Nam Jun Kim, Pete Wentz, Joe Trohman, Sia Kate Isobelle Furler, Jesse Shatkin, Andrew Hurley, Patrick Stump
(Champion, champion)
Yo, should I be a star? baby, I think I already, yo
Not a saint, not that great, feel like I was born in a car
In ninety-four, the world started me and I've been driving
Sometimes a man just can't open his car, and
Ain't gotta be somebody, be anybody
Rather be anybody than live in a dead body
If you can't see me then find a helicopter
In the night sky, shine like a star
And I'm back with a madness
I'm a champion of the people who don't believe in champions
I got nothing but dreams inside
I got nothing but dreams
I'm just young enough to still believe, still believe
But young enough not to know what to believe in
Young enough not to know what to believe in
If I can live through this
If I can live through this
If I can live through this
I can do anything
If I can live through this
If I can live through this
If I can live through this
I can do anything
Champion, champion
Champion, champion
I got rage every day, on the inside
The only thing I do is sit around and kill time
I'm trying to blow out the pilot light, I'm trying to blow out the light
I'm just young enough to still believe, still believe
But young enough not to know what to believe in
Young enough not to know what to believe
If I can live through this
If I can live through this
If I can live through this
I can do anything
If I can live through this
If I can live through this
If I can live through this
I can do anything
Have you ever felt how hard it is to be anybody?
To be living, to be breathing, not choosing a dead body
Remember, the man told me that this life is a party
Yeah, all the glory's so short, you should put away the garbages
Normal ain't normal, ordinary is a luxury
People say "woo, pessimism" what the other mean?
If you wanna understand, you stand under
This shit is vital, respect to the mothers and fathers
What's wrong with the life of a passenger
If somebody gotta lead, then I'mma be the messenger
I'm just too young, don't know what to believe in
But too young, you know, not to be living
I will stay, I will wait and I'll fall like a king
Even though I can forever ever be a king
I will marry this goddamn world, by my own
And put myself a goddamn ring
If I can live through this
If I can live through this
If I can live through this
I can do anything
I can do anything I can do anything, anything, yeah
If I can live through this
If I can live through, live through this
If I can live through this (if I can live through this)
If I can live through this (if I can live through)
If I can live through this (if I can live through this)
I can do anything (if I can live through this)
I can do anything (If I can live through this)
I can do anything (If I can live through this)
I can do anything
Champion, champion
(Champion, champion)
(Campeón, campeón)
Yo, should I be a star? baby, I think I already, yo
Yo, ¿debería ser una estrella? bebé, creo que ya lo soy, yo
Not a saint, not that great, feel like I was born in a car
No un santo, no tan genial, siento que nací en un coche
In ninety-four, the world started me and I've been driving
En noventa y cuatro, el mundo me inició y he estado conduciendo
Sometimes a man just can't open his car, and
A veces un hombre simplemente no puede abrir su coche, y
Ain't gotta be somebody, be anybody
No tengo que ser alguien, ser cualquiera
Rather be anybody than live in a dead body
Prefiero ser cualquiera que vivir en un cuerpo muerto
If you can't see me then find a helicopter
Si no puedes verme, entonces encuentra un helicóptero
In the night sky, shine like a star
En el cielo nocturno, brillo como una estrella
And I'm back with a madness
Y estoy de vuelta con una locura
I'm a champion of the people who don't believe in champions
Soy un campeón de la gente que no cree en los campeones
I got nothing but dreams inside
No tengo nada más que sueños dentro
I got nothing but dreams
No tengo nada más que sueños
I'm just young enough to still believe, still believe
Soy lo suficientemente joven para seguir creyendo, seguir creyendo
But young enough not to know what to believe in
Pero lo suficientemente joven como para no saber en qué creer
Young enough not to know what to believe in
Lo suficientemente joven como para no saber en qué creer
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
I can do anything
Puedo hacer cualquier cosa
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
I can do anything
Puedo hacer cualquier cosa
Champion, champion
Campeón, campeón
Champion, champion
Campeón, campeón
I got rage every day, on the inside
Tengo rabia todos los días, por dentro
The only thing I do is sit around and kill time
Lo único que hago es sentarme y matar el tiempo
I'm trying to blow out the pilot light, I'm trying to blow out the light
Estoy tratando de apagar la luz piloto, estoy tratando de apagar la luz
I'm just young enough to still believe, still believe
Soy lo suficientemente joven para seguir creyendo, seguir creyendo
But young enough not to know what to believe in
Pero lo suficientemente joven como para no saber en qué creer
Young enough not to know what to believe
Lo suficientemente joven como para no saber en qué creer
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
I can do anything
Puedo hacer cualquier cosa
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
I can do anything
Puedo hacer cualquier cosa
Have you ever felt how hard it is to be anybody?
