Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Tout le temps, OP pour un plavon, où et quand?
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (eh)
Pendant que toute ma vie fout le camp
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr, brr)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Hey, tire pas, tire pas, tire, tire pas dans le gilet, nan
J'suis clair dans ma tête, droit dans mes pompes
Carré dans mes comptes, muet comme une tombe
Pour s'maintenir en forme, j'pousse un peu la fonte
Toujours humble quand tu m'croises à la pompe
Savent pas si j'vais mal, savent pas si j'vais bien
'S en ont rien à foutre, ils ont leur selfie
Un peu d'love en banque, des tales dans une malle
Une partie que j'crame, le reste investi
J'suis peu dépensier, j'suis dans mes pensées
Des panses à remplir, des plaies à panser
Que d'années d'labeur, de frais avancés
Pas sûr qu'ils méritent c'putain d'rap français
L'arrivée d'Oumar, une bouffée d'air frais
Mes premiers trophées, mes titres en air play
La visée d'la clé, tu connais la clé
Mes frérots m'supportent, me disent, "éclate-les" donc j'dois les charcler (tiens)
Hey (charcle-les, charcle-les)
As-tu remarqué combien j'me suis toujours tenu écarté d'ce milieu d'tasses-pé?
Heu-heureusement que j'ai connu l'rap bien avant d'connaître les rappeurs ('peurs)
Heureusement que j'ai connu Dieu bien avant les croyants, t'as peur
J'pose en chap-chap sur le tempo
J'fais turn up tout les bendos (okay)
C'est d'la vodka, pas un verre d'eau, tu l'sais, j'suis un salopardo (pouh)
J'sortirai pas le projet de trop
J'ai d'mandé au Très-Haut d'me donner le discernement
Pour distinguer les vrais des faux mais écoute-t-il les prières des mauvais djos?
On organise des séminaires collégiaux
Toute la team est à-l pour apporter la force
Et ça m'rappelle c'qui m'a fait aimer cette merde
Alors j'rentre en cabine et j'me frappe le torse (pou-pou-pou-pouh)
J'suis né pour faire c'qu'ils peuvent pas faire
J'suis là pour dire c'qu'ils savent pas dire (pas dire)
J'vais les braquer tous avant d'partir (pouh)
Tire pas dans l'gilet, j'veux pas qu'tu m'épargnes (pah)
J'peux pas la piner si son cul est plat (ah)
J'me souviens d'quand j'faisais mes propres prods
Sous un autre pseudo car j'assumais pas (ah)
Al Hamdoulillah, je n'manque plus de rien
Plus de rien sauf peut-être de temps
Mais si j'manque de temps, c'est que j'manque de tout
J'dois trouver ma paix dans ce monde de fous
J'pose en chap-chap sur le tempo, j'fais turn up tout les bendos (okay)
Si j'dors sur le tre-ven, c'est qu'des couteux, j'en ai plein l'dos (pouh)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (pouh)
Tout le temps (pouh), OP pour un plavon, où et quand? (Hey)
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (squa), pendant que toute ma vie fout le camp (squa)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr), tire pas dans le gilet, nan (nan, squa)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
Todo el tiempo, todo el tiempo, dinero en mi mente todo el tiempo
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Lo que me queda de principio se va, Audemars Piguet, mato el tiempo
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
No dispares al chaleco, no (no), no dispares al chaleco, no (no)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
No dispares al chaleco, no, hijo de puta, no dispares al chaleco, no (squa)
Tout le temps, OP pour un plavon, où et quand?
Todo el tiempo, OP para un plavon, ¿dónde y cuándo?
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (eh)
Rolex Sky Dweller, mato el tiempo (eh)
Pendant que toute ma vie fout le camp
Mientras toda mi vida se va
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr)
No dispares al chaleco, no (no, brr)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr, brr)
No dispares al chaleco, no (no, brr, brr)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
No dispares al chaleco, no, hijo de puta, no dispares al chaleco, no (squa)
Hey, tire pas, tire pas, tire, tire pas dans le gilet, nan
Hey, no dispares, no dispares, dispara, no dispares al chaleco, no
J'suis clair dans ma tête, droit dans mes pompes
Estoy claro en mi cabeza, recto en mis zapatos
Carré dans mes comptes, muet comme une tombe
Cuadrado en mis cuentas, mudo como una tumba
Pour s'maintenir en forme, j'pousse un peu la fonte
Para mantenerme en forma, empujo un poco de hierro
Toujours humble quand tu m'croises à la pompe
Siempre humilde cuando me encuentras en la bomba
Savent pas si j'vais mal, savent pas si j'vais bien
No saben si estoy mal, no saben si estoy bien
'S en ont rien à foutre, ils ont leur selfie
No les importa, tienen su selfie
Un peu d'love en banque, des tales dans une malle
Un poco de amor en el banco, cuentos en un baúl
Une partie que j'crame, le reste investi
Una parte que quemo, el resto invertido
J'suis peu dépensier, j'suis dans mes pensées
No gasto mucho, estoy en mis pensamientos
Des panses à remplir, des plaies à panser
Estómagos para llenar, heridas para curar
Que d'années d'labeur, de frais avancés
Años de trabajo, gastos adelantados
Pas sûr qu'ils méritent c'putain d'rap français
No estoy seguro de que merezcan este maldito rap francés
L'arrivée d'Oumar, une bouffée d'air frais
La llegada de Oumar, un soplo de aire fresco
Mes premiers trophées, mes titres en air play
Mis primeros trofeos, mis títulos en air play
La visée d'la clé, tu connais la clé
La visión de la llave, conoces la llave
Mes frérots m'supportent, me disent, "éclate-les" donc j'dois les charcler (tiens)
Mis hermanos me apoyan, me dicen, "destroza a ellos" así que tengo que destrozarlos (tiens)
Hey (charcle-les, charcle-les)
Hey (destroza a ellos, destroza a ellos)
As-tu remarqué combien j'me suis toujours tenu écarté d'ce milieu d'tasses-pé?
