blätter
Comme de vieilles feuilles mortes
Wie alte tote Blätter
J'apprends à compter sans toi,
Ich lerne ohne dich zu zählen,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Wirklich, ich brauche deine Arme,
Souvent je comptais sur toi,
Oft habe ich auf dich gezählt,
Dis-moi
Sag mir
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
Wenn du zurückkommst, in meinen Träumen, um mich zu wiegen,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
Oh oh, wenn du zurückkommst, wird meine Glücksstunde geschlagen haben.
J'apprends à compter sans toi,
Ich lerne ohne dich zu zählen,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Wirklich, ich brauche deine Arme,
Souvent je comptais sur toi,
Oft habe ich auf dich gezählt,
Dis-moi quand tu reviendras
Sag mir, wann du zurückkommen wirst
J'apprends à compter sans toi,
Ich lerne ohne dich zu zählen,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Wirklich, ich brauche deine Arme,
Souvent je comptais sur toi,
Oft habe ich auf dich gezählt,
Dis-moi quand tu reviendras
Sag mir, wann du zurückkommen wirst
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
Mi piacerebbe tanto che tu passassi ancora una volta alla mia porta
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
Mi piacerebbe che tu ti fermassi e che cambiassimo direzione
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
Mi piacerebbe tanto che tu passassi domani e molto più spesso,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
Mi piacerebbe che tutto si fermasse, che tutto fosse come prima.
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
Andavo avanti quando tu, nei miei sogni, mi cullavi.
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
Oh oh andavo avanti per te, ma la sveglia ha suonato.
J'apprends à compter sans toi,
Sto imparando a contare senza di te,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Ho davvero bisogno delle tue braccia,
Souvent je comptais sur toi,
Spesso contavo su di te,
Dis-moi que tu reviendras.
Dimmi che tornerai.
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
Mi piacerebbe tanto che tu lasciassi ancora una volta alla mia porta,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
Una luce, come un'aria di dolcezza all'alba.
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
Mi piacerebbe tanto che la ruota portasse lontano i nostri rimorsi,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
Che il vento li spazzasse via come vecchie foglie morte
Comme de vieilles feuilles mortes
Come vecchie foglie morte
Comme de vieilles feuilles mortes
Come vecchie foglie morte
J'apprends à compter sans toi,
Sto imparando a contare senza di te,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Ho davvero bisogno delle tue braccia,
Souvent je comptais sur toi,
Spesso contavo su di te,
Dis-moi
Dimmi
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
Quando tornerai, nei miei sogni per cullarmi,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
Oh oh quando tornerai, l'ora della mia fortuna avrà suonato.
J'apprends à compter sans toi,
Sto imparando a contare senza di te,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Ho davvero bisogno delle tue braccia,
Souvent je comptais sur toi,
Spesso contavo su di te,
Dis-moi quand tu reviendras
Dimmi quando tornerai
J'apprends à compter sans toi,
Sto imparando a contare senza di te,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Ho davvero bisogno delle tue braccia,
Souvent je comptais sur toi,
Spesso contavo su di te,
Dis-moi quand tu reviendras
Dimmi quando tornerai
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
Saya sangat ingin kamu datang lagi ke pintu saya
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
Saya ingin kamu berhenti dan kita mengubah arah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
Saya sangat ingin kamu datang besok dan lebih sering lagi,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
Saya ingin semuanya berhenti, agar semuanya seperti dulu.
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
Saya berjalan sementara kamu, dalam mimpi-mimpi saya kamu mengayunkan saya.
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
Oh oh saya berjalan untukmu, tapi alarm berbunyi.
J'apprends à compter sans toi,
Saya belajar untuk menghitung tanpa kamu,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Sungguh saya membutuhkan pelukanmu,
Souvent je comptais sur toi,
Seringkali saya mengandalkanmu,
Dis-moi que tu reviendras.
Katakan padaku bahwa kamu akan kembali.
