À chaque jour

Dorian Dosseh N'Goumou, Joshua Rosinet, Olivier Lesnicki

Letra Traducción

Tout chic, tu vois (yeah)
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie

Que vais-je faire de tous ces ennemis qui veulent m'stopper dans ma lutte
Jadis frère qui aujourd'hui dans l'ombre oeuvre pour ma chute
J'fais du stup', j'fais du stud', j'reçois prods, j'reçois nudes
Dans la salle du temps j'me bute car dehors les temps sont rudes
J'suis un solitaire dans l'âme, programmé pour tout cramer
Mieux miser sur une bonne arme plutôt qu'sur une bonne armée
J'pense qu'à leur ôter la vie pendant que le prêtre prêche
Ce soir je ne dors pas de la nuit j'sais où tous ces traîtres crèchent

Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé

À chaque jour suffit sa pute, hé
À chaque jour suffit sa, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver

Reproche pas à celui qui a froid de vouloir sauter dans le feu
Les mecs s'fument vers chez moi sans qu'il y ait un euro en jeu
Je me demande c'qui est le plus important entre bien faire et faire le bien
J'ai envie de tout mais besoin de rien sauf faire le point et faire le plein
J'ai un blème avec les lois qui s'appliquent pas à qui les fixent
J'aimerai qu'la vraie vie des fois prenne exemple sur celle des films
Et le jour d'mon enterrement je n'aurais que faire de tout c'biff
Je veux pas vivre éternellement je veux que ce que j'ai construit me survive

Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé

À chaque jour suffit sa pute, hé
À chaque jour suffit sa, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver

J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eh, à chaque jour suffit sa (skurt)
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eh, car à chaque jour suffit sa