¿Has notado cuánto me he mantenido alejado de este medio de tazas de té?
Heu-heureusement que j'ai connu l'rap bien avant d'connaître les rappeurs ('peurs)
Afortunadamente conocí el rap mucho antes de conocer a los raperos ('peurs)
Heureusement que j'ai connu Dieu bien avant les croyants, t'as peur
Afortunadamente conocí a Dios mucho antes que los creyentes, tienes miedo
J'pose en chap-chap sur le tempo
Poso en chap-chap sobre el ritmo
J'fais turn up tout les bendos (okay)
Hago turn up todos los bendos (okay)
C'est d'la vodka, pas un verre d'eau, tu l'sais, j'suis un salopardo (pouh)
Es vodka, no un vaso de agua, lo sabes, soy un salopardo (pouh)
J'sortirai pas le projet de trop
No sacaré el proyecto de más
J'ai d'mandé au Très-Haut d'me donner le discernement
Le pedí al Altísimo que me diera discernimiento
Pour distinguer les vrais des faux mais écoute-t-il les prières des mauvais djos?
Para distinguir a los verdaderos de los falsos pero ¿escucha las oraciones de los malos djos?
On organise des séminaires collégiaux
Organizamos seminarios colegiales
Toute la team est à-l pour apporter la force
Todo el equipo está aquí para aportar la fuerza
Et ça m'rappelle c'qui m'a fait aimer cette merde
Y eso me recuerda lo que me hizo amar esta mierda
Alors j'rentre en cabine et j'me frappe le torse (pou-pou-pou-pouh)
Así que entro en la cabina y me golpeo el pecho (pou-pou-pou-pouh)
J'suis né pour faire c'qu'ils peuvent pas faire
Nací para hacer lo que ellos no pueden hacer
J'suis là pour dire c'qu'ils savent pas dire (pas dire)
Estoy aquí para decir lo que ellos no saben decir (no decir)
J'vais les braquer tous avant d'partir (pouh)
Voy a robar a todos antes de irme (pouh)
Tire pas dans l'gilet, j'veux pas qu'tu m'épargnes (pah)
No dispares al chaleco, no quiero que me ahorres (pah)
J'peux pas la piner si son cul est plat (ah)
No puedo follarla si su culo es plano (ah)
J'me souviens d'quand j'faisais mes propres prods
Recuerdo cuando hacía mis propias producciones
Sous un autre pseudo car j'assumais pas (ah)
Bajo otro pseudónimo porque no lo asumía (ah)
Al Hamdoulillah, je n'manque plus de rien
Al Hamdoulillah, ya no me falta nada
Plus de rien sauf peut-être de temps
Nada más que quizás tiempo
Mais si j'manque de temps, c'est que j'manque de tout
Pero si me falta tiempo, es que me falta todo
J'dois trouver ma paix dans ce monde de fous
Tengo que encontrar mi paz en este mundo de locos
J'pose en chap-chap sur le tempo, j'fais turn up tout les bendos (okay)
Poso en chap-chap sobre el ritmo, hago turn up todos los bendos (okay)
Si j'dors sur le tre-ven, c'est qu'des couteux, j'en ai plein l'dos (pouh)
Si duermo en el tre-ven, es que tengo cuchillos en la espalda (pouh)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
Todo el tiempo, todo el tiempo, dinero en mi mente todo el tiempo
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Lo que me queda de principio se va, Audemars Piguet, mato el tiempo
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
No dispares al chaleco, no (no), no dispares al chaleco, no (no)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (pouh)
No dispares al chaleco, no, hijo de puta, no dispares al chaleco, no (pouh)
Tout le temps (pouh), OP pour un plavon, où et quand? (Hey)
Todo el tiempo (pouh), OP para un plavon, ¿dónde y cuándo? (Hey)
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (squa), pendant que toute ma vie fout le camp (squa)
Rolex Sky Dweller, mato el tiempo (squa), mientras toda mi vida se va (squa)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr), tire pas dans le gilet, nan (nan, squa)
No dispares al chaleco, no (no, brr), no dispares al chaleco, no (no, squa)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
No dispares al chaleco, no, hijo de puta, no dispares al chaleco, no (squa)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
O tempo todo, o tempo todo, dinheiro na minha mente o tempo todo
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
O que me resta de princípio está indo embora, Audemars Piguet, estou matando o tempo
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Não atire no colete, não (não), não atire no colete, não (não)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Não atire no colete, não, filho da puta, não atire no colete, não (squa)
Tout le temps, OP pour un plavon, où et quand?
