La Blessure

EMMANUEL MOIRE, YANN GUILLON

Letra Traducción

J'ai gardé ta griffure
Vu que je l'aimais trop
Ce n'est qu'une éraflure
Ce n'est plus qu'un morceau
Alors si d'aventure
Tu la cherches à nouveau
J'ai gardé ta griffure
Vu que je l'aimais trop

J'ai gardé ta morsure
Au dessus de mes os
La jolie signature
Laissé là sur ma peau
Je te la rend bien sûr
Si elle te fait défaut
J'ai gardé ta morsure
Au dessus de mes os

Quelque soit la blessure
Elle ne se voit pas trop
C'est forcément l'usure
Moi je fais ce qu'il faut
Pour garder fière allure
Les jours où il fait beau
Quelque soit la blessure
Elle ne se voit pas trop

J'ai gardé ta brûlure
Depuis qu'elle me tient chaud
Là sous les couvertures
Quand je dors sur le dos
C'est pour toi je le jure
S'il fait moins que zéro
J'ai gardé ta brûlure
Depuis qu'elle me tient chaud

Quelque soit la blessure
Elle ne se voit pas trop
C'est forcément l'usure
Moi je fais ce qu'il faut
Pour garder fière allure
Les jours où il fait beau
Quelque soit la blessure
Elle ne se voit pas trop

J'ai gardé l'écorchure
Et jeté les sanglots
J'ai rangé la piqûre
Dans le tiroir du haut
Loin des éclaboussures
A l'abri du chaos
J'ai gardé l'écorchure
Et jeté les sanglots

J'ai gardé ton injure
Dans le pli d'un manteau
Sur n'importe quel mur
Au revers des tableaux
Si jamais tu murmures
Ou s'il te manque un mot
J'ai gardé ta blessure
Elle ne se voit pas trop