Tout chic, tu vois (yeah)
Muy chic, lo ves (sí)
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa no es un inflado, solo tiene algunas lagunas
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
No voy a descolgarte la luna ya que ya tienes una
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Que aquel que quiera hacerme daño se una a los demás en la fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie
Perdóname, solo quería entrar en ti, no en tu vida
Que vais-je faire de tous ces ennemis qui veulent m'stopper dans ma lutte
¿Qué voy a hacer con todos estos enemigos que quieren detenerme en mi lucha?
Jadis frère qui aujourd'hui dans l'ombre oeuvre pour ma chute
Antiguamente hermano que hoy en la sombra obra para mi caída
J'fais du stup', j'fais du stud', j'reçois prods, j'reçois nudes
Hago estupideces, estudio, recibo producciones, recibo desnudos
Dans la salle du temps j'me bute car dehors les temps sont rudes
En la sala del tiempo me esfuerzo porque afuera los tiempos son duros
J'suis un solitaire dans l'âme, programmé pour tout cramer
Soy un solitario en el alma, programado para quemarlo todo
Mieux miser sur une bonne arme plutôt qu'sur une bonne armée
Mejor apostar por un buen arma que por un buen ejército
J'pense qu'à leur ôter la vie pendant que le prêtre prêche
Solo pienso en quitarles la vida mientras el sacerdote predica
Ce soir je ne dors pas de la nuit j'sais où tous ces traîtres crèchent
Esta noche no duermo, sé dónde se esconden todos estos traidores
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa no es un inflado, solo tiene algunas lagunas
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
No voy a descolgarte la luna ya que ya tienes una
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Que aquel que quiera hacerme daño se una a los demás en la fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Perdóname, solo quería entrar en ti, no en tu vida, eh
À chaque jour suffit sa pute, hé
A cada día le basta con su prostituta, eh
À chaque jour suffit sa, eh
A cada día le basta con su, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Cariño, tengo que hacer dinero, solo en el le-sa sé cómo innovar
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
No vine a liberar a los desocupados, porque ya tengo mi propia alma que salvar
Reproche pas à celui qui a froid de vouloir sauter dans le feu
No reproches a aquel que tiene frío por querer saltar al fuego
Les mecs s'fument vers chez moi sans qu'il y ait un euro en jeu
Los chicos se fuman en mi barrio sin que haya un euro en juego
Je me demande c'qui est le plus important entre bien faire et faire le bien
Me pregunto qué es más importante entre hacer bien y hacer el bien
J'ai envie de tout mais besoin de rien sauf faire le point et faire le plein
Quiero todo pero no necesito nada excepto hacer un balance y llenar el tanque
J'ai un blème avec les lois qui s'appliquent pas à qui les fixent
Tengo un problema con las leyes que no se aplican a quienes las establecen
J'aimerai qu'la vraie vie des fois prenne exemple sur celle des films
Me gustaría que la vida real a veces tomara ejemplo de las películas
Et le jour d'mon enterrement je n'aurais que faire de tout c'biff
Y el día de mi entierro no me importará todo este dinero
Je veux pas vivre éternellement je veux que ce que j'ai construit me survive
No quiero vivir eternamente, quiero que lo que he construido sobreviva
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa no es un inflado, solo tiene algunas lagunas
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
No voy a descolgarte la luna ya que ya tienes una
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Que aquel que quiera hacerme daño se una a los demás en la fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Perdóname, solo quería entrar en ti, no en tu vida, eh
À chaque jour suffit sa pute, hé
A cada día le basta con su prostituta, eh
À chaque jour suffit sa, eh
A cada día le basta con su, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Cariño, tengo que hacer dinero, solo en el le-sa sé cómo innovar
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
No vine a liberar a los desocupados, porque ya tengo mi propia alma que salvar
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Solo quería entrar en ti, no en tu vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Solo quería entrar en ti, no en tu vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Solo quería entrar en ti, no en tu vida
Eh, à chaque jour suffit sa (skurt)
Eh, a cada día le basta con su (skurt)
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Solo quería entrar en ti, no en tu vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Solo quería entrar en ti, no en tu vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Solo quería entrar en ti, no en tu vida
Eh, car à chaque jour suffit sa
Eh, porque a cada día le basta con su.
Tout chic, tu vois (yeah)
Tão chique, você vê (yeah)