O tempo todo, OP para um plavon, onde e quando?
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (eh)
Rolex Sky Dweller, estou matando o tempo (eh)
Pendant que toute ma vie fout le camp
Enquanto toda a minha vida está indo embora
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr)
Não atire no colete, não (não, brr)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr, brr)
Não atire no colete, não (não, brr, brr)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Não atire no colete, não, filho da puta, não atire no colete, não (squa)
Hey, tire pas, tire pas, tire, tire pas dans le gilet, nan
Ei, não atire, não atire, atire, não atire no colete, não
J'suis clair dans ma tête, droit dans mes pompes
Estou claro na minha cabeça, firme nos meus sapatos
Carré dans mes comptes, muet comme une tombe
Quadrado nas minhas contas, mudo como um túmulo
Pour s'maintenir en forme, j'pousse un peu la fonte
Para me manter em forma, empurro um pouco de ferro
Toujours humble quand tu m'croises à la pompe
Sempre humilde quando você me encontra na bomba
Savent pas si j'vais mal, savent pas si j'vais bien
Não sabem se estou mal, não sabem se estou bem
'S en ont rien à foutre, ils ont leur selfie
Não se importam, eles têm a sua selfie
Un peu d'love en banque, des tales dans une malle
Um pouco de amor no banco, contos em um baú
Une partie que j'crame, le reste investi
Uma parte que eu queimo, o resto investido
J'suis peu dépensier, j'suis dans mes pensées
Sou pouco gastador, estou em meus pensamentos
Des panses à remplir, des plaies à panser
Barrigas para encher, feridas para curar
Que d'années d'labeur, de frais avancés
Quantos anos de trabalho, despesas adiantadas
Pas sûr qu'ils méritent c'putain d'rap français
Não tenho certeza se eles merecem esse maldito rap francês
L'arrivée d'Oumar, une bouffée d'air frais
A chegada de Oumar, um sopro de ar fresco
Mes premiers trophées, mes titres en air play
Meus primeiros troféus, minhas músicas no air play
La visée d'la clé, tu connais la clé
A visão da chave, você conhece a chave
Mes frérots m'supportent, me disent, "éclate-les" donc j'dois les charcler (tiens)
Meus irmãos me apoiam, me dizem, "explode-os" então eu tenho que os destruir (aqui)
Hey (charcle-les, charcle-les)
Ei (destrua-os, destrua-os)
As-tu remarqué combien j'me suis toujours tenu écarté d'ce milieu d'tasses-pé?
Você notou como eu sempre me mantive afastado desse meio de xícaras de chá?
Heu-heureusement que j'ai connu l'rap bien avant d'connaître les rappeurs ('peurs)
Felizmente eu conheci o rap bem antes de conhecer os rappers ('peurs)
Heureusement que j'ai connu Dieu bien avant les croyants, t'as peur
Felizmente eu conheci Deus bem antes dos crentes, você tem medo
J'pose en chap-chap sur le tempo
Eu poso em chap-chap no ritmo
J'fais turn up tout les bendos (okay)
Eu faço turn up todos os bendos (okay)
C'est d'la vodka, pas un verre d'eau, tu l'sais, j'suis un salopardo (pouh)
É vodka, não um copo de água, você sabe, eu sou um salopardo (pouh)
J'sortirai pas le projet de trop
Eu não vou lançar o projeto demais
J'ai d'mandé au Très-Haut d'me donner le discernement
Eu pedi ao Altíssimo para me dar discernimento
Pour distinguer les vrais des faux mais écoute-t-il les prières des mauvais djos?
Para distinguir os verdadeiros dos falsos, mas ele ouve as orações dos maus djos?
