J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Yeah
P't-être que t'as raté ta vie
Et qu'ma réussite t'rappelle à quel point t'es cuit (cuit)
Et qu'j'savais même pas t'étais qui (qui)
Quand t'as sorti l'arme de l'étui (piouh)
Et p't-être même que t'as regretté tout d'suite après qu't'aies ré-ti
Ou p't-être que t'as plutôt fêté et fait péter les confettis (uh)
P't-être que t'es qu'une sorte de Stan, un fanatique instable
Rêvant d'me tuer comme on a tué John Lennon devant l'Dakota
Pour c'jour où j't'ai pas répondu sur Insta'
P't-être que t'es simplement fou
Qu't'es simplement saoul et sûrement qu'tu souffres
P't-être que t'es juste un gros jaloux
Qui n'fait que convoiter les sous qu'tu crois que j'ai
T'es p't-être un ancien ami (ouh)
Un enfoiré avec qui j'ai grandi
Dont l'ressenti à mon égard était plein d'rancœur et plein de non-dit
Qu'après tant d'années, ruminant ton seum
T'en as conclu qu'si j'étais au sol
T'aurais sûrement mieux apprécier le sun
Mais tu n'es qu'une sombre petite merde (petite merde)
Uh, et puis un jour, t'as porté tes couilles, saisis le feu
Visé ma tempe et sans plus attendre, pressé la détente (presser la détente)
Maintenant, j'te regarde depuis l'antichambre de l'enfer (de l'enfer)
Tu l'sais pas encore mais mes amis proches vont venir te faire (venir te faire)
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Si j'avais été un fils de pute comme toi
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Mais p't-être qu'cette groupie d'concert
Qu'j'ai soulevé en sortant d'scène
S'avère être en fait ta femme
Qu'on a ken sans qu'elle m'en informe
Et p't-être qu'ce n'est que ton ex
Vous êtes plus ensemble depuis des piges
Mais t'es le mec jaloux maladif
Un genre d'sociopathe qui tourne pas la page
C'est p't-être à cause de c'jour (ouh)
Où j'ai omis dire, "Bonjour" (ouh)
Ou j'l'ai fait mais pas de la bonne manière
Du moins pas assez à ton goût
T'auras vite fait d'me juger au teint
Pour une attitude d'être involontaire
Qui serait anodine v'nant d'n'importe qui d'autre, qui est anonyme
Mais bref, c'est mon don et ma malédiction
J'l'ai pas choisi mais bon, j'fais avec
J'voulais juste qu'les gens chantent mes chansons
Pas être la cible de tous ces sales traîtres
Faites un spliff de mes cendres si j'meurs
Qu'j'sois dans l'cœur et l'sang d'ceux qu'j'aime
Le regard sombre comme Satan, p'tit cœur
J'attends patiemment qu'les anges me prennent
Uh, car un beau jour, y a un fils de pute qui portera ses couilles
Saisira son feu (pah)
Et m'en placera une entre les deux yeux (entre les deux yeux)
Puis, j'le regarderai depuis l'antichambre de l'enfer
Avancer seul dans cette sombre allée où mes amis proches s'ront venus le faire
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Si j'avais été un fils de pute comme toi
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Si j'avais été un fils de pute comme toi
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan
No te guardo rencor, no te guardo rencor, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
No te guardo rencor, no te guardo rencor, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
No te guardo rencor, no te guardo rencor
Yeah
Sí
P't-être que t'as raté ta vie
Quizás arruinaste tu vida
Et qu'ma réussite t'rappelle à quel point t'es cuit (cuit)
Y mi éxito te recuerda cuánto estás acabado (acabado)
Et qu'j'savais même pas t'étais qui (qui)
Y ni siquiera sabía quién eras (quién)
Quand t'as sorti l'arme de l'étui (piouh)
Cuando sacaste el arma de la funda (piouh)
Et p't-être même que t'as regretté tout d'suite après qu't'aies ré-ti
Y quizás incluso te arrepentiste inmediatamente después de que disparaste
Ou p't-être que t'as plutôt fêté et fait péter les confettis (uh)
O quizás más bien celebraste y lanzaste confeti (uh)
P't-être que t'es qu'une sorte de Stan, un fanatique instable
Quizás solo eres una especie de Stan, un fanático inestable
Rêvant d'me tuer comme on a tué John Lennon devant l'Dakota
Soñando con matarme como mataron a John Lennon frente al Dakota
Pour c'jour où j't'ai pas répondu sur Insta'
Por ese día en que no te respondí en Instagram
P't-être que t'es simplement fou
Quizás simplemente estás loco
Qu't'es simplement saoul et sûrement qu'tu souffres
Quizás simplemente estás borracho y seguramente sufres
P't-être que t'es juste un gros jaloux
Quizás solo eres un gran celoso
Qui n'fait que convoiter les sous qu'tu crois que j'ai
Que solo codicia el dinero que crees que tengo
T'es p't-être un ancien ami (ouh)
Quizás eres un viejo amigo (ouh)
Un enfoiré avec qui j'ai grandi