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa não é um inchaço, ele apenas tem algumas lacunas
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Não vou te dar a lua já que você já tem uma
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Que aquele que quer me matar se junte aos outros na fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie
Me perdoe, eu só queria entrar em você, não na sua vida
Que vais-je faire de tous ces ennemis qui veulent m'stopper dans ma lutte
O que vou fazer com todos esses inimigos que querem me parar na minha luta
Jadis frère qui aujourd'hui dans l'ombre oeuvre pour ma chute
Irmão de outrora que hoje na sombra trabalha para a minha queda
J'fais du stup', j'fais du stud', j'reçois prods, j'reçois nudes
Eu faço drogas, eu faço estudos, eu recebo produções, eu recebo nudes
Dans la salle du temps j'me bute car dehors les temps sont rudes
No salão do tempo eu me esforço porque lá fora os tempos são duros
J'suis un solitaire dans l'âme, programmé pour tout cramer
Sou um solitário de alma, programado para queimar tudo
Mieux miser sur une bonne arme plutôt qu'sur une bonne armée
Melhor apostar em uma boa arma do que em um bom exército
J'pense qu'à leur ôter la vie pendant que le prêtre prêche
Só penso em tirar a vida deles enquanto o padre prega
Ce soir je ne dors pas de la nuit j'sais où tous ces traîtres crèchent
Esta noite eu não durmo, sei onde todos esses traidores moram
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa não é um inchaço, ele apenas tem algumas lacunas
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Não vou te dar a lua já que você já tem uma
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Que aquele que quer me matar se junte aos outros na fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Me perdoe, eu só queria entrar em você, não na sua vida, ei
À chaque jour suffit sa pute, hé
A cada dia basta sua prostituta, ei
À chaque jour suffit sa, eh
A cada dia basta sua, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby, eu tenho que fazer amor, só no le-sa que eu sei inovar
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
Eu não vim para libertar os desocupados, porque já tenho minha própria alma para salvar
Reproche pas à celui qui a froid de vouloir sauter dans le feu
Não culpe aquele que está com frio por querer pular no fogo
Les mecs s'fument vers chez moi sans qu'il y ait un euro en jeu
Os caras se fumam na minha casa sem que haja um euro em jogo
Je me demande c'qui est le plus important entre bien faire et faire le bien
Eu me pergunto o que é mais importante entre fazer bem e fazer o bem
J'ai envie de tout mais besoin de rien sauf faire le point et faire le plein
Eu quero tudo, mas não preciso de nada, exceto fazer o ponto e encher o tanque
J'ai un blème avec les lois qui s'appliquent pas à qui les fixent
Tenho um problema com as leis que não se aplicam a quem as fixa
J'aimerai qu'la vraie vie des fois prenne exemple sur celle des films
Gostaria que a vida real às vezes seguisse o exemplo dos filmes
Et le jour d'mon enterrement je n'aurais que faire de tout c'biff
E no dia do meu funeral, eu não me importaria com todo esse dinheiro
Je veux pas vivre éternellement je veux que ce que j'ai construit me survive
Eu não quero viver para sempre, eu quero que o que eu construí sobreviva a mim
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa não é um inchaço, ele apenas tem algumas lacunas
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Não vou te dar a lua já que você já tem uma
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Que aquele que quer me matar se junte aos outros na fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Me perdoe, eu só queria entrar em você, não na sua vida, ei
À chaque jour suffit sa pute, hé
A cada dia basta sua prostituta, ei
À chaque jour suffit sa, eh
A cada dia basta sua, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby, eu tenho que fazer amor, só no le-sa que eu sei inovar
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
Eu não vim para libertar os desocupados, porque já tenho minha própria alma para salvar
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eu só queria entrar em você, não na sua vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eu só queria entrar em você, não na sua vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eu só queria entrar em você, não na sua vida
Eh, à chaque jour suffit sa (skurt)
Ei, a cada dia basta sua (skurt)
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eu só queria entrar em você, não na sua vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eu só queria entrar em você, não na sua vida
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Eu só queria entrar em você, não na sua vida
Eh, car à chaque jour suffit sa
Ei, porque a cada dia basta sua.
Tout chic, tu vois (yeah)
All chic, you see (yeah)
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa is not a jerk, he just has a few shortcomings