On organise des séminaires collégiaux
Organizamos seminários colegiais
Toute la team est à-l pour apporter la force
Todo o time está aqui para trazer a força
Et ça m'rappelle c'qui m'a fait aimer cette merde
E isso me lembra o que me fez amar essa merda
Alors j'rentre en cabine et j'me frappe le torse (pou-pou-pou-pouh)
Então eu entro na cabine e bato no peito (pou-pou-pou-pouh)
J'suis né pour faire c'qu'ils peuvent pas faire
Eu nasci para fazer o que eles não podem fazer
J'suis là pour dire c'qu'ils savent pas dire (pas dire)
Estou aqui para dizer o que eles não sabem dizer (não dizer)
J'vais les braquer tous avant d'partir (pouh)
Vou assaltar todos eles antes de partir (pouh)
Tire pas dans l'gilet, j'veux pas qu'tu m'épargnes (pah)
Não atire no colete, eu não quero que você me poupe (pah)
J'peux pas la piner si son cul est plat (ah)
Eu não posso fodê-la se a bunda dela é plana (ah)
J'me souviens d'quand j'faisais mes propres prods
Eu me lembro de quando eu fazia minhas próprias produções
Sous un autre pseudo car j'assumais pas (ah)
Sob outro pseudônimo porque eu não assumia (ah)
Al Hamdoulillah, je n'manque plus de rien
Al Hamdoulillah, eu não preciso de mais nada
Plus de rien sauf peut-être de temps
Mais nada, exceto talvez tempo
Mais si j'manque de temps, c'est que j'manque de tout
Mas se eu não tenho tempo, é porque eu não tenho nada
J'dois trouver ma paix dans ce monde de fous
Eu tenho que encontrar minha paz neste mundo de loucos
J'pose en chap-chap sur le tempo, j'fais turn up tout les bendos (okay)
Eu poso em chap-chap no ritmo, eu faço turn up todos os bendos (okay)
Si j'dors sur le tre-ven, c'est qu'des couteux, j'en ai plein l'dos (pouh)
Se eu durmo no tre-ven, é porque tenho muitas facas nas costas (pouh)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
O tempo todo, o tempo todo, dinheiro na minha mente o tempo todo
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
O que me resta de princípio está indo embora, Audemars Piguet, estou matando o tempo
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Não atire no colete, não (não), não atire no colete, não (não)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (pouh)
Não atire no colete, não, filho da puta, não atire no colete, não (pouh)
Tout le temps (pouh), OP pour un plavon, où et quand? (Hey)
O tempo todo (pouh), OP para um plavon, onde e quando? (Ei)
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (squa), pendant que toute ma vie fout le camp (squa)
Rolex Sky Dweller, estou matando o tempo (squa), enquanto toda a minha vida está indo embora (squa)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr), tire pas dans le gilet, nan (nan, squa)
Não atire no colete, não (não, brr), não atire no colete, não (não, squa)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Não atire no colete, não, filho da puta, não atire no colete, não (squa)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
All the time, all the time, money on my mind all the time
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
What's left of my principle is leaving, Audemars Piguet, I'm killing time
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Don't shoot in the vest, no (no), don't shoot in the vest, no (no)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Don't shoot in the vest, no, son of a bitch, don't shoot in the vest, no (squa)
Tout le temps, OP pour un plavon, où et quand?
All the time, ready for a ceiling, where and when?
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (eh)
Rolex Sky Dweller, I'm killing time (eh)
Pendant que toute ma vie fout le camp
While my whole life is going away
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr)
Don't shoot in the vest, no (no, brr)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr, brr)
Don't shoot in the vest, no (no, brr, brr)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Don't shoot in the vest, no, son of a bitch, don't shoot in the vest, no (squa)
Hey, tire pas, tire pas, tire, tire pas dans le gilet, nan
Hey, don't shoot, don't shoot, don't, don't shoot in the vest, no
J'suis clair dans ma tête, droit dans mes pompes
I'm clear in my head, straight in my shoes
Carré dans mes comptes, muet comme une tombe
Square in my accounts, silent as a grave
Pour s'maintenir en forme, j'pousse un peu la fonte
To stay in shape, I push a little weight
Toujours humble quand tu m'croises à la pompe
Always humble when you meet me at the pump
Savent pas si j'vais mal, savent pas si j'vais bien
They don't know if I'm doing bad, they don't know if I'm doing well
'S en ont rien à foutre, ils ont leur selfie
They don't give a damn, they have their selfie
Un peu d'love en banque, des tales dans une malle
A bit of love in the bank, tales in a trunk
Une partie que j'crame, le reste investi
A part that I burn, the rest invested
J'suis peu dépensier, j'suis dans mes pensées
I'm not a big spender, I'm in my thoughts
Des panses à remplir, des plaies à panser
Bellies to fill, wounds to heal
Que d'années d'labeur, de frais avancés
Years of labor, advanced expenses
Pas sûr qu'ils méritent c'putain d'rap français
Not sure they deserve this fucking French rap
L'arrivée d'Oumar, une bouffée d'air frais
The arrival of Oumar, a breath of fresh air
Mes premiers trophées, mes titres en air play
My first trophies, my titles in air play
La visée d'la clé, tu connais la clé
The aim of the key, you know the key
Mes frérots m'supportent, me disent, "éclate-les" donc j'dois les charcler (tiens)
My brothers support me, tell me, "smash them" so I have to butcher them (here)
Hey (charcle-les, charcle-les)
Hey (butcher them, butcher them)
As-tu remarqué combien j'me suis toujours tenu écarté d'ce milieu d'tasses-pé?
