Yeah, yeah
Ouh ouh ouh
Let's get it
Rise, eh, eh
Un an plus tard, dis-moi pourquoi tu m'appelles?
Fais pas semblant, tu sais très bien toi et moi c'est la fin (c'est mort)
J't'ai tellement mis en valeur que t'a fait la belle
Tu regrette tes fais et gestes, regarde maintenant tu reviens (c'est dommage)
J'ai une autre femme dans mon vaisseau (eh)
De mon cœur ta té-sau (oui)
T'insulter j'te jure là j'me retiens (oh my god)
Depuis j'suis revenu à la raison, j't'attends plus à la maison (no no)
Oublie, j'suis plus piqué, allez tiens
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Laisse-moi dans mon coin
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Laisse-moi dans mon coin
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
T'as du culot d'revenir après c'que t'as fait
J'sais même pas comment tu fais pour te regarder dans la glace (j'me demande)
J'suis bien élevé donc j'te raccroche pas au nez
J't'écoute parler mais j'te dis tes mots doux la ça m'agace (tu m'ennuies)
Arrête-moi tout ton ciné (stop)
Tu croyais me mener par le bout du nez (par le bout du nez)
Tu m'as vu avec une autre, t'as hallucinée (ta hallucinée)
Faut qu'tu comprennes que t'es plus ma dulcinée (no)
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Laisse-moi dans mon coin
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien (moi j't'ai mis sur le té-co)
Laisse-moi dans mon coin
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Moi j't'ai mis sur le té-co
Moi j't'ai mis sur le té-co
Yeah, yeah
Sí, sí
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Let's get it
Vamos a por ello
Rise, eh, eh
Levántate, eh, eh
Un an plus tard, dis-moi pourquoi tu m'appelles?
Un año después, dime, ¿por qué me llamas?
Fais pas semblant, tu sais très bien toi et moi c'est la fin (c'est mort)
No finjas, sabes muy bien que tú y yo hemos terminado (está muerto)
J't'ai tellement mis en valeur que t'a fait la belle
Te valoré tanto que te hiciste la bella
Tu regrette tes fais et gestes, regarde maintenant tu reviens (c'est dommage)
Lamentas tus acciones, mira, ahora vuelves (es una lástima)
J'ai une autre femme dans mon vaisseau (eh)
Tengo a otra mujer en mi nave (eh)
De mon cœur ta té-sau (oui)
De mi corazón te has ido (sí)
T'insulter j'te jure là j'me retiens (oh my god)
Insultarte, te juro que me contengo (oh dios mío)
Depuis j'suis revenu à la raison, j't'attends plus à la maison (no no)
Desde que volví a la razón, ya no te espero en casa (no no)
Oublie, j'suis plus piqué, allez tiens
Olvida, ya no estoy picado, aquí tienes
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nosotros somos cosa del pasado, ya no estás en mis pensamientos
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
¿Qué quieres que te diga? No tengo nada más que decir
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nosotros somos cosa del pasado, ya no estás en mis pensamientos
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Después de la hora, ya no es la hora, te devuelvo el ascensor
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Te puse en el, té-co, té-co, té-co, té-co, sí (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sí
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Te puse en el, té-co, té-co, té-co, té-co, sí (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sí
Laisse-moi dans mon coin
Déjame en mi rincón
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Desde que te fuiste, es extraño pero me siento bien
Laisse-moi dans mon coin
Déjame en mi rincón
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Desde que te fuiste, es extraño pero me siento bien
T'as du culot d'revenir après c'que t'as fait
Tienes el descaro de volver después de lo que has hecho
J'sais même pas comment tu fais pour te regarder dans la glace (j'me demande)
Ni siquiera sé cómo puedes mirarte al espejo (me pregunto)
J'suis bien élevé donc j'te raccroche pas au nez
Soy educado así que no te cuelgo
J't'écoute parler mais j'te dis tes mots doux la ça m'agace (tu m'ennuies)
Te escucho hablar pero tus palabras dulces me irritan (me aburres)
Arrête-moi tout ton ciné (stop)
Detén todo tu drama (stop)
Tu croyais me mener par le bout du nez (par le bout du nez)
Creías que podías manipularme (manipularme)
Tu m'as vu avec une autre, t'as hallucinée (ta hallucinée)
Me viste con otra, alucinaste (alucinaste)
Faut qu'tu comprennes que t'es plus ma dulcinée (no)
Tienes que entender que ya no eres mi dulcinea (no)
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nosotros somos cosa del pasado, ya no estás en mis pensamientos
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
¿Qué quieres que te diga? No tengo nada más que decir
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nosotros somos cosa del pasado, ya no estás en mis pensamientos
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Después de la hora, ya no es la hora, te devuelvo el ascensor
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Te puse en el, té-co, té-co, té-co, té-co, sí (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sí
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Te puse en el, té-co, té-co, té-co, té-co, sí (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sí
Laisse-moi dans mon coin
Déjame en mi rincón
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien (moi j't'ai mis sur le té-co)
Desde que te fuiste, es extraño pero me siento bien (te puse en el té-co)
Laisse-moi dans mon coin
Déjame en mi rincón
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Desde que te fuiste, es extraño pero me siento bien
Moi j't'ai mis sur le té-co
Te puse en el té-co
Moi j't'ai mis sur le té-co
Te puse en el té-co
Yeah, yeah
Sim, sim
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Let's get it
Vamos lá
Rise, eh, eh
Levante-se, eh, eh
Un an plus tard, dis-moi pourquoi tu m'appelles?