Quelque soit la blessure
Quelque soit la blessure
Quelque soit la blessure

J'ai gardé ta griffure
He guardado tu rasguño
Vu que je l'aimais trop
Porque me gustaba demasiado
Ce n'est qu'une éraflure
No es más que un arañazo
Ce n'est plus qu'un morceau
No es más que un pedazo
Alors si d'aventure
Entonces, si por casualidad
Tu la cherches à nouveau
Lo buscas de nuevo
J'ai gardé ta griffure
He guardado tu rasguño
Vu que je l'aimais trop
Porque me gustaba demasiado
J'ai gardé ta morsure
He guardado tu mordida
Au dessus de mes os
Por encima de mis huesos
La jolie signature
La bonita firma
Laissé là sur ma peau
Dejada allí en mi piel
Je te la rend bien sûr
Por supuesto, te la devuelvo
Si elle te fait défaut
Si te hace falta
J'ai gardé ta morsure
He guardado tu mordida
Au dessus de mes os
Por encima de mis huesos
Quelque soit la blessure
Cualquiera que sea la herida
Elle ne se voit pas trop
No se ve demasiado
C'est forcément l'usure
Es necesariamente el desgaste
Moi je fais ce qu'il faut
Yo hago lo que se necesita
Pour garder fière allure
Para mantener un aspecto orgulloso
Les jours où il fait beau
Los días que hace buen tiempo
Quelque soit la blessure
Cualquiera que sea la herida
Elle ne se voit pas trop
No se ve demasiado
J'ai gardé ta brûlure
He guardado tu quemadura
Depuis qu'elle me tient chaud
Desde que me mantiene caliente
Là sous les couvertures
Allí, bajo las mantas
Quand je dors sur le dos
Cuando duermo boca arriba
C'est pour toi je le jure
Es para ti, lo juro
S'il fait moins que zéro
Si hace menos que cero
J'ai gardé ta brûlure
He guardado tu quemadura
Depuis qu'elle me tient chaud
Desde que me mantiene caliente
Quelque soit la blessure
Cualquiera que sea la herida
Elle ne se voit pas trop
No se ve demasiado
C'est forcément l'usure
Es necesariamente el desgaste
Moi je fais ce qu'il faut
Yo hago lo que se necesita
Pour garder fière allure
Para mantener un aspecto orgulloso
Les jours où il fait beau
Los días que hace buen tiempo
Quelque soit la blessure
Cualquiera que sea la herida
Elle ne se voit pas trop
No se ve demasiado
J'ai gardé l'écorchure
He guardado el rasguño
Et jeté les sanglots
Y he tirado los sollozos
J'ai rangé la piqûre
He guardado la picadura
Dans le tiroir du haut
En el cajón de arriba
Loin des éclaboussures
Lejos de las salpicaduras
A l'abri du chaos
A salvo del caos
J'ai gardé l'écorchure
He guardado el rasguño
Et jeté les sanglots
Y he tirado los sollozos
J'ai gardé ton injure
He guardado tu insulto
Dans le pli d'un manteau
En el pliegue de un abrigo
Sur n'importe quel mur
En cualquier pared
Au revers des tableaux
En el reverso de los cuadros
Si jamais tu murmures
Si alguna vez murmuras
Ou s'il te manque un mot
O si te falta una palabra
J'ai gardé ta blessure
He guardado tu herida
Elle ne se voit pas trop
No se ve demasiado
Quelque soit la blessure
Cualquiera que sea la herida
Quelque soit la blessure
Cualquiera que sea la herida
Quelque soit la blessure
Cualquiera que sea la herida
J'ai gardé ta griffure
Guardei o teu arranhão
Vu que je l'aimais trop
Porque eu gostava demais dele
Ce n'est qu'une éraflure
É apenas um arranhão