Have you noticed how I've always kept myself away from this milieu of cups?
Heu-heureusement que j'ai connu l'rap bien avant d'connaître les rappeurs ('peurs)
Fortunately, I knew rap well before I knew the rappers ('fears)
Heureusement que j'ai connu Dieu bien avant les croyants, t'as peur
Fortunately, I knew God well before the believers, you're scared
J'pose en chap-chap sur le tempo
I pose in chap-chap on the tempo
J'fais turn up tout les bendos (okay)
I turn up all the bendos (okay)
C'est d'la vodka, pas un verre d'eau, tu l'sais, j'suis un salopardo (pouh)
It's vodka, not a glass of water, you know, I'm a salopardo (pouh)
J'sortirai pas le projet de trop
I won't release the project too much
J'ai d'mandé au Très-Haut d'me donner le discernement
I asked the Most High to give me discernment
Pour distinguer les vrais des faux mais écoute-t-il les prières des mauvais djos?
To distinguish the true from the false but does he listen to the prayers of the bad djos?
On organise des séminaires collégiaux
We organize collegiate seminars
Toute la team est à-l pour apporter la force
The whole team is there to bring strength
Et ça m'rappelle c'qui m'a fait aimer cette merde
And it reminds me of what made me love this shit
Alors j'rentre en cabine et j'me frappe le torse (pou-pou-pou-pouh)
So I go back in the booth and hit my chest (pou-pou-pou-pouh)
J'suis né pour faire c'qu'ils peuvent pas faire
I was born to do what they can't do
J'suis là pour dire c'qu'ils savent pas dire (pas dire)
I'm here to say what they can't say (can't say)
J'vais les braquer tous avant d'partir (pouh)
I'm going to rob them all before I leave (pouh)
Tire pas dans l'gilet, j'veux pas qu'tu m'épargnes (pah)
Don't shoot in the vest, I don't want you to spare me (pah)
J'peux pas la piner si son cul est plat (ah)
I can't fuck her if her ass is flat (ah)
J'me souviens d'quand j'faisais mes propres prods
I remember when I made my own prods
Sous un autre pseudo car j'assumais pas (ah)
Under another pseudonym because I didn't assume (ah)
Al Hamdoulillah, je n'manque plus de rien
Al Hamdoulillah, I don't lack anything anymore
Plus de rien sauf peut-être de temps
Nothing except maybe time
Mais si j'manque de temps, c'est que j'manque de tout
But if I lack time, it's because I lack everything
J'dois trouver ma paix dans ce monde de fous
I have to find my peace in this world of fools
J'pose en chap-chap sur le tempo, j'fais turn up tout les bendos (okay)
I pose in chap-chap on the tempo, I turn up all the bendos (okay)
Si j'dors sur le tre-ven, c'est qu'des couteux, j'en ai plein l'dos (pouh)
If I sleep on the tre-ven, it's because I have knives in my back (pouh)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
All the time, all the time, money on my mind all the time
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
What's left of my principle is leaving, Audemars Piguet, I'm killing time
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Don't shoot in the vest, no (no), don't shoot in the vest, no (no)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (pouh)
Don't shoot in the vest, no, son of a bitch, don't shoot in the vest, no (pouh)
Tout le temps (pouh), OP pour un plavon, où et quand? (Hey)
All the time (pouh), ready for a ceiling, where and when? (Hey)
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (squa), pendant que toute ma vie fout le camp (squa)
Rolex Sky Dweller, I'm killing time (squa), while my whole life is going away (squa)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr), tire pas dans le gilet, nan (nan, squa)
Don't shoot in the vest, no (no, brr), don't shoot in the vest, no (no, squa)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Don't shoot in the vest, no, son of a bitch, don't shoot in the vest, no (squa)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
Die ganze Zeit, die ganze Zeit, Geld in meinem Kopf die ganze Zeit
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Was von meinen Prinzipien übrig bleibt, geht flöten, Audemars Piguet, ich töte die Zeit
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Schieß nicht in die Weste, nein (nein), schieß nicht in die Weste, nein (nein)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Schieß nicht in die Weste, nein, du Hurensohn, schieß nicht in die Weste, nein (squa)
Tout le temps, OP pour un plavon, où et quand?
Die ganze Zeit, OP für eine Decke, wo und wann?