Um ano depois, me diga por que você está me ligando?
Fais pas semblant, tu sais très bien toi et moi c'est la fin (c'est mort)
Não finja, você sabe muito bem que você e eu, é o fim (está morto)
J't'ai tellement mis en valeur que t'a fait la belle
Eu te valorizei tanto que você se fez de bela
Tu regrette tes fais et gestes, regarde maintenant tu reviens (c'est dommage)
Você se arrepende de suas ações, olhe agora você está voltando (é uma pena)
J'ai une autre femme dans mon vaisseau (eh)
Eu tenho outra mulher na minha nave (eh)
De mon cœur ta té-sau (oui)
Do meu coração, você está fora (sim)
T'insulter j'te jure là j'me retiens (oh my god)
Insultar você, eu juro, estou me segurando (oh meu Deus)
Depuis j'suis revenu à la raison, j't'attends plus à la maison (no no)
Desde que voltei à razão, não estou mais te esperando em casa (não, não)
Oublie, j'suis plus piqué, allez tiens
Esqueça, eu não estou mais picado, aqui, pegue
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nós dois somos passado, você não está mais nos meus pensamentos
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
O que você quer que eu te diga, eu não tenho mais nada a dizer
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nós dois somos passado, você não está mais nos meus pensamentos
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Depois da hora, não é mais a hora, eu te devolvo o elevador
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Eu te coloquei no, té-co, té-co, té-co, té-co, sim (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sim
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Eu te coloquei no, té-co, té-co, té-co, té-co, sim (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sim
Laisse-moi dans mon coin
Deixe-me em paz
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Desde que você partiu, é estranho, mas eu me sinto bem
Laisse-moi dans mon coin
Deixe-me em paz
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Desde que você partiu, é estranho, mas eu me sinto bem
T'as du culot d'revenir après c'que t'as fait
Você tem a audácia de voltar depois do que fez
J'sais même pas comment tu fais pour te regarder dans la glace (j'me demande)
Eu nem sei como você consegue se olhar no espelho (eu me pergunto)
J'suis bien élevé donc j'te raccroche pas au nez
Eu fui bem educado, então não desligo na sua cara
J't'écoute parler mais j'te dis tes mots doux la ça m'agace (tu m'ennuies)
Eu te ouço falar, mas suas palavras doces estão me irritando (você me aborrece)
Arrête-moi tout ton ciné (stop)
Pare com todo esse drama (pare)
Tu croyais me mener par le bout du nez (par le bout du nez)
Você pensou que poderia me manipular (me manipular)
Tu m'as vu avec une autre, t'as hallucinée (ta hallucinée)
Você me viu com outra, você ficou alucinada (você ficou alucinada)
Faut qu'tu comprennes que t'es plus ma dulcinée (no)
Você precisa entender que você não é mais minha querida (não)
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nós dois somos passado, você não está mais nos meus pensamentos
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
O que você quer que eu te diga, eu não tenho mais nada a dizer
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Nós dois somos passado, você não está mais nos meus pensamentos
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Depois da hora, não é mais a hora, eu te devolvo o elevador
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Eu te coloquei no, té-co, té-co, té-co, té-co, sim (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sim
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Eu te coloquei no, té-co, té-co, té-co, té-co, sim (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sim
Laisse-moi dans mon coin
Deixe-me em paz
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien (moi j't'ai mis sur le té-co)
Desde que você partiu, é estranho, mas eu me sinto bem (eu te coloquei no té-co)
Laisse-moi dans mon coin
Deixe-me em paz
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Desde que você partiu, é estranho, mas eu me sinto bem
Moi j't'ai mis sur le té-co
Eu te coloquei no té-co
Moi j't'ai mis sur le té-co
Eu te coloquei no té-co
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Let's get it
Let's get it
Rise, eh, eh
Rise, eh, eh
Un an plus tard, dis-moi pourquoi tu m'appelles?