Un cabrón con quien crecí
Dont l'ressenti à mon égard était plein d'rancœur et plein de non-dit
Cuyos sentimientos hacia mí estaban llenos de rencor y de cosas no dichas
Qu'après tant d'années, ruminant ton seum
Que después de tantos años, rumiando tu envidia
T'en as conclu qu'si j'étais au sol
Concluiste que si yo estuviera en el suelo
T'aurais sûrement mieux apprécier le sun
Probablemente habrías apreciado más el sol
Mais tu n'es qu'une sombre petite merde (petite merde)
Pero solo eres una pequeña mierda oscura (pequeña mierda)
Uh, et puis un jour, t'as porté tes couilles, saisis le feu
Uh, y luego un día, te armaste de valor, agarraste el fuego
Visé ma tempe et sans plus attendre, pressé la détente (presser la détente)
Apuntaste a mi sien y sin más preámbulos, apretaste el gatillo (apretar el gatillo)
Maintenant, j'te regarde depuis l'antichambre de l'enfer (de l'enfer)
Ahora, te miro desde la antesala del infierno (del infierno)
Tu l'sais pas encore mais mes amis proches vont venir te faire (venir te faire)
Todavía no lo sabes, pero mis amigos cercanos vendrán a buscarte (vendrán a buscarte)
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
No te guardo rencor, no te guardo rencor, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
No te guardo rencor, no te guardo rencor
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Habría hecho lo mismo, te lo digo de buena fe
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Si hubiera sido un hijo de puta como tú
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
No te guardo rencor, no te guardo rencor, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
No te guardo rencor, no te guardo rencor
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Habría hecho lo mismo, te lo digo de buena fe
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Si hubiera sido un hijo de puta como tú
Mais p't-être qu'cette groupie d'concert
Pero quizás esa groupie de concierto
Qu'j'ai soulevé en sortant d'scène
Que levanté al salir del escenario
S'avère être en fait ta femme
Resulta ser en realidad tu mujer
Qu'on a ken sans qu'elle m'en informe
Con quien me acosté sin que ella me informara
Et p't-être qu'ce n'est que ton ex
Y quizás solo es tu ex
Vous êtes plus ensemble depuis des piges
No han estado juntos desde hace años
Mais t'es le mec jaloux maladif
Pero eres el tipo celoso enfermizo
Un genre d'sociopathe qui tourne pas la page
Un tipo de sociópata que no pasa página
C'est p't-être à cause de c'jour (ouh)
Quizás es por ese día (ouh)
Où j'ai omis dire, "Bonjour" (ouh)
Donde olvidé decir, "Hola" (ouh)
Ou j'l'ai fait mais pas de la bonne manière
O lo hice pero no de la manera correcta
Du moins pas assez à ton goût
Al menos no lo suficiente para tu gusto
T'auras vite fait d'me juger au teint
Rápidamente me juzgarás por mi apariencia
Pour une attitude d'être involontaire
Por una actitud involuntaria
Qui serait anodine v'nant d'n'importe qui d'autre, qui est anonyme
Que sería insignificante viniendo de cualquier otra persona, que es anónima
Mais bref, c'est mon don et ma malédiction
Pero en fin, es mi don y mi maldición
J'l'ai pas choisi mais bon, j'fais avec
No lo elegí pero bueno, me las arreglo
J'voulais juste qu'les gens chantent mes chansons
Solo quería que la gente cantara mis canciones
Pas être la cible de tous ces sales traîtres
No ser el objetivo de todos estos traidores
Faites un spliff de mes cendres si j'meurs
Haz un porro con mis cenizas si muero
Qu'j'sois dans l'cœur et l'sang d'ceux qu'j'aime
Que esté en el corazón y la sangre de aquellos que amo
Le regard sombre comme Satan, p'tit cœur
La mirada oscura como Satanás, pequeño corazón
J'attends patiemment qu'les anges me prennent
Espero pacientemente a que los ángeles me lleven
Uh, car un beau jour, y a un fils de pute qui portera ses couilles
Uh, porque un buen día, habrá un hijo de puta que se armará de valor
Saisira son feu (pah)
Agarrará su fuego (pah)
Et m'en placera une entre les deux yeux (entre les deux yeux)
Y me disparará entre los ojos (entre los ojos)
Puis, j'le regarderai depuis l'antichambre de l'enfer
Luego, lo miraré desde la antesala del infierno
Avancer seul dans cette sombre allée où mes amis proches s'ront venus le faire
Avanzar solo en este oscuro callejón donde mis amigos cercanos habrán venido a buscarlo
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
No te guardo rencor, no te guardo rencor, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
No te guardo rencor, no te guardo rencor