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (eh)
Rolex Sky Dweller, ich töte die Zeit (eh)
Pendant que toute ma vie fout le camp
Während mein ganzes Leben den Bach runtergeht
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr)
Schieß nicht in die Weste, nein (nein, brr)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr, brr)
Schieß nicht in die Weste, nein (nein, brr, brr)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Schieß nicht in die Weste, nein, du Hurensohn, schieß nicht in die Weste, nein (squa)
Hey, tire pas, tire pas, tire, tire pas dans le gilet, nan
Hey, schieß nicht, schieß nicht, schieß, schieß nicht in die Weste, nein
J'suis clair dans ma tête, droit dans mes pompes
Ich bin klar in meinem Kopf, standhaft in meinen Schuhen
Carré dans mes comptes, muet comme une tombe
Quadratisch in meinen Konten, still wie ein Grab
Pour s'maintenir en forme, j'pousse un peu la fonte
Um in Form zu bleiben, stemme ich ein wenig Gewicht
Toujours humble quand tu m'croises à la pompe
Immer bescheiden, wenn du mich an der Pumpe triffst
Savent pas si j'vais mal, savent pas si j'vais bien
Wissen nicht, ob es mir schlecht geht, wissen nicht, ob es mir gut geht
'S en ont rien à foutre, ils ont leur selfie
Sie scheißen drauf, sie haben ihr Selfie
Un peu d'love en banque, des tales dans une malle
Ein bisschen Liebe auf der Bank, Geschichten in einer Kiste
Une partie que j'crame, le reste investi
Ein Teil, den ich verbrenne, der Rest investiert
J'suis peu dépensier, j'suis dans mes pensées
Ich gebe wenig aus, ich bin in meinen Gedanken
Des panses à remplir, des plaies à panser
Bäuche zu füllen, Wunden zu verbinden
Que d'années d'labeur, de frais avancés
Jahre der Arbeit, vorgestreckte Kosten
Pas sûr qu'ils méritent c'putain d'rap français
Nicht sicher, ob sie diesen verdammten französischen Rap verdienen
L'arrivée d'Oumar, une bouffée d'air frais
Die Ankunft von Oumar, ein Hauch frischer Luft
Mes premiers trophées, mes titres en air play
Meine ersten Trophäen, meine Titel im Airplay
La visée d'la clé, tu connais la clé
Das Ziel des Schlüssels, du kennst den Schlüssel
Mes frérots m'supportent, me disent, "éclate-les" donc j'dois les charcler (tiens)
Meine Brüder unterstützen mich, sagen mir, „knall sie ab“, also muss ich sie grillen (hier)
Hey (charcle-les, charcle-les)
Hey (grill sie, grill sie)
As-tu remarqué combien j'me suis toujours tenu écarté d'ce milieu d'tasses-pé?
Hast du bemerkt, wie ich mich immer von dieser Tasse-Pisse-Szene ferngehalten habe?
Heu-heureusement que j'ai connu l'rap bien avant d'connaître les rappeurs ('peurs)
Zum Glück kannte ich den Rap lange bevor ich die Rapper kannte ('peurs)
Heureusement que j'ai connu Dieu bien avant les croyants, t'as peur
Zum Glück kannte ich Gott lange bevor ich die Gläubigen kannte, du hast Angst
J'pose en chap-chap sur le tempo
Ich posiere im Chap-Chap auf dem Beat
J'fais turn up tout les bendos (okay)
Ich bringe alle Bendos zum Turn Up (okay)
C'est d'la vodka, pas un verre d'eau, tu l'sais, j'suis un salopardo (pouh)
Das ist Wodka, kein Glas Wasser, du weißt, ich bin ein Salopardo (pouh)
J'sortirai pas le projet de trop
Ich werde das Projekt nicht zu weit treiben
J'ai d'mandé au Très-Haut d'me donner le discernement
Ich habe den Allerhöchsten gebeten, mir Unterscheidungsvermögen zu geben
Pour distinguer les vrais des faux mais écoute-t-il les prières des mauvais djos?
Um die Wahren von den Falschen zu unterscheiden, aber hört er die Gebete der schlechten Djos?