¿Alguna vez has sentido lo difícil que es ser alguien?
To be living, to be breathing, not choosing a dead body
Estar vivo, estar respirando, no eligiendo un cuerpo muerto
Remember, the man told me that this life is a party
Recuerda, el hombre me dijo que esta vida es una fiesta
Yeah, all the glory's so short, you should put away the garbages
Sí, toda la gloria es tan corta, deberías guardar las basuras
Normal ain't normal, ordinary is a luxury
Normal no es normal, lo ordinario es un lujo
People say "woo, pessimism" what the other mean?
La gente dice "woo, pesimismo" ¿qué significa el otro?
If you wanna understand, you stand under
Si quieres entender, te pones debajo
This shit is vital, respect to the mothers and fathers
Esto es vital, respeto a las madres y padres
What's wrong with the life of a passenger
¿Qué hay de malo en la vida de un pasajero?
If somebody gotta lead, then I'mma be the messenger
Si alguien tiene que liderar, entonces seré el mensajero
I'm just too young, don't know what to believe in
Soy demasiado joven, no sé en qué creer
But too young, you know, not to be living
Pero demasiado joven, ya sabes, para no estar viviendo
I will stay, I will wait and I'll fall like a king
Me quedaré, esperaré y caeré como un rey
Even though I can forever ever be a king
Aunque puedo ser siempre un rey
I will marry this goddamn world, by my own
Me casaré con este maldito mundo, por mi cuenta
And put myself a goddamn ring
Y me pondré un maldito anillo
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
I can do anything
Puedo hacer cualquier cosa
I can do anything I can do anything, anything, yeah
Puedo hacer cualquier cosa, puedo hacer cualquier cosa, cualquier cosa, sí
If I can live through this
Si puedo vivir a través de esto
If I can live through, live through this
Si puedo vivir a través de esto, vivir a través de esto
If I can live through this (if I can live through this)
Si puedo vivir a través de esto (si puedo vivir a través de esto)
If I can live through this (if I can live through)
Si puedo vivir a través de esto (si puedo vivir a través de)
If I can live through this (if I can live through this)
Si puedo vivir a través de esto (si puedo vivir a través de esto)
I can do anything (if I can live through this)
Puedo hacer cualquier cosa (si puedo vivir a través de esto)
I can do anything (If I can live through this)
Puedo hacer cualquier cosa (Si puedo vivir a través de esto)
I can do anything (If I can live through this)
Puedo hacer cualquier cosa (Si puedo vivir a través de esto)
I can do anything
Puedo hacer cualquier cosa
Champion, champion
Campeón, campeón
(Champion, champion)
(Campeão, campeão)
Yo, should I be a star? baby, I think I already, yo
Yo, deveria eu ser uma estrela? baby, acho que já sou, yo
Not a saint, not that great, feel like I was born in a car
Não um santo, não tão grande, sinto como se tivesse nascido em um carro
In ninety-four, the world started me and I've been driving
Em noventa e quatro, o mundo me iniciou e eu tenho dirigido
Sometimes a man just can't open his car, and
Às vezes um homem simplesmente não consegue abrir seu carro, e
Ain't gotta be somebody, be anybody
Não precisa ser alguém, ser qualquer um
Rather be anybody than live in a dead body
Prefiro ser qualquer um do que viver em um corpo morto
If you can't see me then find a helicopter
Se você não consegue me ver, então encontre um helicóptero
In the night sky, shine like a star
No céu noturno, brilhe como uma estrela
And I'm back with a madness
E eu estou de volta com uma loucura
I'm a champion of the people who don't believe in champions
Eu sou um campeão das pessoas que não acreditam em campeões
I got nothing but dreams inside
Eu não tenho nada além de sonhos dentro