Ce n'est plus qu'un morceau
Agora é apenas um pedaço
Alors si d'aventure
Então, se por acaso
Tu la cherches à nouveau
Você o procurar novamente
J'ai gardé ta griffure
Guardei o teu arranhão
Vu que je l'aimais trop
Porque eu gostava demais dele
J'ai gardé ta morsure
Guardei a tua mordida
Au dessus de mes os
Acima dos meus ossos
La jolie signature
A bela assinatura
Laissé là sur ma peau
Deixada na minha pele
Je te la rend bien sûr
Claro que te devolvo
Si elle te fait défaut
Se te fizer falta
J'ai gardé ta morsure
Guardei a tua mordida
Au dessus de mes os
Acima dos meus ossos
Quelque soit la blessure
Seja qual for a ferida
Elle ne se voit pas trop
Ela não se vê muito
C'est forcément l'usure
É certamente o desgaste
Moi je fais ce qu'il faut
Eu faço o que é preciso
Pour garder fière allure
Para manter a aparência orgulhosa
Les jours où il fait beau
Nos dias de sol
Quelque soit la blessure
Seja qual for a ferida
Elle ne se voit pas trop
Ela não se vê muito
J'ai gardé ta brûlure
Guardei a tua queimadura
Depuis qu'elle me tient chaud
Desde que ela me aquece
Là sous les couvertures
Aí, debaixo das cobertas
Quand je dors sur le dos
Quando durmo de costas
C'est pour toi je le jure
É para ti, eu juro
S'il fait moins que zéro
Se estiver abaixo de zero
J'ai gardé ta brûlure
Guardei a tua queimadura
Depuis qu'elle me tient chaud
Desde que ela me aquece
Quelque soit la blessure
Seja qual for a ferida
Elle ne se voit pas trop
Ela não se vê muito
C'est forcément l'usure
É certamente o desgaste
Moi je fais ce qu'il faut
Eu faço o que é preciso
Pour garder fière allure
Para manter a aparência orgulhosa
Les jours où il fait beau
Nos dias de sol
Quelque soit la blessure
Seja qual for a ferida
Elle ne se voit pas trop
Ela não se vê muito
J'ai gardé l'écorchure
Guardei o teu arranhão
Et jeté les sanglots
E joguei fora os soluços
J'ai rangé la piqûre
Guardei a picada
Dans le tiroir du haut
Na gaveta de cima
Loin des éclaboussures
Longe das salpicaduras
A l'abri du chaos
Protegido do caos
J'ai gardé l'écorchure
Guardei o teu arranhão
Et jeté les sanglots
E joguei fora os soluços
J'ai gardé ton injure
Guardei a tua injúria
Dans le pli d'un manteau
Na dobra de um casaco
Sur n'importe quel mur
Em qualquer parede
Au revers des tableaux
No verso dos quadros
Si jamais tu murmures
Se por acaso murmurares
Ou s'il te manque un mot
Ou se te faltar uma palavra
J'ai gardé ta blessure
Guardei a tua ferida
Elle ne se voit pas trop
Ela não se vê muito
Quelque soit la blessure
Seja qual for a ferida
Quelque soit la blessure
Seja qual for a ferida
Quelque soit la blessure
Seja qual for a ferida
J'ai gardé ta griffure
I kept your scratch
Vu que je l'aimais trop
Since I loved it too much
Ce n'est qu'une éraflure
It's just a scrape
Ce n'est plus qu'un morceau
It's just a piece now
Alors si d'aventure
So if by chance
Tu la cherches à nouveau
You look for it again
J'ai gardé ta griffure
I kept your scratch
Vu que je l'aimais trop
Since I loved it too much
J'ai gardé ta morsure
I kept your bite
Au dessus de mes os
Above my bones
La jolie signature
The pretty signature
Laissé là sur ma peau
Left there on my skin