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
Saya sangat ingin kamu meninggalkan sekali lagi di pintu saya,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
Sebuah cahaya, seperti udara kelembutan di fajar.
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
Saya sangat ingin roda membawa jauh penyesalan kita,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
Agar angin menyapunya seperti daun-daun tua yang mati
Comme de vieilles feuilles mortes
Seperti daun-daun tua yang mati
Comme de vieilles feuilles mortes
Seperti daun-daun tua yang mati
J'apprends à compter sans toi,
Saya belajar untuk menghitung tanpa kamu,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Sungguh saya membutuhkan pelukanmu,
Souvent je comptais sur toi,
Seringkali saya mengandalkanmu,
Dis-moi
Katakan padaku
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
Ketika kamu kembali, dalam mimpi-mimpi saya untuk mengayunkan saya,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
Oh oh ketika kamu kembali, saat keberuntungan saya akan tiba.
J'apprends à compter sans toi,
Saya belajar untuk menghitung tanpa kamu,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Sungguh saya membutuhkan pelukanmu,
Souvent je comptais sur toi,
Seringkali saya mengandalkanmu,
Dis-moi quand tu reviendras
Katakan padaku kapan kamu akan kembali
J'apprends à compter sans toi,
Saya belajar untuk menghitung tanpa kamu,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
Sungguh saya membutuhkan pelukanmu,
Souvent je comptais sur toi,
Seringkali saya mengandalkanmu,
Dis-moi quand tu reviendras
Katakan padaku kapan kamu akan kembali
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
Ah ah ah
อา อา อา
Ah ah ah
อา อา อา
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
ฉันอยากมากที่เธอจะผ่านมาที่ประตูบ้านฉันอีกครั้ง
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
ฉันอยากให้เธอหยุดและเราเปลี่ยนทิศทาง
Ah ah ah
อา อา อา
Ah ah ah
อา อา อา
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
ฉันอยากมากที่เธอจะมาพรุ่งนี้และบ่อยครั้งขึ้น
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
ฉันอยากให้ทุกอย่างหยุดลง ให้ทุกอย่างเป็นเหมือนก่อน
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
ฉันก้าวไปข้างหน้า เมื่อเธออยู่ในฝันของฉันเธอกล่อมฉัน
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
โอ้ โอ้ ฉันก้าวไปเพื่อเธอ แต่นาฬิกาปลุกดังขึ้น
J'apprends à compter sans toi,
ฉันเรียนรู้ที่จะนับต่อไปโดยไม่มีเธอ
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
จริงๆ ฉันต้องการแขนของเธอ
Souvent je comptais sur toi,
บ่อยครั้งที่ฉันพึ่งพาเธอ
Dis-moi que tu reviendras.
บอกฉันว่าเธอจะกลับมา
Ah ah ah
อา อา อา
Ah ah ah
อา อา อา
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
ฉันอยากมากที่เธอจะทิ้งอะไรไว้ที่ประตูบ้านฉันอีกครั้ง
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
แสงสว่าง ราวกับเสียงเพลงอ่อนโยนในยามรุ่งอรุณ
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
ฉันอยากมากที่ล้อหมุนพาความเสียใจของเราไปไกล