A year later, tell me why you're calling me?
Fais pas semblant, tu sais très bien toi et moi c'est la fin (c'est mort)
Don't pretend, you know very well you and I are over (it's dead)
J't'ai tellement mis en valeur que t'a fait la belle
I've put you so much in value that you've played the beauty
Tu regrette tes fais et gestes, regarde maintenant tu reviens (c'est dommage)
You regret your actions, look now you're coming back (it's a shame)
J'ai une autre femme dans mon vaisseau (eh)
I have another woman in my spaceship (eh)
De mon cœur ta té-sau (oui)
From my heart your safety (yes)
T'insulter j'te jure là j'me retiens (oh my god)
Insulting you I swear I'm holding back (oh my god)
Depuis j'suis revenu à la raison, j't'attends plus à la maison (no no)
Since I've come back to reason, I'm not waiting for you at home anymore (no no)
Oublie, j'suis plus piqué, allez tiens
Forget it, I'm not stung anymore, here you go
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
We're history, you're not in my thoughts anymore
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
What do you want me to tell you, I have nothing more to say
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
We're history, you're not in my thoughts anymore
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
After the time it's not the time, I'm sending you back the elevator
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
I put you on the, té-co, té-co, té-co, té-co, yeah (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, yeah
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
I put you on the, té-co, té-co, té-co, té-co, yeah (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, yeah
Laisse-moi dans mon coin
Leave me in my corner
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Since you left, it's weird but I feel good
Laisse-moi dans mon coin
Leave me in my corner
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Since you left, it's weird but I feel good
T'as du culot d'revenir après c'que t'as fait
You have the nerve to come back after what you've done
J'sais même pas comment tu fais pour te regarder dans la glace (j'me demande)
I don't even know how you can look at yourself in the mirror (I wonder)
J'suis bien élevé donc j'te raccroche pas au nez
I'm well raised so I don't hang up on you
J't'écoute parler mais j'te dis tes mots doux la ça m'agace (tu m'ennuies)
I listen to you talk but your sweet words annoy me (you bore me)
Arrête-moi tout ton ciné (stop)
Stop all your drama (stop)
Tu croyais me mener par le bout du nez (par le bout du nez)
You thought you could lead me by the nose (by the nose)
Tu m'as vu avec une autre, t'as hallucinée (ta hallucinée)
You saw me with another, you hallucinated (you hallucinated)
Faut qu'tu comprennes que t'es plus ma dulcinée (no)
You have to understand that you're not my sweetheart anymore (no)
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
We're history, you're not in my thoughts anymore
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
What do you want me to tell you, I have nothing more to say
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
We're history, you're not in my thoughts anymore
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
After the time it's not the time, I'm sending you back the elevator
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
I put you on the, té-co, té-co, té-co, té-co, yeah (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, yeah
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
I put you on the, té-co, té-co, té-co, té-co, yeah (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, yeah
Laisse-moi dans mon coin
Leave me in my corner
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien (moi j't'ai mis sur le té-co)
Since you left, it's weird but I feel good (I put you on the té-co)
Laisse-moi dans mon coin
Leave me in my corner
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Since you left, it's weird but I feel good
Moi j't'ai mis sur le té-co
I put you on the té-co
Moi j't'ai mis sur le té-co
I put you on the té-co
Yeah, yeah
Ja, ja
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Let's get it
Lass uns loslegen
Rise, eh, eh
Steig auf, eh, eh
Un an plus tard, dis-moi pourquoi tu m'appelles?
Ein Jahr später, sag mir, warum rufst du mich an?
