Mmh eh
Oh oh ah
J'suis rentré tard en tac au tac, j'suis parti dodo
Six heures du mat' on m'réveille mais c'est pas la lice-po
Madame me guette d'haut en bas, ça sent les blèmes-pro
Ça sent la merde, dans sa main droite y avait mon bigo
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
J'ai fais le maximum pour retourner son cerveau
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jure-le, jure-le"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jure-le, jure-le"
Elle est dans l'monologue, elle s'met à parler solo
Elle m'pose cette question sans réponse, elle m'voit en mytho
Entre les insultes et les talons qui volent à gogo
J'sais plus quoi faire à part attendre qu'elle baisse le niveau
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Une heure après, j'la vois fatiguée, c'est pas trop tôt
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jure-le, jure-le"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jure-le, jure-le"
Elle me dit
"Dis-moi la vérité et j'arriverai peut-être à te pardonner"
Et j'me dis que si elle dit la vérité
Elle m'le ressortira dans quelques années
On va rester ici de midi jusqu'à minuit
Si j'la laisse voir ses copines, je suis un homme cuit
Trop d'émotions, dans sa tête c'est sûrement le grand huit
Elle passe de "je t'aime" à "j'sais pas pourquoi j't'ai dis oui"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jure-le, jure-le"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Et "jure-le, jure-le"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jure-le, jure-le" mmm
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?"
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?", yeah
Et malgré ça, j'l'ai nié encore et encore
C'est pour te retenir, ah, oh oh ah
Mmh eh
Mmh eh
Oh oh ah
Oh oh ah
J'suis rentré tard en tac au tac, j'suis parti dodo
Llegué tarde de golpe, me fui a dormir
Six heures du mat' on m'réveille mais c'est pas la lice-po
A las seis de la mañana me despiertan pero no es la policía
Madame me guette d'haut en bas, ça sent les blèmes-pro
La señora me mira de arriba a abajo, huele a problemas
Ça sent la merde, dans sa main droite y avait mon bigo
Huele a mierda, en su mano derecha estaba mi móvil
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
J'ai fais le maximum pour retourner son cerveau
Hice lo máximo para cambiar su mente
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Pero todo lo que le digo, entra y sale
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le"
Y "júralo, júralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
"Jure-le, jure-le"
"Júralo, júralo"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le"
Y "júralo, júralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
"Jure-le, jure-le"
"Júralo, júralo"
Elle est dans l'monologue, elle s'met à parler solo
Ella está en el monólogo, empieza a hablar sola
Elle m'pose cette question sans réponse, elle m'voit en mytho
Me hace esta pregunta sin respuesta, me ve como un mentiroso
Entre les insultes et les talons qui volent à gogo
Entre los insultos y los tacones que vuelan a montones
J'sais plus quoi faire à part attendre qu'elle baisse le niveau
No sé qué hacer aparte de esperar que baje el nivel
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
Une heure après, j'la vois fatiguée, c'est pas trop tôt
Una hora después, la veo cansada, ya era hora
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Pero todo lo que le digo, entra y sale
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le"
Y "júralo, júralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
"Jure-le, jure-le"
"Júralo, júralo"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le"
Y "júralo, júralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
"Jure-le, jure-le"
"Júralo, júralo"
Elle me dit
Ella me dice
"Dis-moi la vérité et j'arriverai peut-être à te pardonner"
"Dime la verdad y quizás pueda perdonarte"
Et j'me dis que si elle dit la vérité
Y pienso que si ella dice la verdad
Elle m'le ressortira dans quelques années
Me lo recordará en unos años
On va rester ici de midi jusqu'à minuit
Vamos a quedarnos aquí desde el mediodía hasta la medianoche
Si j'la laisse voir ses copines, je suis un homme cuit
Si la dejo ver a sus amigas, estoy acabado
Trop d'émotions, dans sa tête c'est sûrement le grand huit
Demasiadas emociones, en su cabeza seguramente es una montaña rusa
Elle passe de "je t'aime" à "j'sais pas pourquoi j't'ai dis oui"
Pasa de "te amo" a "no sé por qué dije sí"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le"
Y "júralo, júralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
"Jure-le, jure-le"
"Júralo, júralo"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Y "júralo, júralo, no la conoces"
Et "jure-le, jure-le"
Y "júralo, júralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Júralo, júralo, no la conoces"
"Jure-le, jure-le" mmm
"Júralo, júralo" mmm
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Al final, terminé ahogándome
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?"
Los ojos hacia el cielo preguntándome "¿Quién me envió?"