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
ให้ลมพัดมันไปเหมือนใบไม้แห้งเก่า
Comme de vieilles feuilles mortes
เหมือนใบไม้แห้งเก่า
Comme de vieilles feuilles mortes
เหมือนใบไม้แห้งเก่า
J'apprends à compter sans toi,
ฉันเรียนรู้ที่จะนับต่อไปโดยไม่มีเธอ
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
จริงๆ ฉันต้องการแขนของเธอ
Souvent je comptais sur toi,
บ่อยครั้งที่ฉันพึ่งพาเธอ
Dis-moi
บอกฉัน
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
เมื่อเธอกลับมา ในฝันของฉันเพื่อกล่อมฉัน
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
โอ้ โอ้ เมื่อเธอกลับมา ชั่วโมงแห่งโชคชะตาของฉันจะเริ่มต้น
J'apprends à compter sans toi,
ฉันเรียนรู้ที่จะนับต่อไปโดยไม่มีเธอ
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
จริงๆ ฉันต้องการแขนของเธอ
Souvent je comptais sur toi,
บ่อยครั้งที่ฉันพึ่งพาเธอ
Dis-moi quand tu reviendras
บอกฉันเมื่อเธอจะกลับมา
J'apprends à compter sans toi,
ฉันเรียนรู้ที่จะนับต่อไปโดยไม่มีเธอ
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
จริงๆ ฉันต้องการแขนของเธอ
Souvent je comptais sur toi,
บ่อยครั้งที่ฉันพึ่งพาเธอ
Dis-moi quand tu reviendras
บอกฉันเมื่อเธอจะกลับมา
Ah ah ah
อา อา อา
Ah ah ah
อา อา อา
Ah ah ah
อา อา อา
Ah ah ah
อา อา อา
Ah ah ah
啊 啊 啊
Ah ah ah
啊 啊 啊
J'aimerais tant que tu passes une fois de plus à ma porte
我多希望你能再次来到我的门前
J'aimerais que tu t'arrêtes et que l'on vire de bord
我希望你能停下来,我们一起改变方向
Ah ah ah
啊 啊 啊
Ah ah ah
啊 啊 啊
J'aimerais tant que tu passes demain et bien plus souvent,
我多希望你明天能来,而且更频繁,
J'aimerais que tout s'arrête, que tout soit comme avant.
我希望一切都停止,一切都能像以前一样。
J'avançais quand toi, dans mes rêves tu me berçais.
当你在我的梦中抚慰我时,我前进。
Oh oh j'avançais pour toi, mais le réveil a sonné.
哦哦 我为你前进,但闹钟响了。
J'apprends à compter sans toi,
我学会了没有你也能计算,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
我真的需要你的怀抱,
Souvent je comptais sur toi,
我经常依靠你,
Dis-moi que tu reviendras.
告诉我你会回来。
Ah ah ah
啊 啊 啊
Ah ah ah
啊 啊 啊
J'aimerais tant que tu laisses une fois de plus à ma porte,
我多希望你能再次在我的门前留下一点光亮,
Une lueur, comme un air de douceur aux aurores.
像黎明时分的一缕温柔的空气。
J'aimerais tant que la roue emmène au loin nos remords,
我多希望命运的轮盘能带走我们的悔恨,
Que le vent les balaye comme de vieilles feuilles mortes
让风像扫走旧叶一样将它们扫走
Comme de vieilles feuilles mortes
像扫走旧叶一样
Comme de vieilles feuilles mortes
像扫走旧叶一样
J'apprends à compter sans toi,
我学会了没有你也能计算,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
我真的需要你的怀抱,
Souvent je comptais sur toi,
我经常依靠你,
Dis-moi
告诉我
Quand tu reviendras, dans mes rêves pour me bercer,
当你回来,在我的梦中抚慰我时,
Oh oh quand tu reviendras, l'heure de ma chance aura sonné.
哦哦 当你回来,我的幸运时刻将会到来。
J'apprends à compter sans toi,
我学会了没有你也能计算,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
我真的需要你的怀抱,
Souvent je comptais sur toi,
我经常依靠你,
Dis-moi quand tu reviendras
告诉我你何时会回来
J'apprends à compter sans toi,
我学会了没有你也能计算,
Vraiment j'ai besoin de tes bras,
我真的需要你的怀抱,
Souvent je comptais sur toi,
我经常依靠你,
Dis-moi quand tu reviendras
告诉我你何时会回来
Ah ah ah
啊 啊 啊
Ah ah ah
啊 啊 啊
Ah ah ah
啊 啊 啊
Ah ah ah
啊 啊 啊