Fais pas semblant, tu sais très bien toi et moi c'est la fin (c'est mort)
Tu nicht so, du weißt sehr gut, du und ich, es ist vorbei (es ist tot)
J't'ai tellement mis en valeur que t'a fait la belle
Ich habe dich so sehr wertgeschätzt, dass du die Schöne gespielt hast
Tu regrette tes fais et gestes, regarde maintenant tu reviens (c'est dommage)
Du bereust deine Taten und Gesten, schau jetzt kommst du zurück (das ist schade)
J'ai une autre femme dans mon vaisseau (eh)
Ich habe eine andere Frau in meinem Raumschiff (eh)
De mon cœur ta té-sau (oui)
Aus meinem Herzen bist du weg (ja)
T'insulter j'te jure là j'me retiens (oh my god)
Ich schwöre, ich halte mich zurück, dich zu beleidigen (oh mein Gott)
Depuis j'suis revenu à la raison, j't'attends plus à la maison (no no)
Seitdem bin ich zur Vernunft gekommen, ich warte nicht mehr zu Hause auf dich (nein nein)
Oublie, j'suis plus piqué, allez tiens
Vergiss es, ich bin nicht mehr gestochen, hier, nimm das
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Wir beide sind Vergangenheit, du bist nicht mehr in meinen Gedanken
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
Was willst du, dass ich dir sage, ich habe nichts mehr zu sagen
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Wir beide sind Vergangenheit, du bist nicht mehr in meinen Gedanken
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Nach der Zeit ist es nicht mehr die Zeit, ich schicke dir den Aufzug zurück
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ich habe dich auf den, té-co, té-co, té-co, té-co, ja (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, ja
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ich habe dich auf den, té-co, té-co, té-co, té-co, ja (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, ja
Laisse-moi dans mon coin
Lass mich in meiner Ecke
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Seit du weg bist, ist es seltsam, aber ich fühle mich gut
Laisse-moi dans mon coin
Lass mich in meiner Ecke
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Seit du weg bist, ist es seltsam, aber ich fühle mich gut
T'as du culot d'revenir après c'que t'as fait
Du hast die Frechheit, nach dem, was du getan hast, zurückzukommen
J'sais même pas comment tu fais pour te regarder dans la glace (j'me demande)
Ich weiß nicht einmal, wie du es schaffst, dich im Spiegel anzusehen (ich frage mich)
J'suis bien élevé donc j'te raccroche pas au nez
Ich bin gut erzogen, also lege ich dir nicht auf
J't'écoute parler mais j'te dis tes mots doux la ça m'agace (tu m'ennuies)
Ich höre dir zu, aber deine süßen Worte nerven mich jetzt (du langweilst mich)
Arrête-moi tout ton ciné (stop)
Hör auf mit deinem Theater (Stopp)
Tu croyais me mener par le bout du nez (par le bout du nez)
Du dachtest, du könntest mich an der Nase herumführen (an der Nase herumführen)
Tu m'as vu avec une autre, t'as hallucinée (ta hallucinée)
Du hast mich mit einer anderen gesehen, du hast Halluzinationen (du hast Halluzinationen)
Faut qu'tu comprennes que t'es plus ma dulcinée (no)
Du musst verstehen, dass du nicht mehr meine Geliebte bist (nein)
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Wir beide sind Vergangenheit, du bist nicht mehr in meinen Gedanken
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
Was willst du, dass ich dir sage, ich habe nichts mehr zu sagen
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Wir beide sind Vergangenheit, du bist nicht mehr in meinen Gedanken
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Nach der Zeit ist es nicht mehr die Zeit, ich schicke dir den Aufzug zurück
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ich habe dich auf den, té-co, té-co, té-co, té-co, ja (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, ja
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ich habe dich auf den, té-co, té-co, té-co, té-co, ja (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, ja
Laisse-moi dans mon coin
Lass mich in meiner Ecke
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien (moi j't'ai mis sur le té-co)
Seit du weg bist, ist es seltsam, aber ich fühle mich gut (ich habe dich auf den té-co gesetzt)
Laisse-moi dans mon coin
Lass mich in meiner Ecke
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Seit du weg bist, ist es seltsam, aber ich fühle mich gut
Moi j't'ai mis sur le té-co
Ich habe dich auf den té-co gesetzt
Moi j't'ai mis sur le té-co
Ich habe dich auf den té-co gesetzt
Yeah, yeah
Sì, sì
Ouh ouh ouh
Ouh ouh ouh
Let's get it
Andiamo
Rise, eh, eh
Alzati, eh, eh
Un an plus tard, dis-moi pourquoi tu m'appelles?