I got nothing but dreams
Eu não tenho nada além de sonhos
I'm just young enough to still believe, still believe
Eu sou apenas jovem o suficiente para ainda acreditar, ainda acreditar
But young enough not to know what to believe in
Mas jovem o suficiente para não saber em que acreditar
Young enough not to know what to believe in
Jovem o suficiente para não saber em que acreditar
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
I can do anything
Eu posso fazer qualquer coisa
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
I can do anything
Eu posso fazer qualquer coisa
Champion, champion
Campeão, campeão
Champion, champion
Campeão, campeão
I got rage every day, on the inside
Eu tenho raiva todos os dias, por dentro
The only thing I do is sit around and kill time
A única coisa que faço é sentar e matar o tempo
I'm trying to blow out the pilot light, I'm trying to blow out the light
Estou tentando apagar a luz piloto, estou tentando apagar a luz
I'm just young enough to still believe, still believe
Eu sou apenas jovem o suficiente para ainda acreditar, ainda acreditar
But young enough not to know what to believe in
Mas jovem o suficiente para não saber em que acreditar
Young enough not to know what to believe
Jovem o suficiente para não saber em que acreditar
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
I can do anything
Eu posso fazer qualquer coisa
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
I can do anything
Eu posso fazer qualquer coisa
Have you ever felt how hard it is to be anybody?
Você já sentiu o quão difícil é ser alguém?
To be living, to be breathing, not choosing a dead body
Estar vivo, estar respirando, não escolhendo um corpo morto
Remember, the man told me that this life is a party
Lembre-se, o homem me disse que esta vida é uma festa
Yeah, all the glory's so short, you should put away the garbages
Sim, toda a glória é tão curta, você deveria guardar os lixos
Normal ain't normal, ordinary is a luxury
Normal não é normal, o ordinário é um luxo
People say "woo, pessimism" what the other mean?
As pessoas dizem "woo, pessimismo" o que o outro significa?
If you wanna understand, you stand under
Se você quer entender, você fica por baixo
This shit is vital, respect to the mothers and fathers
Isso é vital, respeito às mães e pais
What's wrong with the life of a passenger
O que há de errado com a vida de um passageiro
If somebody gotta lead, then I'mma be the messenger
Se alguém tem que liderar, então eu serei o mensageiro
I'm just too young, don't know what to believe in
Eu sou apenas muito jovem, não sei em que acreditar
But too young, you know, not to be living
Mas muito jovem, você sabe, para não estar vivendo
I will stay, I will wait and I'll fall like a king
Eu vou ficar, vou esperar e vou cair como um rei
Even though I can forever ever be a king
Mesmo que eu possa para sempre ser um rei
I will marry this goddamn world, by my own
Eu vou casar com este maldito mundo, por minha conta
And put myself a goddamn ring
E colocar em mim mesmo um maldito anel
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
I can do anything
Eu posso fazer qualquer coisa
I can do anything I can do anything, anything, yeah
Eu posso fazer qualquer coisa, eu posso fazer qualquer coisa, qualquer coisa, sim
If I can live through this
Se eu posso viver através disso
If I can live through, live through this
Se eu posso viver através, viver através disso
If I can live through this (if I can live through this)
Se eu posso viver através disso (se eu posso viver através disso)
If I can live through this (if I can live through)
Se eu posso viver através disso (se eu posso viver através)
If I can live through this (if I can live through this)