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
I'm not going to get you the moon since you already have one
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Let the one who wants to skin me join the others in line
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie
Forgive me, I just wanted to get inside you, not your life
Que vais-je faire de tous ces ennemis qui veulent m'stopper dans ma lutte
What am I going to do with all these enemies who want to stop me in my fight
Jadis frère qui aujourd'hui dans l'ombre oeuvre pour ma chute
Once a brother who now in the shadows works for my downfall
J'fais du stup', j'fais du stud', j'reçois prods, j'reçois nudes
I do drugs, I do studies, I receive beats, I receive nudes
Dans la salle du temps j'me bute car dehors les temps sont rudes
In the time room I struggle because outside times are tough
J'suis un solitaire dans l'âme, programmé pour tout cramer
I'm a loner at heart, programmed to burn everything
Mieux miser sur une bonne arme plutôt qu'sur une bonne armée
Better to bet on a good weapon rather than a good army
J'pense qu'à leur ôter la vie pendant que le prêtre prêche
I only think about taking their life while the priest preaches
Ce soir je ne dors pas de la nuit j'sais où tous ces traîtres crèchent
Tonight I'm not sleeping, I know where all these traitors live
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa is not a jerk, he just has a few shortcomings
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
I'm not going to get you the moon since you already have one
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Let the one who wants to skin me join the others in line
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Forgive me, I just wanted to get inside you, not your life, hey
À chaque jour suffit sa pute, hé
Each day has its whore, hey
À chaque jour suffit sa, eh
Each day has its, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby I have to make love, it's only in the mess that I know how to innovate
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
I didn't come to deliver the unemployed, because I already have my own soul to save
Reproche pas à celui qui a froid de vouloir sauter dans le feu
Don't blame the one who is cold for wanting to jump into the fire
Les mecs s'fument vers chez moi sans qu'il y ait un euro en jeu
Guys smoke each other out where I live without a euro at stake
Je me demande c'qui est le plus important entre bien faire et faire le bien
I wonder what's more important between doing well and doing good
J'ai envie de tout mais besoin de rien sauf faire le point et faire le plein
I want everything but need nothing except to take stock and refuel
J'ai un blème avec les lois qui s'appliquent pas à qui les fixent
I have a problem with laws that don't apply to those who set them
J'aimerai qu'la vraie vie des fois prenne exemple sur celle des films
I wish real life sometimes took example from movies
Et le jour d'mon enterrement je n'aurais que faire de tout c'biff
And on the day of my funeral I won't care about all this money
Je veux pas vivre éternellement je veux que ce que j'ai construit me survive
I don't want to live forever, I want what I've built to outlive me
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa is not a jerk, he just has a few shortcomings
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
I'm not going to get you the moon since you already have one
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Let the one who wants to skin me join the others in line
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Forgive me, I just wanted to get inside you, not your life, hey
À chaque jour suffit sa pute, hé
Each day has its whore, hey
À chaque jour suffit sa, eh
Each day has its, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby I have to make love, it's only in the mess that I know how to innovate
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
I didn't come to deliver the unemployed, because I already have my own soul to save
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
I just wanted to get inside you, not your life
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
I just wanted to get inside you, not your life
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
I just wanted to get inside you, not your life
Eh, à chaque jour suffit sa (skurt)
Hey, each day has its (skurt)
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
I just wanted to get inside you, not your life
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
I just wanted to get inside you, not your life
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
I just wanted to get inside you, not your life
Eh, car à chaque jour suffit sa
Hey, because each day has its
Tout chic, tu vois (yeah)
Total schick, du siehst (ja)
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa ist kein Aufschneider, er hat nur einige Schwächen
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Ich werde dir nicht den Mond vom Himmel holen, da du bereits einen hast