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Habría hecho lo mismo, te lo digo de buena fe
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Si hubiera sido un hijo de puta como tú
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
No te guardo rencor, no te guardo rencor, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
No te guardo rencor, no te guardo rencor
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Habría hecho lo mismo, te lo digo de buena fe
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Si hubiera sido un hijo de puta como tú
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan
Não estou nem aí, não estou nem aí, não
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Não estou nem aí, não estou nem aí, não, não
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Não estou nem aí, não estou nem aí
Yeah
Sim
P't-être que t'as raté ta vie
Talvez você tenha estragado sua vida
Et qu'ma réussite t'rappelle à quel point t'es cuit (cuit)
E que meu sucesso te lembre o quanto você está ferrado (ferrado)
Et qu'j'savais même pas t'étais qui (qui)
E que eu nem sabia quem você era (quem)
Quand t'as sorti l'arme de l'étui (piouh)
Quando você tirou a arma da capa (piouh)
Et p't-être même que t'as regretté tout d'suite après qu't'aies ré-ti
E talvez você tenha se arrependido imediatamente depois de atirar
Ou p't-être que t'as plutôt fêté et fait péter les confettis (uh)
Ou talvez você tenha comemorado e jogado confetes (uh)
P't-être que t'es qu'une sorte de Stan, un fanatique instable
Talvez você seja apenas um tipo de Stan, um fanático instável
Rêvant d'me tuer comme on a tué John Lennon devant l'Dakota
Sonhando em me matar como mataram John Lennon na frente do Dakota
Pour c'jour où j't'ai pas répondu sur Insta'
Por aquele dia em que eu não te respondi no Insta'
P't-être que t'es simplement fou
Talvez você seja simplesmente louco
Qu't'es simplement saoul et sûrement qu'tu souffres
Que você está simplesmente bêbado e provavelmente sofrendo
P't-être que t'es juste un gros jaloux
Talvez você seja apenas um grande invejoso
Qui n'fait que convoiter les sous qu'tu crois que j'ai
Que só cobiça o dinheiro que você acha que eu tenho
T'es p't-être un ancien ami (ouh)
Talvez você seja um velho amigo (ouh)
Un enfoiré avec qui j'ai grandi
Um desgraçado com quem eu cresci
Dont l'ressenti à mon égard était plein d'rancœur et plein de non-dit
Cujo sentimento em relação a mim estava cheio de rancor e não dito
Qu'après tant d'années, ruminant ton seum
Que depois de tantos anos, ruminando seu ódio
T'en as conclu qu'si j'étais au sol
Você concluiu que se eu estivesse no chão
T'aurais sûrement mieux apprécier le sun
Você certamente teria apreciado mais o sol
Mais tu n'es qu'une sombre petite merde (petite merde)
Mas você é apenas uma pequena merda (pequena merda)
Uh, et puis un jour, t'as porté tes couilles, saisis le feu
Uh, e então um dia, você teve coragem, pegou a arma
Visé ma tempe et sans plus attendre, pressé la détente (presser la détente)
Apontou para minha têmpora e sem mais delongas, apertou o gatilho (apertou o gatilho)
Maintenant, j'te regarde depuis l'antichambre de l'enfer (de l'enfer)
Agora, eu te olho do vestíbulo do inferno (do inferno)
Tu l'sais pas encore mais mes amis proches vont venir te faire (venir te faire)
Você ainda não sabe, mas meus amigos próximos vão te pegar (vão te pegar)
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Não estou nem aí, não estou nem aí, não, não
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Não estou nem aí, não estou nem aí
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Eu teria feito o mesmo, eu te digo de boa fé
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se eu fosse um filho da puta como você
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Não estou nem aí, não estou nem aí, não, não
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Não estou nem aí, não estou nem aí
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Eu teria feito o mesmo, eu te digo de boa fé
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se eu fosse um filho da puta como você
Mais p't-être qu'cette groupie d'concert
Mas talvez aquela groupie do show
Qu'j'ai soulevé en sortant d'scène
Que eu peguei ao sair do palco
S'avère être en fait ta femme
Acabe sendo sua esposa
Qu'on a ken sans qu'elle m'en informe
Que nós fodemos sem que ela me informasse
Et p't-être qu'ce n'est que ton ex
E talvez ela seja apenas sua ex
Vous êtes plus ensemble depuis des piges
Vocês não estão juntos há anos
Mais t'es le mec jaloux maladif