Un anno dopo, dimmi perché mi chiami?
Fais pas semblant, tu sais très bien toi et moi c'est la fin (c'est mort)
Non fingere, sai molto bene che tra noi è finita (è morto)
J't'ai tellement mis en valeur que t'a fait la belle
Ti ho valorizzato così tanto che ti sei fatta bella
Tu regrette tes fais et gestes, regarde maintenant tu reviens (c'est dommage)
Rimpiangi le tue azioni, guarda ora torni (è un peccato)
J'ai une autre femme dans mon vaisseau (eh)
Ho un'altra donna nella mia nave (eh)
De mon cœur ta té-sau (oui)
Dal mio cuore tu sei fuori (sì)
T'insulter j'te jure là j'me retiens (oh my god)
Insultarti, ti giuro che mi trattengo (oh mio dio)
Depuis j'suis revenu à la raison, j't'attends plus à la maison (no no)
Da quando sono tornato in me, non ti aspetto più a casa (no no)
Oublie, j'suis plus piqué, allez tiens
Dimentica, non sono più pungente, ecco
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Noi due siamo passato, non sei più nei miei pensieri
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
Cosa vuoi che ti dica, non ho più nulla da dire
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Noi due siamo passato, non sei più nei miei pensieri
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Dopo l'ora non è più l'ora, ti rimando l'ascensore
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ti ho messo sul, té-co, té-co, té-co, té-co, sì (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sì
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ti ho messo sul, té-co, té-co, té-co, té-co, sì (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sì
Laisse-moi dans mon coin
Lasciami nel mio angolo
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Da quando sei andata via, è strano ma mi sento bene
Laisse-moi dans mon coin
Lasciami nel mio angolo
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Da quando sei andata via, è strano ma mi sento bene
T'as du culot d'revenir après c'que t'as fait
Hai il coraggio di tornare dopo quello che hai fatto
J'sais même pas comment tu fais pour te regarder dans la glace (j'me demande)
Non so nemmeno come fai a guardarti allo specchio (mi chiedo)
J'suis bien élevé donc j'te raccroche pas au nez
Sono ben educato quindi non ti riattacco al telefono
J't'écoute parler mais j'te dis tes mots doux la ça m'agace (tu m'ennuies)
Ti ascolto parlare ma le tue parole dolci mi irritano (mi annoi)
Arrête-moi tout ton ciné (stop)
Fermami tutto il tuo cinema (stop)
Tu croyais me mener par le bout du nez (par le bout du nez)
Pensavi di guidarmi per il naso (per il naso)
Tu m'as vu avec une autre, t'as hallucinée (ta hallucinée)
Mi hai visto con un'altra, sei allucinata (sei allucinata)
Faut qu'tu comprennes que t'es plus ma dulcinée (no)
Devi capire che non sei più la mia dolce metà (no)
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Noi due siamo passato, non sei più nei miei pensieri
Qu'est-ce qu'tu veux qu'j'te dise, j'ai plus rien à dire
Cosa vuoi che ti dica, non ho più nulla da dire
Nous deux c'est du passé, t'es plus dans mes pensées
Noi due siamo passato, non sei più nei miei pensieri
Après l'heure c'est plus l'heure, j'te renvoie l'ascenseur
Dopo l'ora non è più l'ora, ti rimando l'ascensore
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ti ho messo sul, té-co, té-co, té-co, té-co, sì (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sì
J't'ai mis sur le, té-co, té-co, té-co, té-co, ouais (té-co)
Ti ho messo sul, té-co, té-co, té-co, té-co, sì (té-co)
Té-co, té-co, té-co, té-co, ouais
Té-co, té-co, té-co, té-co, sì
Laisse-moi dans mon coin
Lasciami nel mio angolo
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien (moi j't'ai mis sur le té-co)
Da quando sei andata via, è strano ma mi sento bene (io ti ho messo sul té-co)
Laisse-moi dans mon coin
Lasciami nel mio angolo
Depuis qu't'es partie, c'est bizarre mais j'me sens bien
Da quando sei andata via, è strano ma mi sento bene
Moi j't'ai mis sur le té-co
Io ti ho messo sul té-co
Moi j't'ai mis sur le té-co
Io ti ho messo sul té-co