Se eu posso viver através disso (se eu posso viver através disso)
I can do anything (if I can live through this)
Eu posso fazer qualquer coisa (se eu posso viver através disso)
I can do anything (If I can live through this)
Eu posso fazer qualquer coisa (Se eu posso viver através disso)
I can do anything (If I can live through this)
Eu posso fazer qualquer coisa (Se eu posso viver através disso)
I can do anything
Eu posso fazer qualquer coisa
Champion, champion
Campeão, campeão
(Champion, champion)
(Champion, champion)
Yo, should I be a star? baby, I think I already, yo
Yo, devrais-je être une star ? bébé, je pense que je le suis déjà, yo
Not a saint, not that great, feel like I was born in a car
Pas un saint, pas si génial, j'ai l'impression d'être né dans une voiture
In ninety-four, the world started me and I've been driving
En quatre-vingt-quatorze, le monde m'a lancé et je conduis depuis
Sometimes a man just can't open his car, and
Parfois, un homme ne peut tout simplement pas ouvrir sa voiture, et
Ain't gotta be somebody, be anybody
Pas besoin d'être quelqu'un, d'être n'importe qui
Rather be anybody than live in a dead body
Je préfère être n'importe qui plutôt que de vivre dans un corps mort
If you can't see me then find a helicopter
Si tu ne peux pas me voir, alors trouve un hélicoptère
In the night sky, shine like a star
Dans le ciel nocturne, brille comme une étoile
And I'm back with a madness
Et je suis de retour avec une folie
I'm a champion of the people who don't believe in champions
Je suis un champion des gens qui ne croient pas aux champions
I got nothing but dreams inside
Je n'ai rien d'autre que des rêves en moi
I got nothing but dreams
Je n'ai rien d'autre que des rêves
I'm just young enough to still believe, still believe
Je suis juste assez jeune pour encore croire, encore croire
But young enough not to know what to believe in
Mais assez jeune pour ne pas savoir en quoi croire
Young enough not to know what to believe in
Assez jeune pour ne pas savoir en quoi croire
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
I can do anything
Je peux tout faire
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
I can do anything
Je peux tout faire
Champion, champion
Champion, champion
Champion, champion
Champion, champion
I got rage every day, on the inside
J'ai de la rage tous les jours, à l'intérieur
The only thing I do is sit around and kill time
La seule chose que je fais est de tuer le temps
I'm trying to blow out the pilot light, I'm trying to blow out the light
J'essaie d'éteindre la veilleuse, j'essaie d'éteindre la lumière
I'm just young enough to still believe, still believe
Je suis juste assez jeune pour encore croire, encore croire
But young enough not to know what to believe in
Mais assez jeune pour ne pas savoir en quoi croire
Young enough not to know what to believe
Assez jeune pour ne pas savoir en quoi croire
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
I can do anything
Je peux tout faire
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
I can do anything
Je peux tout faire
Have you ever felt how hard it is to be anybody?
Avez-vous déjà ressenti à quel point il est difficile d'être quelqu'un ?
To be living, to be breathing, not choosing a dead body
D'être vivant, de respirer, de ne pas choisir un corps mort
Remember, the man told me that this life is a party
Souviens-toi, l'homme m'a dit que cette vie est une fête
Yeah, all the glory's so short, you should put away the garbages
Oui, toute la gloire est si courte, tu devrais ranger les ordures
Normal ain't normal, ordinary is a luxury
Normal n'est pas normal, l'ordinaire est un luxe
People say "woo, pessimism" what the other mean?
Les gens disent "woo, pessimisme" qu'est-ce que ça veut dire ?