Mas você é o cara ciumento doentio
Un genre d'sociopathe qui tourne pas la page
Um tipo de sociopata que não vira a página
C'est p't-être à cause de c'jour (ouh)
Talvez seja por causa daquele dia (ouh)
Où j'ai omis dire, "Bonjour" (ouh)
Onde eu esqueci de dizer, "Olá" (ouh)
Ou j'l'ai fait mais pas de la bonne manière
Ou eu fiz, mas não do jeito certo
Du moins pas assez à ton goût
Pelo menos não o suficiente para o seu gosto
T'auras vite fait d'me juger au teint
Você rapidamente me julgou pela cor
Pour une attitude d'être involontaire
Por uma atitude involuntária
Qui serait anodine v'nant d'n'importe qui d'autre, qui est anonyme
Que seria inofensiva vinda de qualquer outra pessoa, que é anônima
Mais bref, c'est mon don et ma malédiction
Mas enfim, é meu dom e minha maldição
J'l'ai pas choisi mais bon, j'fais avec
Eu não escolhi, mas bem, eu lido com isso
J'voulais juste qu'les gens chantent mes chansons
Eu só queria que as pessoas cantassem minhas músicas
Pas être la cible de tous ces sales traîtres
Não ser o alvo de todos esses traidores
Faites un spliff de mes cendres si j'meurs
Faça um baseado com minhas cinzas se eu morrer
Qu'j'sois dans l'cœur et l'sang d'ceux qu'j'aime
Que eu esteja no coração e no sangue daqueles que amo
Le regard sombre comme Satan, p'tit cœur
Olhar sombrio como Satanás, pequeno coração
J'attends patiemment qu'les anges me prennent
Eu espero pacientemente que os anjos me levem
Uh, car un beau jour, y a un fils de pute qui portera ses couilles
Uh, porque um belo dia, um filho da puta terá coragem
Saisira son feu (pah)
Pegará sua arma (pah)
Et m'en placera une entre les deux yeux (entre les deux yeux)
E me dará um tiro entre os olhos (entre os olhos)
Puis, j'le regarderai depuis l'antichambre de l'enfer
Então, eu o olharei do vestíbulo do inferno
Avancer seul dans cette sombre allée où mes amis proches s'ront venus le faire
Avançando sozinho nesse beco escuro onde meus amigos próximos terão vindo pegá-lo
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Não estou nem aí, não estou nem aí, não, não
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Não estou nem aí, não estou nem aí
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Eu teria feito o mesmo, eu te digo de boa fé
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se eu fosse um filho da puta como você
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Não estou nem aí, não estou nem aí, não, não
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Não estou nem aí, não estou nem aí
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Eu teria feito o mesmo, eu te digo de boa fé
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se eu fosse um filho da puta como você
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan
I don't even blame you, I don't even blame you, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
I don't even blame you, I don't even blame you, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
I don't even blame you, I don't even blame you
Yeah
Yeah
P't-être que t'as raté ta vie
Maybe you've messed up your life
Et qu'ma réussite t'rappelle à quel point t'es cuit (cuit)
And my success reminds you how much you're cooked (cooked)
Et qu'j'savais même pas t'étais qui (qui)
And I didn't even know who you were (who)
Quand t'as sorti l'arme de l'étui (piouh)
When you pulled out the weapon from the holster (piouh)
Et p't-être même que t'as regretté tout d'suite après qu't'aies ré-ti
And maybe you regretted it right after you shot
Ou p't-être que t'as plutôt fêté et fait péter les confettis (uh)
Or maybe you rather celebrated and popped the confetti (uh)
P't-être que t'es qu'une sorte de Stan, un fanatique instable
Maybe you're just some kind of Stan, an unstable fanatic
Rêvant d'me tuer comme on a tué John Lennon devant l'Dakota
Dreaming of killing me like John Lennon was killed in front of the Dakota
Pour c'jour où j't'ai pas répondu sur Insta'
For that day I didn't answer you on Insta'
P't-être que t'es simplement fou
Maybe you're just crazy
Qu't'es simplement saoul et sûrement qu'tu souffres
Maybe you're just drunk and surely you're suffering
P't-être que t'es juste un gros jaloux
Maybe you're just a big jealous guy
Qui n'fait que convoiter les sous qu'tu crois que j'ai
Who only covets the money you think I have
T'es p't-être un ancien ami (ouh)
Maybe you're an old friend (ouh)
Un enfoiré avec qui j'ai grandi
A jerk with whom I grew up
Dont l'ressenti à mon égard était plein d'rancœur et plein de non-dit