Je te la rend bien sûr
I'll give it back of course
Si elle te fait défaut
If you miss it
J'ai gardé ta morsure
I kept your bite
Au dessus de mes os
Above my bones
Quelque soit la blessure
Whatever the wound
Elle ne se voit pas trop
It doesn't show too much
C'est forcément l'usure
It's necessarily wear
Moi je fais ce qu'il faut
I do what it takes
Pour garder fière allure
To keep a proud appearance
Les jours où il fait beau
On days when it's nice
Quelque soit la blessure
Whatever the wound
Elle ne se voit pas trop
It doesn't show too much
J'ai gardé ta brûlure
I kept your burn
Depuis qu'elle me tient chaud
Since it keeps me warm
Là sous les couvertures
There under the covers
Quand je dors sur le dos
When I sleep on my back
C'est pour toi je le jure
It's for you I swear
S'il fait moins que zéro
If it's less than zero
J'ai gardé ta brûlure
I kept your burn
Depuis qu'elle me tient chaud
Since it keeps me warm
Quelque soit la blessure
Whatever the wound
Elle ne se voit pas trop
It doesn't show too much
C'est forcément l'usure
It's necessarily wear
Moi je fais ce qu'il faut
I do what it takes
Pour garder fière allure
To keep a proud appearance
Les jours où il fait beau
On days when it's nice
Quelque soit la blessure
Whatever the wound
Elle ne se voit pas trop
It doesn't show too much
J'ai gardé l'écorchure
I kept the scrape
Et jeté les sanglots
And threw away the sobs
J'ai rangé la piqûre
I put away the sting
Dans le tiroir du haut
In the top drawer
Loin des éclaboussures
Away from the splashes
A l'abri du chaos
Safe from chaos
J'ai gardé l'écorchure
I kept the scrape
Et jeté les sanglots
And threw away the sobs
J'ai gardé ton injure
I kept your insult
Dans le pli d'un manteau
In the fold of a coat
Sur n'importe quel mur
On any wall
Au revers des tableaux
On the back of paintings
Si jamais tu murmures
If you ever whisper
Ou s'il te manque un mot
Or if you miss a word
J'ai gardé ta blessure
I kept your wound
Elle ne se voit pas trop
It doesn't show too much
Quelque soit la blessure
Whatever the wound
Quelque soit la blessure
Whatever the wound
Quelque soit la blessure
Whatever the wound
J'ai gardé ta griffure
Ich habe deine Kratzspur behalten
Vu que je l'aimais trop
Weil ich sie zu sehr liebte
Ce n'est qu'une éraflure
Es ist nur ein Kratzer
Ce n'est plus qu'un morceau
Es ist nur noch ein Stück
Alors si d'aventure
Also wenn du zufällig
Tu la cherches à nouveau
Sie wieder suchst
J'ai gardé ta griffure
Ich habe deine Kratzspur behalten
Vu que je l'aimais trop
Weil ich sie zu sehr liebte
J'ai gardé ta morsure
Ich habe deinen Biss behalten
Au dessus de mes os
Über meinen Knochen
La jolie signature
Die hübsche Unterschrift
Laissé là sur ma peau
Auf meiner Haut hinterlassen
Je te la rend bien sûr
Ich gebe sie dir natürlich zurück
Si elle te fait défaut
Wenn sie dir fehlt
J'ai gardé ta morsure
Ich habe deinen Biss behalten
Au dessus de mes os
Über meinen Knochen
Quelque soit la blessure
Egal welche Verletzung
Elle ne se voit pas trop
Man sieht sie nicht zu sehr
C'est forcément l'usure
Es ist zwangsläufig der Verschleiß
Moi je fais ce qu'il faut
Ich mache was nötig ist
Pour garder fière allure