If you wanna understand, you stand under
Si tu veux comprendre, tu te places en dessous
This shit is vital, respect to the mothers and fathers
Cette merde est vitale, respect aux mères et aux pères
What's wrong with the life of a passenger
Qu'est-ce qui ne va pas avec la vie d'un passager
If somebody gotta lead, then I'mma be the messenger
Si quelqu'un doit diriger, alors je serai le messager
I'm just too young, don't know what to believe in
Je suis juste trop jeune, je ne sais pas en quoi croire
But too young, you know, not to be living
Mais trop jeune, tu sais, pour ne pas vivre
I will stay, I will wait and I'll fall like a king
Je resterai, j'attendrai et je tomberai comme un roi
Even though I can forever ever be a king
Même si je ne peux jamais être un roi
I will marry this goddamn world, by my own
Je vais épouser ce foutu monde, par moi-même
And put myself a goddamn ring
Et me mettre une foutue bague
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
I can do anything
Je peux tout faire
I can do anything I can do anything, anything, yeah
Je peux tout faire, je peux tout faire, tout, ouais
If I can live through this
Si je peux survivre à ça
If I can live through, live through this
Si je peux survivre, survivre à ça
If I can live through this (if I can live through this)
Si je peux survivre à ça (si je peux survivre à ça)
If I can live through this (if I can live through)
Si je peux survivre à ça (si je peux survivre)
If I can live through this (if I can live through this)
Si je peux survivre à ça (si je peux survivre à ça)
I can do anything (if I can live through this)
Je peux tout faire (si je peux survivre à ça)
I can do anything (If I can live through this)
Je peux tout faire (Si je peux survivre à ça)
I can do anything (If I can live through this)
Je peux tout faire (Si je peux survivre à ça)
I can do anything
Je peux tout faire
Champion, champion
Champion, champion
(Champion, champion)
(Meister, Meister)
Yo, should I be a star? baby, I think I already, yo
Yo, sollte ich ein Star sein? Baby, ich glaube, ich bin es schon, yo
Not a saint, not that great, feel like I was born in a car
Kein Heiliger, nicht so toll, fühle mich, als wäre ich in einem Auto geboren
In ninety-four, the world started me and I've been driving
Im Jahr vierundneunzig hat die Welt mich gestartet und ich bin seitdem gefahren
Sometimes a man just can't open his car, and
Manchmal kann ein Mann sein Auto einfach nicht öffnen, und
Ain't gotta be somebody, be anybody
Muss nicht jemand sein, kann jeder sein
Rather be anybody than live in a dead body
Lieber irgendjemand als in einem toten Körper leben
If you can't see me then find a helicopter
Wenn du mich nicht sehen kannst, dann finde einen Hubschrauber
In the night sky, shine like a star
Im Nachthimmel, leuchte wie ein Stern
And I'm back with a madness
Und ich bin zurück mit einer Verrücktheit
I'm a champion of the people who don't believe in champions
Ich bin ein Meister der Menschen, die nicht an Meister glauben
I got nothing but dreams inside
Ich habe nichts als Träume in mir
I got nothing but dreams
Ich habe nichts als Träume
I'm just young enough to still believe, still believe
Ich bin gerade jung genug, um noch zu glauben, noch zu glauben
But young enough not to know what to believe in
Aber jung genug, um nicht zu wissen, woran man glauben soll
Young enough not to know what to believe in
Jung genug, um nicht zu wissen, woran man glauben soll
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
I can do anything
Kann ich alles tun
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
I can do anything
Kann ich alles tun
Champion, champion
Meister, Meister
Champion, champion
Meister, Meister
I got rage every day, on the inside
Ich habe jeden Tag Wut in mir
The only thing I do is sit around and kill time
Das einzige, was ich tue, ist herumsitzen und Zeit totschlagen
I'm trying to blow out the pilot light, I'm trying to blow out the light
Ich versuche, das Pilotlicht auszublasen, ich versuche, das Licht auszublasen
I'm just young enough to still believe, still believe
Ich bin gerade jung genug, um noch zu glauben, noch zu glauben
But young enough not to know what to believe in
Aber jung genug, um nicht zu wissen, woran man glauben soll
Young enough not to know what to believe
Jung genug, um nicht zu wissen, woran man glauben soll
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
I can do anything
Kann ich alles tun
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
I can do anything
Kann ich alles tun
Have you ever felt how hard it is to be anybody?