Whose feelings towards me were full of resentment and unspoken words
Qu'après tant d'années, ruminant ton seum
That after so many years, ruminating your bitterness
T'en as conclu qu'si j'étais au sol
You concluded that if I was down
T'aurais sûrement mieux apprécier le sun
You would surely appreciate the sun more
Mais tu n'es qu'une sombre petite merde (petite merde)
But you're just a pathetic little shit (little shit)
Uh, et puis un jour, t'as porté tes couilles, saisis le feu
Uh, and then one day, you grew a pair, grabbed the fire
Visé ma tempe et sans plus attendre, pressé la détente (presser la détente)
Aimed at my temple and without waiting, pulled the trigger (pull the trigger)
Maintenant, j'te regarde depuis l'antichambre de l'enfer (de l'enfer)
Now, I'm watching you from the antechamber of hell (of hell)
Tu l'sais pas encore mais mes amis proches vont venir te faire (venir te faire)
You don't know it yet but my close friends are coming for you (coming for you)
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
I don't even blame you, I don't even blame you, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
I don't even blame you, I don't even blame you
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
I would have done the same, I tell you in all good faith
Si j'avais été un fils de pute comme toi
If I had been a son of a bitch like you
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
I don't even blame you, I don't even blame you, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
I don't even blame you, I don't even blame you
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
I would have done the same, I tell you in all good faith
Si j'avais été un fils de pute comme toi
If I had been a son of a bitch like you
Mais p't-être qu'cette groupie d'concert
But maybe that concert groupie
Qu'j'ai soulevé en sortant d'scène
That I picked up after the show
S'avère être en fait ta femme
Turns out to be your wife
Qu'on a ken sans qu'elle m'en informe
That we fucked without her telling me
Et p't-être qu'ce n'est que ton ex
And maybe she's just your ex
Vous êtes plus ensemble depuis des piges
You haven't been together for ages
Mais t'es le mec jaloux maladif
But you're the jealous guy with a disease
Un genre d'sociopathe qui tourne pas la page
A kind of sociopath who can't turn the page
C'est p't-être à cause de c'jour (ouh)
Maybe it's because of that day (ouh)
Où j'ai omis dire, "Bonjour" (ouh)
When I forgot to say, "Hello" (ouh)
Ou j'l'ai fait mais pas de la bonne manière
Or I did it but not in the right way
Du moins pas assez à ton goût
At least not enough to your liking
T'auras vite fait d'me juger au teint
You'll quickly judge me by my complexion
Pour une attitude d'être involontaire
For an unintentional attitude
Qui serait anodine v'nant d'n'importe qui d'autre, qui est anonyme
Which would be harmless coming from anyone else, who is anonymous
Mais bref, c'est mon don et ma malédiction
But anyway, it's my gift and my curse
J'l'ai pas choisi mais bon, j'fais avec
I didn't choose it but well, I deal with it
J'voulais juste qu'les gens chantent mes chansons
I just wanted people to sing my songs
Pas être la cible de tous ces sales traîtres
Not to be the target of all these dirty traitors
Faites un spliff de mes cendres si j'meurs
Make a spliff out of my ashes if I die
Qu'j'sois dans l'cœur et l'sang d'ceux qu'j'aime
So I'm in the heart and blood of those I love
Le regard sombre comme Satan, p'tit cœur
With a dark look like Satan, little heart
J'attends patiemment qu'les anges me prennent
I patiently wait for the angels to take me
Uh, car un beau jour, y a un fils de pute qui portera ses couilles
Uh, because one day, there will be a son of a bitch who will grow a pair
Saisira son feu (pah)
Grab his fire (pah)
Et m'en placera une entre les deux yeux (entre les deux yeux)
And put one between my eyes (between my eyes)
Puis, j'le regarderai depuis l'antichambre de l'enfer
Then, I'll watch him from the antechamber of hell
Avancer seul dans cette sombre allée où mes amis proches s'ront venus le faire
Walk alone in this dark alley where my close friends will have come to do him
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
I don't even blame you, I don't even blame you, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
I don't even blame you, I don't even blame you
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
I would have done the same, I tell you in all good faith
Si j'avais été un fils de pute comme toi
If I had been a son of a bitch like you