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Wer meine Haut will, soll sich in die Schlange einreihen
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie
Verzeih mir, ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben
Que vais-je faire de tous ces ennemis qui veulent m'stopper dans ma lutte
Was soll ich mit all diesen Feinden machen, die meinen Kampf stoppen wollen
Jadis frère qui aujourd'hui dans l'ombre oeuvre pour ma chute
Einst Bruder, der heute im Schatten für meinen Fall arbeitet
J'fais du stup', j'fais du stud', j'reçois prods, j'reçois nudes
Ich mache Drogen, ich mache Studien, ich bekomme Produktionen, ich bekomme Nacktbilder
Dans la salle du temps j'me bute car dehors les temps sont rudes
In der Zeitkammer quäle ich mich, denn draußen sind die Zeiten hart
J'suis un solitaire dans l'âme, programmé pour tout cramer
Ich bin ein Einzelgänger im Herzen, programmiert, alles zu verbrennen
Mieux miser sur une bonne arme plutôt qu'sur une bonne armée
Besser auf eine gute Waffe setzen als auf eine gute Armee
J'pense qu'à leur ôter la vie pendant que le prêtre prêche
Ich denke nur daran, ihnen das Leben zu nehmen, während der Priester predigt
Ce soir je ne dors pas de la nuit j'sais où tous ces traîtres crèchent
Heute Nacht schlafe ich nicht, ich weiß, wo all diese Verräter wohnen
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa ist kein Aufschneider, er hat nur einige Schwächen
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Ich werde dir nicht den Mond vom Himmel holen, da du bereits einen hast
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Wer meine Haut will, soll sich in die Schlange einreihen
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Verzeih mir, ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben, hey
À chaque jour suffit sa pute, hé
Jeder Tag hat seine Hure, hey
À chaque jour suffit sa, eh
Jeder Tag hat seine, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby, ich muss Geld machen, nur im Le-Sa kann ich innovativ sein
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
Ich bin nicht gekommen, um die Arbeitslosen zu befreien, denn ich habe bereits meine eigene Seele zu retten
Reproche pas à celui qui a froid de vouloir sauter dans le feu
Tadel nicht den, der friert, weil er ins Feuer springen will
Les mecs s'fument vers chez moi sans qu'il y ait un euro en jeu
Die Jungs rauchen bei mir, ohne dass Geld im Spiel ist
Je me demande c'qui est le plus important entre bien faire et faire le bien
Ich frage mich, was wichtiger ist, gut zu handeln oder Gutes zu tun
J'ai envie de tout mais besoin de rien sauf faire le point et faire le plein
Ich will alles, brauche aber nichts, außer den Standpunkt zu klären und aufzutanken
J'ai un blème avec les lois qui s'appliquent pas à qui les fixent
Ich habe ein Problem mit Gesetzen, die nicht für die gelten, die sie festlegen
J'aimerai qu'la vraie vie des fois prenne exemple sur celle des films
Ich wünschte, das wahre Leben würde manchmal dem der Filme folgen
Et le jour d'mon enterrement je n'aurais que faire de tout c'biff
Und am Tag meiner Beerdigung werde ich all das Geld nicht brauchen
Je veux pas vivre éternellement je veux que ce que j'ai construit me survive
Ich will nicht ewig leben, ich will, dass das, was ich aufgebaut habe, mich überlebt
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa ist kein Aufschneider, er hat nur einige Schwächen
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Ich werde dir nicht den Mond vom Himmel holen, da du bereits einen hast
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Wer meine Haut will, soll sich in die Schlange einreihen
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Verzeih mir, ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben, hey
À chaque jour suffit sa pute, hé
Jeder Tag hat seine Hure, hey
À chaque jour suffit sa, eh
Jeder Tag hat seine, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby, ich muss Geld machen, nur im Le-Sa kann ich innovativ sein
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
Ich bin nicht gekommen, um die Arbeitslosen zu befreien, denn ich habe bereits meine eigene Seele zu retten
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben
Eh, à chaque jour suffit sa (skurt)
Eh, jeder Tag hat seine (skurt)
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Ich wollte nur in dich eindringen, nicht in dein Leben
Eh, car à chaque jour suffit sa
Eh, denn jeder Tag hat seine
Tout chic, tu vois (yeah)
Tutto chic, vedi (sì)
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa non è un gonfiore, ha solo alcune lacune
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Non andrò a prenderti la luna perché ne hai già una
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Che colui che vuole farmi la pelle si unisca agli altri in fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie
Perdonami, volevo solo entrare in te, non nella tua vita