Hast du jemals gefühlt, wie schwer es ist, jemand zu sein?
To be living, to be breathing, not choosing a dead body
Zu leben, zu atmen, nicht einen toten Körper zu wählen
Remember, the man told me that this life is a party
Erinnere dich, der Mann hat mir gesagt, dass dieses Leben eine Party ist
Yeah, all the glory's so short, you should put away the garbages
Ja, all der Ruhm ist so kurz, du solltest den Müll wegbringen
Normal ain't normal, ordinary is a luxury
Normal ist nicht normal, gewöhnlich ist ein Luxus
People say "woo, pessimism" what the other mean?
Die Leute sagen „woo, Pessimismus“ was meint das andere?
If you wanna understand, you stand under
Wenn du verstehen willst, stehst du darunter
This shit is vital, respect to the mothers and fathers
Dieser Scheiß ist lebenswichtig, Respekt vor den Müttern und Vätern
What's wrong with the life of a passenger
Was ist falsch am Leben eines Passagiers
If somebody gotta lead, then I'mma be the messenger
Wenn jemand führen muss, dann werde ich der Bote sein
I'm just too young, don't know what to believe in
Ich bin einfach zu jung, weiß nicht, woran ich glauben soll
But too young, you know, not to be living
Aber zu jung, weißt du, um nicht zu leben
I will stay, I will wait and I'll fall like a king
Ich werde bleiben, ich werde warten und ich werde fallen wie ein König
Even though I can forever ever be a king
Obwohl ich für immer ein König sein kann
I will marry this goddamn world, by my own
Ich werde diese verdammte Welt heiraten, auf meine eigene Weise
And put myself a goddamn ring
Und stecke mir einen verdammten Ring an
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
I can do anything
Kann ich alles tun
I can do anything I can do anything, anything, yeah
Ich kann alles tun, ich kann alles tun, alles, ja
If I can live through this
Wenn ich das durchstehen kann
If I can live through, live through this
Wenn ich das durchstehen kann, durchstehen kann
If I can live through this (if I can live through this)
Wenn ich das durchstehen kann (wenn ich das durchstehen kann)
If I can live through this (if I can live through)
Wenn ich das durchstehen kann (wenn ich das durchstehen kann)
If I can live through this (if I can live through this)
Wenn ich das durchstehen kann (wenn ich das durchstehen kann)
I can do anything (if I can live through this)
Kann ich alles tun (wenn ich das durchstehen kann)
I can do anything (If I can live through this)
Kann ich alles tun (wenn ich das durchstehen kann)
I can do anything (If I can live through this)
Kann ich alles tun (wenn ich das durchstehen kann)
I can do anything
Kann ich alles tun
Champion, champion
Meister, Meister
(Champion, champion)
(Campione, campione)
Yo, should I be a star? baby, I think I already, yo
Yo, dovrei essere una stella? baby, penso di esserlo già, yo
Not a saint, not that great, feel like I was born in a car
Non un santo, non così grande, mi sento come se fossi nato in una macchina
In ninety-four, the world started me and I've been driving
Nel novantaquattro, il mondo mi ha messo in moto e ho continuato a guidare
Sometimes a man just can't open his car, and
A volte un uomo non riesce proprio ad aprire la sua macchina, e
Ain't gotta be somebody, be anybody
Non devi essere qualcuno, essere chiunque
Rather be anybody than live in a dead body
Preferirei essere chiunque piuttosto che vivere in un corpo morto
If you can't see me then find a helicopter
Se non riesci a vedermi allora trova un elicottero
In the night sky, shine like a star
Nel cielo notturno, brillo come una stella
And I'm back with a madness
E sono tornato con una follia
I'm a champion of the people who don't believe in champions
Sono un campione per le persone che non credono nei campioni
I got nothing but dreams inside
Non ho altro che sogni dentro
I got nothing but dreams
Non ho altro che sogni
I'm just young enough to still believe, still believe
Sono abbastanza giovane per continuare a credere, continuare a credere