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
I don't even blame you, I don't even blame you, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
I don't even blame you, I don't even blame you
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
I would have done the same, I tell you in all good faith
Si j'avais été un fils de pute comme toi
If I had been a son of a bitch like you
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse
Yeah
Ja
P't-être que t'as raté ta vie
Vielleicht hast du dein Leben vermasselt
Et qu'ma réussite t'rappelle à quel point t'es cuit (cuit)
Und mein Erfolg erinnert dich daran, wie sehr du am Ende bist (am Ende)
Et qu'j'savais même pas t'étais qui (qui)
Und ich wusste nicht mal, wer du warst (wer)
Quand t'as sorti l'arme de l'étui (piouh)
Als du die Waffe aus der Hülle gezogen hast (piouh)
Et p't-être même que t'as regretté tout d'suite après qu't'aies ré-ti
Und vielleicht hast du es sofort bereut, nachdem du wieder geschossen hast
Ou p't-être que t'as plutôt fêté et fait péter les confettis (uh)
Oder vielleicht hast du eher gefeiert und Konfetti fliegen lassen (uh)
P't-être que t'es qu'une sorte de Stan, un fanatique instable
Vielleicht bist du nur eine Art Stan, ein instabiler Fanatiker
Rêvant d'me tuer comme on a tué John Lennon devant l'Dakota
Träumend davon, mich zu töten, wie John Lennon vor dem Dakota getötet wurde
Pour c'jour où j't'ai pas répondu sur Insta'
Für den Tag, an dem ich dir nicht auf Instagram geantwortet habe
P't-être que t'es simplement fou
Vielleicht bist du einfach nur verrückt
Qu't'es simplement saoul et sûrement qu'tu souffres
Vielleicht bist du einfach nur betrunken und leidest sicherlich
P't-être que t'es juste un gros jaloux
Vielleicht bist du nur ein großer Neider
Qui n'fait que convoiter les sous qu'tu crois que j'ai
Der nur das Geld begehrt, von dem du glaubst, dass ich es habe
T'es p't-être un ancien ami (ouh)
Vielleicht bist du ein alter Freund (ouh)
Un enfoiré avec qui j'ai grandi
Ein Arschloch, mit dem ich aufgewachsen bin
Dont l'ressenti à mon égard était plein d'rancœur et plein de non-dit
Dessen Gefühle mir gegenüber voller Groll und unausgesprochen waren
Qu'après tant d'années, ruminant ton seum
Nach so vielen Jahren, in denen du deinen Neid gehegt hast
T'en as conclu qu'si j'étais au sol
Hast du geschlossen, dass, wenn ich am Boden wäre
T'aurais sûrement mieux apprécier le sun
Du die Sonne sicherlich mehr schätzen würdest
Mais tu n'es qu'une sombre petite merde (petite merde)
Aber du bist nur ein kleines Stück Scheiße (kleines Stück Scheiße)
Uh, et puis un jour, t'as porté tes couilles, saisis le feu
Uh, und dann eines Tages, hast du deine Eier in die Hand genommen, das Feuer ergriffen
Visé ma tempe et sans plus attendre, pressé la détente (presser la détente)
Zielte auf meine Schläfe und ohne zu zögern, den Abzug gedrückt (den Abzug gedrückt)
Maintenant, j'te regarde depuis l'antichambre de l'enfer (de l'enfer)
Jetzt schaue ich dich aus der Vorhölle an (aus der Hölle)
Tu l'sais pas encore mais mes amis proches vont venir te faire (venir te faire)
Du weißt es noch nicht, aber meine engen Freunde werden kommen, um dich zu holen (um dich zu holen)
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, ich sage es dir in gutem Glauben
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Wenn ich ein Arschloch wie du gewesen wäre
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, ich sage es dir in gutem Glauben
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Wenn ich ein Arschloch wie du gewesen wäre
Mais p't-être qu'cette groupie d'concert
Aber vielleicht war dieses Groupie vom Konzert
Qu'j'ai soulevé en sortant d'scène
Das ich nach der Show aufgehoben habe
S'avère être en fait ta femme
Tatsächlich deine Frau
Qu'on a ken sans qu'elle m'en informe
Die wir gefickt haben, ohne dass sie es mir gesagt hat
Et p't-être qu'ce n'est que ton ex
Und vielleicht ist sie nur deine Ex
Vous êtes plus ensemble depuis des piges
Ihr seid schon seit Jahren nicht mehr zusammen
Mais t'es le mec jaloux maladif
Aber du bist der krankhaft eifersüchtige Typ
Un genre d'sociopathe qui tourne pas la page
Eine Art Soziopath, der die Seite nicht umblättert
C'est p't-être à cause de c'jour (ouh)
Vielleicht ist es wegen diesem Tag (ouh)
Où j'ai omis dire, "Bonjour" (ouh)
An dem ich vergessen habe zu sagen, "Hallo" (ouh)
Ou j'l'ai fait mais pas de la bonne manière
Oder ich habe es getan, aber nicht auf die richtige Weise
Du moins pas assez à ton goût
Zumindest nicht nach deinem Geschmack
T'auras vite fait d'me juger au teint