On organise des séminaires collégiaux
Wir organisieren kollegiale Seminare
Toute la team est à-l pour apporter la force
Das ganze Team ist da, um Kraft zu bringen
Et ça m'rappelle c'qui m'a fait aimer cette merde
Und es erinnert mich an das, was mich dazu gebracht hat, diese Scheiße zu lieben
Alors j'rentre en cabine et j'me frappe le torse (pou-pou-pou-pouh)
Also gehe ich in die Kabine und schlage mir auf die Brust (pou-pou-pou-pouh)
J'suis né pour faire c'qu'ils peuvent pas faire
Ich bin geboren, um zu tun, was sie nicht können
J'suis là pour dire c'qu'ils savent pas dire (pas dire)
Ich bin hier, um zu sagen, was sie nicht sagen können (nicht sagen)
J'vais les braquer tous avant d'partir (pouh)
Ich werde sie alle ausrauben, bevor ich gehe (pouh)
Tire pas dans l'gilet, j'veux pas qu'tu m'épargnes (pah)
Schieß nicht in die Weste, ich will nicht, dass du mich verschonst (pah)
J'peux pas la piner si son cul est plat (ah)
Ich kann sie nicht ficken, wenn ihr Arsch flach ist (ah)
J'me souviens d'quand j'faisais mes propres prods
Ich erinnere mich, als ich meine eigenen Produktionen gemacht habe
Sous un autre pseudo car j'assumais pas (ah)
Unter einem anderen Pseudonym, weil ich es nicht zugeben konnte (ah)
Al Hamdoulillah, je n'manque plus de rien
Al Hamdoulillah, mir fehlt es an nichts
Plus de rien sauf peut-être de temps
Nichts fehlt, außer vielleicht Zeit
Mais si j'manque de temps, c'est que j'manque de tout
Aber wenn mir die Zeit fehlt, fehlt mir alles
J'dois trouver ma paix dans ce monde de fous
Ich muss meinen Frieden in dieser verrückten Welt finden
J'pose en chap-chap sur le tempo, j'fais turn up tout les bendos (okay)
Ich posiere im Chap-Chap auf dem Beat, ich bringe alle Bendos zum Turn Up (okay)
Si j'dors sur le tre-ven, c'est qu'des couteux, j'en ai plein l'dos (pouh)
Wenn ich auf dem Tre-Ven schlafe, dann weil ich viele Messer im Rücken habe (pouh)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
Die ganze Zeit, die ganze Zeit, Geld in meinem Kopf die ganze Zeit
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Was von meinen Prinzipien übrig bleibt, geht flöten, Audemars Piguet, ich töte die Zeit
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Schieß nicht in die Weste, nein (nein), schieß nicht in die Weste, nein (nein)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (pouh)
Schieß nicht in die Weste, nein, du Hurensohn, schieß nicht in die Weste, nein (pouh)
Tout le temps (pouh), OP pour un plavon, où et quand? (Hey)
Die ganze Zeit (pouh), OP für eine Decke, wo und wann? (Hey)
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (squa), pendant que toute ma vie fout le camp (squa)
Rolex Sky Dweller, ich töte die Zeit (squa), während mein ganzes Leben den Bach runtergeht (squa)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr), tire pas dans le gilet, nan (nan, squa)
Schieß nicht in die Weste, nein (nein, brr), schieß nicht in die Weste, nein (nein, squa)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Schieß nicht in die Weste, nein, du Hurensohn, schieß nicht in die Weste, nein (squa)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
Tutto il tempo, tutto il tempo, denaro nella mia mente tutto il tempo
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Ciò che mi resta di principio se ne va, Audemars Piguet, uccido il tempo
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Non sparare al giubbotto, no (no), non sparare al giubbotto, no (no)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Non sparare al giubbotto, no, figlio di puttana, non sparare al giubbotto, no (squa)
Tout le temps, OP pour un plavon, où et quand?
Tutto il tempo, OP per un plavon, dove e quando?
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (eh)
Rolex Sky Dweller, uccido il tempo (eh)
Pendant que toute ma vie fout le camp
Mentre tutta la mia vita se ne va
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr)
Non sparare al giubbotto, no (no, brr)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr, brr)
Non sparare al giubbotto, no (no, brr, brr)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Non sparare al giubbotto, no, figlio di puttana, non sparare al giubbotto, no (squa)
Hey, tire pas, tire pas, tire, tire pas dans le gilet, nan
Ehi, non sparare, non sparare, non sparare, non sparare al giubbotto, no
J'suis clair dans ma tête, droit dans mes pompes
Sono chiaro nella mia testa, dritto nelle mie scarpe
Carré dans mes comptes, muet comme une tombe
Quadrato nei miei conti, muto come una tomba
Pour s'maintenir en forme, j'pousse un peu la fonte
Per mantenere la forma, spingo un po' di ferro
Toujours humble quand tu m'croises à la pompe
Sempre umile quando mi incontri alla pompa
Savent pas si j'vais mal, savent pas si j'vais bien
Non sanno se sto male, non sanno se sto bene
'S en ont rien à foutre, ils ont leur selfie
Non gliene frega niente, hanno il loro selfie
Un peu d'love en banque, des tales dans une malle
Un po' d'amore in banca, delle storie in una valigia
Une partie que j'crame, le reste investi
Una parte che brucio, il resto investito
J'suis peu dépensier, j'suis dans mes pensées
Sono poco spendaccione, sono nei miei pensieri
Des panses à remplir, des plaies à panser
Delle pance da riempire, delle ferite da medicare
Que d'années d'labeur, de frais avancés
Che anni di lavoro, di spese anticipate
Pas sûr qu'ils méritent c'putain d'rap français
Non sono sicuro che meritino questo cazzo di rap francese
L'arrivée d'Oumar, une bouffée d'air frais
L'arrivo di Oumar, una boccata d'aria fresca
Mes premiers trophées, mes titres en air play
I miei primi trofei, i miei titoli in air play
La visée d'la clé, tu connais la clé
La chiave mirata, conosci la chiave
Mes frérots m'supportent, me disent, "éclate-les" donc j'dois les charcler (tiens)
I miei fratelli mi sostengono, mi dicono, "sbaragliali" quindi devo sbaragliarli (tieni)
Hey (charcle-les, charcle-les)
Ehi (sbaragliali, sbaragliali)
As-tu remarqué combien j'me suis toujours tenu écarté d'ce milieu d'tasses-pé?