Um eine stolze Haltung zu bewahren
Les jours où il fait beau
An den Tagen, wenn es schön ist
Quelque soit la blessure
Egal welche Verletzung
Elle ne se voit pas trop
Man sieht sie nicht zu sehr
J'ai gardé ta brûlure
Ich habe deine Verbrennung behalten
Depuis qu'elle me tient chaud
Seit sie mich warm hält
Là sous les couvertures
Unter den Decken
Quand je dors sur le dos
Wenn ich auf dem Rücken schlafe
C'est pour toi je le jure
Es ist für dich, ich schwöre es
S'il fait moins que zéro
Wenn es weniger als null ist
J'ai gardé ta brûlure
Ich habe deine Verbrennung behalten
Depuis qu'elle me tient chaud
Seit sie mich warm hält
Quelque soit la blessure
Egal welche Verletzung
Elle ne se voit pas trop
Man sieht sie nicht zu sehr
C'est forcément l'usure
Es ist zwangsläufig der Verschleiß
Moi je fais ce qu'il faut
Ich mache was nötig ist
Pour garder fière allure
Um eine stolze Haltung zu bewahren
Les jours où il fait beau
An den Tagen, wenn es schön ist
Quelque soit la blessure
Egal welche Verletzung
Elle ne se voit pas trop
Man sieht sie nicht zu sehr
J'ai gardé l'écorchure
Ich habe die Abschürfung behalten
Et jeté les sanglots
Und die Schluchzer weggeworfen
J'ai rangé la piqûre
Ich habe den Stich
Dans le tiroir du haut
In die oberste Schublade gelegt
Loin des éclaboussures
Weit weg von den Spritzern
A l'abri du chaos
Geschützt vor dem Chaos
J'ai gardé l'écorchure
Ich habe die Abschürfung behalten
Et jeté les sanglots
Und die Schluchzer weggeworfen
J'ai gardé ton injure
Ich habe deine Beleidigung behalten
Dans le pli d'un manteau
In der Falte eines Mantels
Sur n'importe quel mur
Auf irgendeiner Wand
Au revers des tableaux
Auf der Rückseite der Bilder
Si jamais tu murmures
Falls du jemals flüsterst
Ou s'il te manque un mot
Oder dir ein Wort fehlt
J'ai gardé ta blessure
Ich habe deine Verletzung behalten
Elle ne se voit pas trop
Man sieht sie nicht zu sehr
Quelque soit la blessure
Egal welche Verletzung
Quelque soit la blessure
Egal welche Verletzung
Quelque soit la blessure
Egal welche Verletzung
J'ai gardé ta griffure
Ho tenuto il tuo graffio
Vu que je l'aimais trop
Visto che lo amavo troppo
Ce n'est qu'une éraflure
È solo un graffio
Ce n'est plus qu'un morceau
È solo un pezzo
Alors si d'aventure
Quindi se per caso
Tu la cherches à nouveau
Lo stai cercando di nuovo
J'ai gardé ta griffure
Ho tenuto il tuo graffio
Vu que je l'aimais trop
Visto che lo amavo troppo
J'ai gardé ta morsure
Ho tenuto il tuo morso
Au dessus de mes os
Sopra le mie ossa
La jolie signature
La bella firma
Laissé là sur ma peau
Lasciata sulla mia pelle
Je te la rend bien sûr
Te la restituisco di sicuro
Si elle te fait défaut
Se ti manca
J'ai gardé ta morsure
Ho tenuto il tuo morso
Au dessus de mes os
Sopra le mie ossa
Quelque soit la blessure
Qualunque sia la ferita
Elle ne se voit pas trop
Non si vede troppo
C'est forcément l'usure
È sicuramente l'usura
Moi je fais ce qu'il faut
Io faccio quello che serve
Pour garder fière allure
Per mantenere un aspetto fiero
Les jours où il fait beau
Nei giorni di bel tempo
Quelque soit la blessure
Qualunque sia la ferita
Elle ne se voit pas trop