Du hast mich schnell nach meiner Hautfarbe beurteilt
Pour une attitude d'être involontaire
Für eine unfreiwillige Haltung
Qui serait anodine v'nant d'n'importe qui d'autre, qui est anonyme
Die von jedem anderen, der anonym ist, harmlos wäre
Mais bref, c'est mon don et ma malédiction
Aber egal, es ist meine Gabe und mein Fluch
J'l'ai pas choisi mais bon, j'fais avec
Ich habe es nicht gewählt, aber ich komme damit klar
J'voulais juste qu'les gens chantent mes chansons
Ich wollte nur, dass die Leute meine Lieder singen
Pas être la cible de tous ces sales traîtres
Nicht das Ziel all dieser schmutzigen Verräter sein
Faites un spliff de mes cendres si j'meurs
Macht einen Joint aus meiner Asche, wenn ich sterbe
Qu'j'sois dans l'cœur et l'sang d'ceux qu'j'aime
Damit ich im Herzen und im Blut derer bin, die ich liebe
Le regard sombre comme Satan, p'tit cœur
Mit dunklem Blick wie Satan, kleines Herz
J'attends patiemment qu'les anges me prennent
Ich warte geduldig darauf, dass die Engel mich holen
Uh, car un beau jour, y a un fils de pute qui portera ses couilles
Uh, denn eines schönen Tages wird ein Arschloch seine Eier in die Hand nehmen
Saisira son feu (pah)
Wird sein Feuer ergreifen (pah)
Et m'en placera une entre les deux yeux (entre les deux yeux)
Und mir eine zwischen die Augen setzen (zwischen die Augen)
Puis, j'le regarderai depuis l'antichambre de l'enfer
Dann werde ich ihn aus der Vorhölle ansehen
Avancer seul dans cette sombre allée où mes amis proches s'ront venus le faire
Alleine in dieser dunklen Gasse voranschreiten, wo meine engen Freunde gekommen sind, um ihn zu holen
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, ich sage es dir in gutem Glauben
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Wenn ich ein Arschloch wie du gewesen wäre
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse, nein, nein
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Ich bin dir nicht mal böse, ich bin dir nicht mal böse
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Ich hätte dasselbe getan, ich sage es dir in gutem Glauben
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Wenn ich ein Arschloch wie du gewesen wäre
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan
Non ti porto rancore, non ti porto rancore, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Non ti porto rancore, non ti porto rancore, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Non ti porto rancore, non ti porto rancore
Yeah
Yeah
P't-être que t'as raté ta vie
Forse hai rovinato la tua vita
Et qu'ma réussite t'rappelle à quel point t'es cuit (cuit)
E il mio successo ti ricorda quanto sei fritto (fritto)
Et qu'j'savais même pas t'étais qui (qui)
E non sapevo nemmeno chi eri (chi)
Quand t'as sorti l'arme de l'étui (piouh)
Quando hai tirato fuori l'arma dalla custodia (piouh)
Et p't-être même que t'as regretté tout d'suite après qu't'aies ré-ti
E forse hai subito rimpianto dopo aver sparato
Ou p't-être que t'as plutôt fêté et fait péter les confettis (uh)
O forse hai festeggiato e fatto scoppiare i coriandoli (uh)
P't-être que t'es qu'une sorte de Stan, un fanatique instable
Forse sei solo una sorta di Stan, un fanatico instabile
Rêvant d'me tuer comme on a tué John Lennon devant l'Dakota
Sognando di uccidermi come hanno ucciso John Lennon davanti al Dakota
Pour c'jour où j't'ai pas répondu sur Insta'
Per quel giorno in cui non ti ho risposto su Insta'
P't-être que t'es simplement fou
Forse sei semplicemente pazzo
Qu't'es simplement saoul et sûrement qu'tu souffres
Sei semplicemente ubriaco e sicuramente soffri
P't-être que t'es juste un gros jaloux
Forse sei solo un grande invidioso
Qui n'fait que convoiter les sous qu'tu crois que j'ai
Che non fa altro che desiderare i soldi che pensi che io abbia
T'es p't-être un ancien ami (ouh)
Forse sei un vecchio amico (ouh)
Un enfoiré avec qui j'ai grandi
Un bastardo con cui sono cresciuto
Dont l'ressenti à mon égard était plein d'rancœur et plein de non-dit
Il cui risentimento nei miei confronti era pieno di rancore e di non detto
Qu'après tant d'années, ruminant ton seum
Che dopo tanti anni, rimuginando il tuo rancore
T'en as conclu qu'si j'étais au sol
Hai concluso che se fossi stato a terra
T'aurais sûrement mieux apprécier le sun
Avresti sicuramente apprezzato di più il sole
Mais tu n'es qu'une sombre petite merde (petite merde)
Ma sei solo una piccola merda (piccola merda)
Uh, et puis un jour, t'as porté tes couilles, saisis le feu
Uh, e poi un giorno, hai avuto il coraggio, hai preso il fuoco