Hai notato quanto mi sono sempre tenuto lontano da questo ambiente di tazze-pé?
Heu-heureusement que j'ai connu l'rap bien avant d'connaître les rappeurs ('peurs)
Fortunatamente ho conosciuto il rap molto prima di conoscere i rapper ('peurs)
Heureusement que j'ai connu Dieu bien avant les croyants, t'as peur
Fortunatamente ho conosciuto Dio molto prima dei credenti, hai paura
J'pose en chap-chap sur le tempo
Poso in chap-chap sul ritmo
J'fais turn up tout les bendos (okay)
Faccio turn up tutti i bendos (okay)
C'est d'la vodka, pas un verre d'eau, tu l'sais, j'suis un salopardo (pouh)
È vodka, non un bicchiere d'acqua, lo sai, sono un salopardo (pouh)
J'sortirai pas le projet de trop
Non rilascerò il progetto di troppo
J'ai d'mandé au Très-Haut d'me donner le discernement
Ho chiesto al Très-Haut di darmi il discernimento
Pour distinguer les vrais des faux mais écoute-t-il les prières des mauvais djos?
Per distinguere i veri dai falsi ma ascolta le preghiere dei cattivi djos?
On organise des séminaires collégiaux
Organizziamo seminari collegiali
Toute la team est à-l pour apporter la force
Tutto il team è lì per portare la forza
Et ça m'rappelle c'qui m'a fait aimer cette merde
E mi ricorda ciò che mi ha fatto amare questa merda
Alors j'rentre en cabine et j'me frappe le torse (pou-pou-pou-pouh)
Quindi entro in cabina e mi colpisco il petto (pou-pou-pou-pouh)
J'suis né pour faire c'qu'ils peuvent pas faire
Sono nato per fare ciò che non possono fare
J'suis là pour dire c'qu'ils savent pas dire (pas dire)
Sono qui per dire ciò che non sanno dire (non dire)
J'vais les braquer tous avant d'partir (pouh)
Li rapinerò tutti prima di partire (pouh)
Tire pas dans l'gilet, j'veux pas qu'tu m'épargnes (pah)
Non sparare al giubbotto, non voglio che mi risparmi (pah)
J'peux pas la piner si son cul est plat (ah)
Non posso scoparla se il suo culo è piatto (ah)
J'me souviens d'quand j'faisais mes propres prods
Mi ricordo quando facevo le mie produzioni
Sous un autre pseudo car j'assumais pas (ah)
Sotto un altro pseudonimo perché non lo accettavo (ah)
Al Hamdoulillah, je n'manque plus de rien
Al Hamdoulillah, non mi manca più niente
Plus de rien sauf peut-être de temps
Più niente tranne forse il tempo
Mais si j'manque de temps, c'est que j'manque de tout
Ma se mi manca il tempo, è perché mi manca tutto
J'dois trouver ma paix dans ce monde de fous
Devo trovare la mia pace in questo mondo di pazzi
J'pose en chap-chap sur le tempo, j'fais turn up tout les bendos (okay)
Poso in chap-chap sul ritmo, faccio turn up tutti i bendos (okay)
Si j'dors sur le tre-ven, c'est qu'des couteux, j'en ai plein l'dos (pouh)
Se dormo sul tre-ven, è perché ho un sacco di coltelli nella schiena (pouh)
Tout le temps, tout le temps, argent dans mon esprit tout le temps
Tutto il tempo, tutto il tempo, denaro nella mia mente tutto il tempo
C'qui m'reste de principe fout le camp, Audemars Piguet, j'tue le temps
Ciò che mi resta di principio se ne va, Audemars Piguet, uccido il tempo
Tire pas dans le gilet, nan (nan), tire pas dans le gilet, nan (nan)
Non sparare al giubbotto, no (no), non sparare al giubbotto, no (no)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (pouh)
Non sparare al giubbotto, no, figlio di puttana, non sparare al giubbotto, no (pouh)
Tout le temps (pouh), OP pour un plavon, où et quand? (Hey)
Tutto il tempo (pouh), OP per un plavon, dove e quando? (Ehi)
Rolex Sky Dweller, j'tue le temps (squa), pendant que toute ma vie fout le camp (squa)
Rolex Sky Dweller, uccido il tempo (squa), mentre tutta la mia vita se ne va (squa)
Tire pas dans le gilet, nan (nan, brr), tire pas dans le gilet, nan (nan, squa)
Non sparare al giubbotto, no (no, brr), non sparare al giubbotto, no (no, squa)
Tire pas dans le gilet, nan, fils de pute, tire pas dans le gilet, nan (squa)
Non sparare al giubbotto, no, figlio di puttana, non sparare al giubbotto, no (squa)