Que vais-je faire de tous ces ennemis qui veulent m'stopper dans ma lutte
Cosa farò di tutti questi nemici che vogliono fermarmi nella mia lotta
Jadis frère qui aujourd'hui dans l'ombre oeuvre pour ma chute
Un tempo fratello che oggi nell'ombra lavora per la mia caduta
J'fais du stup', j'fais du stud', j'reçois prods, j'reçois nudes
Faccio stupidi, faccio studi, ricevo prodotti, ricevo nudi
Dans la salle du temps j'me bute car dehors les temps sont rudes
Nella sala del tempo mi sforzo perché fuori i tempi sono duri
J'suis un solitaire dans l'âme, programmé pour tout cramer
Sono un solitario nell'anima, programmato per bruciare tutto
Mieux miser sur une bonne arme plutôt qu'sur une bonne armée
Meglio puntare su una buona arma piuttosto che su un buon esercito
J'pense qu'à leur ôter la vie pendant que le prêtre prêche
Penso solo a togliere loro la vita mentre il prete predica
Ce soir je ne dors pas de la nuit j'sais où tous ces traîtres crèchent
Questa notte non dormo, so dove tutti questi traditori si nascondono
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa non è un gonfiore, ha solo alcune lacune
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Non andrò a prenderti la luna perché ne hai già una
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Che colui che vuole farmi la pelle si unisca agli altri in fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Perdonami, volevo solo entrare in te, non nella tua vita, eh
À chaque jour suffit sa pute, hé
Ogni giorno ha la sua prostituta, eh
À chaque jour suffit sa, eh
Ogni giorno ha la sua, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby devo fare dei soldi, solo nel le-sa so come innovare
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
Non sono venuto a liberare i disoccupati, perché ho già la mia anima da salvare
Reproche pas à celui qui a froid de vouloir sauter dans le feu
Non rimproverare a colui che ha freddo di voler saltare nel fuoco
Les mecs s'fument vers chez moi sans qu'il y ait un euro en jeu
I ragazzi si fumano da me senza che ci sia un euro in gioco
Je me demande c'qui est le plus important entre bien faire et faire le bien
Mi chiedo cosa sia più importante tra fare bene e fare del bene
J'ai envie de tout mais besoin de rien sauf faire le point et faire le plein
Ho voglia di tutto ma non ho bisogno di nulla tranne fare il punto e fare il pieno
J'ai un blème avec les lois qui s'appliquent pas à qui les fixent
Ho un problema con le leggi che non si applicano a chi le stabilisce
J'aimerai qu'la vraie vie des fois prenne exemple sur celle des films
Vorrei che la vera vita a volte prendesse esempio da quella dei film
Et le jour d'mon enterrement je n'aurais que faire de tout c'biff
E il giorno del mio funerale non mi importa di tutto questo denaro
Je veux pas vivre éternellement je veux que ce que j'ai construit me survive
Non voglio vivere eternamente, voglio solo che ciò che ho costruito mi sopravviva
Lossa n'est pas une enflure, il a juste quelques lacunes
Lossa non è un gonfiore, ha solo alcune lacune
J'vais pas t'décrocher la lune puisque t'en as déjà une
Non andrò a prenderti la luna perché ne hai già una
Que celui qui veut me faire le peau rejoigne les autres dans la file
Che colui che vuole farmi la pelle si unisca agli altri in fila
Pardonne-moi j'voulais juste entrer dans toi pas dans ta vie, hé
Perdonami, volevo solo entrare in te, non nella tua vita, eh
À chaque jour suffit sa pute, hé
Ogni giorno ha la sua prostituta, eh
À chaque jour suffit sa, eh
Ogni giorno ha la sua, eh
Bébé j'dois faire des lovés, y a que dans le le-sa que je sais innover
Baby devo fare dei soldi, solo nel le-sa so come innovare
J'suis pas venu délivrer les désœuvrés, car j'ai déjà ma propre âme à sauver
Non sono venuto a liberare i disoccupati, perché ho già la mia anima da salvare
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Volevo solo entrare in te, non nella tua vita
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Volevo solo entrare in te, non nella tua vita
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Volevo solo entrare in te, non nella tua vita
Eh, à chaque jour suffit sa (skurt)
Eh, ogni giorno ha la sua (skurt)
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Volevo solo entrare in te, non nella tua vita
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Volevo solo entrare in te, non nella tua vita
J'voulais juste entrer en toi pas dans ta vie
Volevo solo entrare in te, non nella tua vita
Eh, car à chaque jour suffit sa
Eh, perché ogni giorno ha la sua.

Curiosidades sobre la música À chaque jour del Dosseh

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “À chaque jour” por Dosseh?
Dosseh lanzó la canción en los álbumes “Vidalo$$a” en 2018 y “Vidalo$$a 4.5” en 2019.
¿Quién compuso la canción “À chaque jour” de Dosseh?
La canción “À chaque jour” de Dosseh fue compuesta por Dorian Dosseh N'Goumou, Joshua Rosinet, Olivier Lesnicki.

Músicas más populares de Dosseh

Otros artistas de Trap