Non si vede troppo
J'ai gardé ta brûlure
Ho tenuto la tua bruciatura
Depuis qu'elle me tient chaud
Da quando mi tiene caldo
Là sous les couvertures
Lì sotto le coperte
Quand je dors sur le dos
Quando dormo sulla schiena
C'est pour toi je le jure
È per te, lo giuro
S'il fait moins que zéro
Se fa meno di zero
J'ai gardé ta brûlure
Ho tenuto la tua bruciatura
Depuis qu'elle me tient chaud
Da quando mi tiene caldo
Quelque soit la blessure
Qualunque sia la ferita
Elle ne se voit pas trop
Non si vede troppo
C'est forcément l'usure
È sicuramente l'usura
Moi je fais ce qu'il faut
Io faccio quello che serve
Pour garder fière allure
Per mantenere un aspetto fiero
Les jours où il fait beau
Nei giorni di bel tempo
Quelque soit la blessure
Qualunque sia la ferita
Elle ne se voit pas trop
Non si vede troppo
J'ai gardé l'écorchure
Ho tenuto la tua abrasione
Et jeté les sanglots
E ho gettato i singhiozzi
J'ai rangé la piqûre
Ho messo via la puntura
Dans le tiroir du haut
Nel cassetto in alto
Loin des éclaboussures
Lontano dagli schizzi
A l'abri du chaos
Al riparo dal caos
J'ai gardé l'écorchure
Ho tenuto la tua abrasione
Et jeté les sanglots
E ho gettato i singhiozzi
J'ai gardé ton injure
Ho tenuto la tua offesa
Dans le pli d'un manteau
Nella piega di un cappotto
Sur n'importe quel mur
Su qualsiasi muro
Au revers des tableaux
Sul retro dei quadri
Si jamais tu murmures
Se mai sussurri
Ou s'il te manque un mot
O se ti manca una parola
J'ai gardé ta blessure
Ho tenuto la tua ferita
Elle ne se voit pas trop
Non si vede troppo
Quelque soit la blessure
Qualunque sia la ferita
Quelque soit la blessure
Qualunque sia la ferita
Quelque soit la blessure
Qualunque sia la ferita
J'ai gardé ta griffure
Aku menyimpan goresanmu
Vu que je l'aimais trop
Mengingat aku sangat menyukainya
Ce n'est qu'une éraflure
Ini hanya luka ringan
Ce n'est plus qu'un morceau
Ini hanya sepotong lagi
Alors si d'aventure
Jadi jika suatu saat
Tu la cherches à nouveau
Kamu mencarinya lagi
J'ai gardé ta griffure
Aku menyimpan goresanmu
Vu que je l'aimais trop
Mengingat aku sangat menyukainya
J'ai gardé ta morsure
Aku menyimpan gigitanmu
Au dessus de mes os
Di atas tulangku
La jolie signature
Tanda tangan yang indah
Laissé là sur ma peau
Yang tertinggal di kulitku
Je te la rend bien sûr
Tentu saja aku akan mengembalikannya
Si elle te fait défaut
Jika kamu merasa kehilangannya
J'ai gardé ta morsure
Aku menyimpan gigitanmu
Au dessus de mes os
Di atas tulangku
Quelque soit la blessure
Apapun luka itu
Elle ne se voit pas trop
Tidak terlalu terlihat
C'est forcément l'usure
Pasti karena keausan
Moi je fais ce qu'il faut
Aku melakukan apa yang harus dilakukan
Pour garder fière allure
Untuk tetap terlihat bangga
Les jours où il fait beau
Di hari-hari cerah
Quelque soit la blessure
Apapun luka itu
Elle ne se voit pas trop
Tidak terlalu terlihat
J'ai gardé ta brûlure
Aku menyimpan luka bakarmu
Depuis qu'elle me tient chaud
Sejak itu memberiku kehangatan
Là sous les couvertures
Di bawah selimut
Quand je dors sur le dos
Ketika aku tidur telentang
C'est pour toi je le jure
Ini untukmu aku bersumpah
S'il fait moins que zéro
Jika suhu di bawah nol