Visé ma tempe et sans plus attendre, pressé la détente (presser la détente)
Hai puntato la mia tempia e senza esitare, hai premuto il grilletto (premere il grilletto)
Maintenant, j'te regarde depuis l'antichambre de l'enfer (de l'enfer)
Ora, ti guardo dall'anticamera dell'inferno (dell'inferno)
Tu l'sais pas encore mais mes amis proches vont venir te faire (venir te faire)
Non lo sai ancora ma i miei amici più stretti verranno a farti (verranno a farti)
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Non ti porto rancore, non ti porto rancore, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Non ti porto rancore, non ti porto rancore
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Avrei fatto lo stesso, te lo dico in tutta buona fede
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se fossi stato un figlio di puttana come te
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Non ti porto rancore, non ti porto rancore, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Non ti porto rancore, non ti porto rancore
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Avrei fatto lo stesso, te lo dico in tutta buona fede
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se fossi stato un figlio di puttana come te
Mais p't-être qu'cette groupie d'concert
Ma forse quella groupie del concerto
Qu'j'ai soulevé en sortant d'scène
Che ho sollevato uscendo dal palco
S'avère être en fait ta femme
Si scopre che è in realtà tua moglie
Qu'on a ken sans qu'elle m'en informe
Che abbiamo scopato senza che lei me lo dicesse
Et p't-être qu'ce n'est que ton ex
E forse è solo la tua ex
Vous êtes plus ensemble depuis des piges
Non siete più insieme da anni
Mais t'es le mec jaloux maladif
Ma sei il tipo geloso malato
Un genre d'sociopathe qui tourne pas la page
Un genere di sociopatico che non gira pagina
C'est p't-être à cause de c'jour (ouh)
Forse è a causa di quel giorno (ouh)
Où j'ai omis dire, "Bonjour" (ouh)
Dove ho dimenticato di dire, "Buongiorno" (ouh)
Ou j'l'ai fait mais pas de la bonne manière
O l'ho fatto ma non nel modo giusto
Du moins pas assez à ton goût
Almeno non abbastanza per i tuoi gusti
T'auras vite fait d'me juger au teint
Saresti stato veloce a giudicarmi per il colore della pelle
Pour une attitude d'être involontaire
Per un atteggiamento involontario
Qui serait anodine v'nant d'n'importe qui d'autre, qui est anonyme
Che sarebbe stato insignificante venendo da chiunque altro, che è anonimo
Mais bref, c'est mon don et ma malédiction
Ma comunque, è il mio dono e la mia maledizione
J'l'ai pas choisi mais bon, j'fais avec
Non l'ho scelto ma vabbè, ci convivo
J'voulais juste qu'les gens chantent mes chansons
Volevo solo che la gente cantasse le mie canzoni
Pas être la cible de tous ces sales traîtres
Non essere il bersaglio di tutti questi traditori
Faites un spliff de mes cendres si j'meurs
Fate uno spinello con le mie ceneri se muoio
Qu'j'sois dans l'cœur et l'sang d'ceux qu'j'aime
Che io sia nel cuore e nel sangue di quelli che amo
Le regard sombre comme Satan, p'tit cœur
Lo sguardo cupo come Satana, piccolo cuore
J'attends patiemment qu'les anges me prennent
Aspetto pazientemente che gli angeli mi prendano
Uh, car un beau jour, y a un fils de pute qui portera ses couilles
Uh, perché un bel giorno, ci sarà un figlio di puttana che avrà il coraggio
Saisira son feu (pah)
Prenderà il suo fuoco (pah)
Et m'en placera une entre les deux yeux (entre les deux yeux)
E me ne metterà una tra gli occhi (tra gli occhi)
Puis, j'le regarderai depuis l'antichambre de l'enfer
Poi, lo guarderò dall'anticamera dell'inferno
Avancer seul dans cette sombre allée où mes amis proches s'ront venus le faire
Avanzare da solo in quel buio vicolo dove i miei amici più stretti saranno venuti a farlo
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Non ti porto rancore, non ti porto rancore, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Non ti porto rancore, non ti porto rancore
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Avrei fatto lo stesso, te lo dico in tutta buona fede
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se fossi stato un figlio di puttana come te
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas, nan, nan
Non ti porto rancore, non ti porto rancore, no, no
J't'en veux même pas, j't'en veux même pas
Non ti porto rancore, non ti porto rancore
J'aurais fait la même, j'te le dis en toute bonne foi
Avrei fatto lo stesso, te lo dico in tutta buona fede
Si j'avais été un fils de pute comme toi
Se fossi stato un figlio di puttana come te