But young enough not to know what to believe in
Ma abbastanza giovane da non sapere in cosa credere
Young enough not to know what to believe in
Abbastanza giovane da non sapere in cosa credere
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
I can do anything
Posso fare qualsiasi cosa
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
I can do anything
Posso fare qualsiasi cosa
Champion, champion
Campione, campione
Champion, champion
Campione, campione
I got rage every day, on the inside
Ho rabbia ogni giorno, dentro
The only thing I do is sit around and kill time
L'unica cosa che faccio è stare seduto a perdere tempo
I'm trying to blow out the pilot light, I'm trying to blow out the light
Sto cercando di spegnere la luce pilota, sto cercando di spegnere la luce
I'm just young enough to still believe, still believe
Sono abbastanza giovane per continuare a credere, continuare a credere
But young enough not to know what to believe in
Ma abbastanza giovane da non sapere in cosa credere
Young enough not to know what to believe
Abbastanza giovane da non sapere in cosa credere
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
I can do anything
Posso fare qualsiasi cosa
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
I can do anything
Posso fare qualsiasi cosa
Have you ever felt how hard it is to be anybody?
Hai mai sentito quanto è difficile essere qualcuno?
To be living, to be breathing, not choosing a dead body
Essere vivo, respirare, non scegliere un corpo morto
Remember, the man told me that this life is a party
Ricorda, l'uomo mi ha detto che questa vita è una festa
Yeah, all the glory's so short, you should put away the garbages
Sì, tutta la gloria è così breve, dovresti mettere via i rifiuti
Normal ain't normal, ordinary is a luxury
Normale non è normale, l'ordinario è un lusso
People say "woo, pessimism" what the other mean?
Le persone dicono "woo, pessimismo" cosa intendono gli altri?
If you wanna understand, you stand under
Se vuoi capire, devi stare sotto
This shit is vital, respect to the mothers and fathers
Questa merda è vitale, rispetto alle madri e ai padri
What's wrong with the life of a passenger
Cosa c'è di sbagliato nella vita di un passeggero
If somebody gotta lead, then I'mma be the messenger
Se qualcuno deve guidare, allora sarò io il messaggero
I'm just too young, don't know what to believe in
Sono troppo giovane, non so in cosa credere
But too young, you know, not to be living
Ma troppo giovane, sai, per non vivere
I will stay, I will wait and I'll fall like a king
Resterò, aspetterò e cadrò come un re
Even though I can forever ever be a king
Anche se non potrò mai essere un re
I will marry this goddamn world, by my own
Sposerò questo maledetto mondo, da solo
And put myself a goddamn ring
E mi metterò un maledetto anello
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
I can do anything
Posso fare qualsiasi cosa
I can do anything I can do anything, anything, yeah
Posso fare qualsiasi cosa, posso fare qualsiasi cosa, qualsiasi cosa, sì
If I can live through this
Se posso sopravvivere a questo
If I can live through, live through this
Se posso sopravvivere, sopravvivere a questo
If I can live through this (if I can live through this)
Se posso sopravvivere a questo (se posso sopravvivere a questo)
If I can live through this (if I can live through)
Se posso sopravvivere a questo (se posso sopravvivere)
If I can live through this (if I can live through this)
Se posso sopravvivere a questo (se posso sopravvivere a questo)
I can do anything (if I can live through this)
Posso fare qualsiasi cosa (se posso sopravvivere a questo)
I can do anything (If I can live through this)
Posso fare qualsiasi cosa (Se posso sopravvivere a questo)
I can do anything (If I can live through this)
Posso fare qualsiasi cosa (Se posso sopravvivere a questo)
I can do anything
Posso fare qualsiasi cosa
Champion, champion
Campione, campione