J'ai gardé ta brûlure
Aku menyimpan luka bakarmu
Depuis qu'elle me tient chaud
Sejak itu memberiku kehangatan
Quelque soit la blessure
Apapun luka itu
Elle ne se voit pas trop
Tidak terlalu terlihat
C'est forcément l'usure
Pasti karena keausan
Moi je fais ce qu'il faut
Aku melakukan apa yang harus dilakukan
Pour garder fière allure
Untuk tetap terlihat bangga
Les jours où il fait beau
Di hari-hari cerah
Quelque soit la blessure
Apapun luka itu
Elle ne se voit pas trop
Tidak terlalu terlihat
J'ai gardé l'écorchure
Aku menyimpan luka gores
Et jeté les sanglots
Dan membuang isak tangis
J'ai rangé la piqûre
Aku menyimpan tusukan
Dans le tiroir du haut
Di laci atas
Loin des éclaboussures
Jauh dari percikan
A l'abri du chaos
Terlindung dari kekacauan
J'ai gardé l'écorchure
Aku menyimpan luka gores
Et jeté les sanglots
Dan membuang isak tangis
J'ai gardé ton injure
Aku menyimpan cacianmu
Dans le pli d'un manteau
Di lipatan mantel
Sur n'importe quel mur
Di dinding manapun
Au revers des tableaux
Di balik lukisan
Si jamais tu murmures
Jika suatu saat kamu berbisik
Ou s'il te manque un mot
Atau kehilangan kata
J'ai gardé ta blessure
Aku menyimpan lukamu
Elle ne se voit pas trop
Tidak terlalu terlihat
Quelque soit la blessure
Apapun luka itu
Quelque soit la blessure
Apapun luka itu
Quelque soit la blessure
Apapun luka itu
J'ai gardé ta griffure
ฉันเก็บรอยข่วนของเธอไว้
Vu que je l'aimais trop
เพราะฉันรักมันมากเกินไป
Ce n'est qu'une éraflure
มันเป็นเพียงแค่รอยถลอก
Ce n'est plus qu'un morceau
มันไม่ใช่อะไรมากกว่าชิ้นส่วนหนึ่ง
Alors si d'aventure
ดังนั้นหากโดยบังเอิญ
Tu la cherches à nouveau
เธอกำลังมองหามันอีกครั้ง
J'ai gardé ta griffure
ฉันเก็บรอยข่วนของเธอไว้
Vu que je l'aimais trop
เพราะฉันรักมันมากเกินไป
J'ai gardé ta morsure
ฉันเก็บรอยกัดของเธอไว้
Au dessus de mes os
เหนือกระดูกของฉัน
La jolie signature
ลายเซ็นที่สวยงาม
Laissé là sur ma peau
ที่ทิ้งไว้บนผิวของฉัน
Je te la rend bien sûr
ฉันจะคืนมันให้เธอแน่นอน
Si elle te fait défaut
หากมันขาดหายไปจากเธอ
J'ai gardé ta morsure
ฉันเก็บรอยกัดของเธอไว้
Au dessus de mes os
เหนือกระดูกของฉัน
Quelque soit la blessure
ไม่ว่าบาดแผลจะเป็นอย่างไร
Elle ne se voit pas trop
มันไม่ค่อยเห็นชัดเจนนัก
C'est forcément l'usure
มันต้องเป็นเพราะการสึกหรอ
Moi je fais ce qu'il faut
ฉันทำทุกอย่างที่จำเป็น
Pour garder fière allure
เพื่อรักษาท่าทางที่ภาคภูมิใจ
Les jours où il fait beau
ในวันที่อากาศดี
Quelque soit la blessure
ไม่ว่าบาดแผลจะเป็นอย่างไร
Elle ne se voit pas trop
มันไม่ค่อยเห็นชัดเจนนัก
J'ai gardé ta brûlure
ฉันเก็บรอยไหม้ของเธอไว้
Depuis qu'elle me tient chaud
ตั้งแต่มันทำให้ฉันรู้สึกอบอุ่น
Là sous les couvertures
อยู่ใต้ผ้าห่ม
Quand je dors sur le dos
เมื่อฉันนอนหงาย
C'est pour toi je le jure
มันเพื่อเธอ ฉันสาบาน
S'il fait moins que zéro
หากอุณหภูมิต่ำกว่าศูนย์
J'ai gardé ta brûlure
ฉันเก็บรอยไหม้ของเธอไว้
Depuis qu'elle me tient chaud
ตั้งแต่มันทำให้ฉันรู้สึกอบอุ่น
Quelque soit la blessure
ไม่ว่าบาดแผลจะเป็นอย่างไร
Elle ne se voit pas trop
มันไม่ค่อยเห็นชัดเจนนัก
C'est forcément l'usure
มันต้องเป็นเพราะการสึกหรอ
Moi je fais ce qu'il faut
ฉันทำทุกอย่างที่จำเป็น
Pour garder fière allure
เพื่อรักษาท่าทางที่ภาคภูมิใจ
Les jours où il fait beau
ในวันที่อากาศดี
Quelque soit la blessure
ไม่ว่าบาดแผลจะเป็นอย่างไร
Elle ne se voit pas trop
มันไม่ค่อยเห็นชัดเจนนัก
J'ai gardé l'écorchure
ฉันเก็บรอยถลอกไว้
Et jeté les sanglots
และทิ้งน้ำตาไป
J'ai rangé la piqûre
ฉันเก็บการฉีดยาไว้
Dans le tiroir du haut
ในลิ้นชักชั้นบน
Loin des éclaboussures
ห่างจากการกระเซ็น
A l'abri du chaos
ปลอดภัยจากความโกลาหล
J'ai gardé l'écorchure
ฉันเก็บรอยถลอกไว้
Et jeté les sanglots
และทิ้งน้ำตาไป
J'ai gardé ton injure
ฉันเก็บคำดูถูกของเธอไว้
Dans le pli d'un manteau
ในพับของเสื้อโค้ท
Sur n'importe quel mur
บนผนังใดก็ตาม
Au revers des tableaux
ที่ด้านหลังของภาพวาด
Si jamais tu murmures
หากเธอกระซิบ
Ou s'il te manque un mot
หรือหากเธอขาดคำพูด
J'ai gardé ta blessure
ฉันเก็บบาดแผลของเธอไว้
Elle ne se voit pas trop
มันไม่ค่อยเห็นชัดเจนนัก
Quelque soit la blessure
ไม่ว่าบาดแผลจะเป็นอย่างไร
Quelque soit la blessure
ไม่ว่าบาดแผลจะเป็นอย่างไร
Quelque soit la blessure
ไม่ว่าบาดแผลจะเป็นอย่างไร
J'ai gardé ta griffure
我保留了你的抓痕
Vu que je l'aimais trop
因为我太喜欢它了
Ce n'est qu'une éraflure
这只是一道擦伤
Ce n'est plus qu'un morceau
这不过是一块碎片
Alors si d'aventure
所以如果偶然
Tu la cherches à nouveau
你再次寻找它
J'ai gardé ta griffure
我保留了你的抓痕
Vu que je l'aimais trop
因为我太喜欢它了
J'ai gardé ta morsure
我保留了你的咬痕
Au dessus de mes os
在我的骨头上面
La jolie signature
那漂亮的签名
Laissé là sur ma peau
留在我的皮肤上
Je te la rend bien sûr
我当然会还给你
Si elle te fait défaut
如果你需要它
J'ai gardé ta morsure
我保留了你的咬痕
Au dessus de mes os
在我的骨头上面
Quelque soit la blessure
无论是什么伤害
Elle ne se voit pas trop
它看起来并不太明显
C'est forcément l'usure
这肯定是磨损
Moi je fais ce qu'il faut
我做了我应该做的
Pour garder fière allure
为了保持骄傲的样子
Les jours où il fait beau
在天气晴朗的日子
Quelque soit la blessure
无论是什么伤害
Elle ne se voit pas trop
它看起来并不太明显
J'ai gardé ta brûlure
我保留了你的烧伤
Depuis qu'elle me tient chaud
自从它让我感到温暖以来
Là sous les couvertures
在被子下面
Quand je dors sur le dos
当我仰睡时
C'est pour toi je le jure
这是为了你我发誓
S'il fait moins que zéro
如果温度低于零
J'ai gardé ta brûlure
我保留了你的烧伤
Depuis qu'elle me tient chaud
自从它让我感到温暖以来
Quelque soit la blessure
无论是什么伤害
Elle ne se voit pas trop
它看起来并不太明显
C'est forcément l'usure
这肯定是磨损
Moi je fais ce qu'il faut
我做了我应该做的
Pour garder fière allure
为了保持骄傲的样子
Les jours où il fait beau
在天气晴朗的日子
Quelque soit la blessure
无论是什么伤害
Elle ne se voit pas trop
它看起来并不太明显
J'ai gardé l'écorchure
我保留了你的擦伤
Et jeté les sanglots
并且扔掉了泪水
J'ai rangé la piqûre
我把针扎
Dans le tiroir du haut
放在最高的抽屉里
Loin des éclaboussures
远离飞溅
A l'abri du chaos
在混乱中避难
J'ai gardé l'écorchure
我保留了你的擦伤
Et jeté les sanglots
并且扔掉了泪水
J'ai gardé ton injure
我保留了你的侮辱
Dans le pli d'un manteau
在一件大衣的褶皱里
Sur n'importe quel mur
在任何墙壁上
Au revers des tableaux
在画框的背面
Si jamais tu murmures
如果你低语
Ou s'il te manque un mot
或者你缺少一个词
J'ai gardé ta blessure
我保留了你的伤害
Elle ne se voit pas trop
它看起来并不太明显
Quelque soit la blessure
无论是什么伤害
Quelque soit la blessure
无论是什么伤害
Quelque soit la blessure
无论是什么伤害

Curiosidades sobre la música La Blessure del Emmanuel Moire

¿Quién compuso la canción “La Blessure” de Emmanuel Moire?
La canción “La Blessure” de Emmanuel Moire fue compuesta por EMMANUEL MOIRE, YANN GUILLON.

Músicas más populares de Emmanuel Moire

Otros artistas de Folk