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Al final, terminé ahogándome
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?", yeah
Los ojos hacia el cielo preguntándome "¿Quién me envió?", yeah
Et malgré ça, j'l'ai nié encore et encore
Y a pesar de eso, la negué una y otra vez
C'est pour te retenir, ah, oh oh ah
Es para retenerte, ah, oh oh ah
Mmh eh
Mmh eh
Oh oh ah
Oh oh ah
J'suis rentré tard en tac au tac, j'suis parti dodo
Cheguei tarde em casa, fui direto para a cama
Six heures du mat' on m'réveille mais c'est pas la lice-po
Seis da manhã me acordam, mas não é a polícia
Madame me guette d'haut en bas, ça sent les blèmes-pro
A senhora me olha de cima a baixo, cheira a problemas
Ça sent la merde, dans sa main droite y avait mon bigo
Cheira a merda, na sua mão direita estava meu celular
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
J'ai fais le maximum pour retourner son cerveau
Eu fiz o máximo para confundir sua mente
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Mas tudo o que eu digo, entra e sai
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le"
E "jura, jura"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
"Jure-le, jure-le"
"Jura, jura"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le"
E "jura, jura"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
"Jure-le, jure-le"
"Jura, jura"
Elle est dans l'monologue, elle s'met à parler solo
Ela está em um monólogo, começa a falar sozinha
Elle m'pose cette question sans réponse, elle m'voit en mytho
Ela me faz essa pergunta sem resposta, ela me vê como um mentiroso
Entre les insultes et les talons qui volent à gogo
Entre os insultos e os saltos que voam a torto e a direito
J'sais plus quoi faire à part attendre qu'elle baisse le niveau
Eu não sei mais o que fazer além de esperar que ela se acalme
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
Une heure après, j'la vois fatiguée, c'est pas trop tôt
Uma hora depois, eu a vejo cansada, finalmente
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Mas tudo o que eu digo, entra e sai
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le"
E "jura, jura"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
"Jure-le, jure-le"
"Jura, jura"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le"
E "jura, jura"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
"Jure-le, jure-le"
"Jura, jura"
Elle me dit
Ela me diz
"Dis-moi la vérité et j'arriverai peut-être à te pardonner"
"Diga-me a verdade e talvez eu consiga te perdoar"
Et j'me dis que si elle dit la vérité
E eu penso que se ela disser a verdade
Elle m'le ressortira dans quelques années
Ela vai me jogar na cara daqui a alguns anos
On va rester ici de midi jusqu'à minuit
Vamos ficar aqui do meio-dia até a meia-noite
Si j'la laisse voir ses copines, je suis un homme cuit
Se eu deixar ela ver as amigas, estou ferrado
Trop d'émotions, dans sa tête c'est sûrement le grand huit
Muitas emoções, na cabeça dela deve ser uma montanha-russa
Elle passe de "je t'aime" à "j'sais pas pourquoi j't'ai dis oui"
Ela vai de "eu te amo" para "não sei por que eu disse sim"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le"
E "jura, jura"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
"Jure-le, jure-le"
"Jura, jura"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "jura, jura, você não a conhece"
Et "jure-le, jure-le"
E "jura, jura"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Jura, jura, você não a conhece"
"Jure-le, jure-le" mmm
"Jura, jura" mmm
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
No final das contas, acabei me afogando
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?"
Olhos para o céu me perguntando "Quem me mandou?"
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
No final das contas, acabei me afogando
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?", yeah
Olhos para o céu me perguntando "Quem me mandou?", yeah
Et malgré ça, j'l'ai nié encore et encore
E apesar disso, eu a neguei de novo e de novo
C'est pour te retenir, ah, oh oh ah
É para te segurar, ah, oh oh ah
Mmh eh
Mmh eh
Oh oh ah
Oh oh ah
J'suis rentré tard en tac au tac, j'suis parti dodo
I came home late, tit for tat, I went to bed
Six heures du mat' on m'réveille mais c'est pas la lice-po
Six in the morning they wake me up but it's not the police
Madame me guette d'haut en bas, ça sent les blèmes-pro
The lady is watching me from top to bottom, it smells like trouble
Ça sent la merde, dans sa main droite y avait mon bigo
It smells like shit, in her right hand was my phone
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
J'ai fais le maximum pour retourner son cerveau
I did my best to mess with her mind
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
But everything I tell her, it goes in one ear and out the other
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Elle est dans l'monologue, elle s'met à parler solo
She's in a monologue, she starts talking to herself
Elle m'pose cette question sans réponse, elle m'voit en mytho
She asks me this question without an answer, she sees me as a liar
Entre les insultes et les talons qui volent à gogo
Between the insults and the heels flying everywhere
J'sais plus quoi faire à part attendre qu'elle baisse le niveau
I don't know what to do except wait for her to calm down
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Une heure après, j'la vois fatiguée, c'est pas trop tôt
An hour later, I see her tired, it's about time
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
But everything I tell her, it goes in one ear and out the other
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Elle me dit
She tells me
"Dis-moi la vérité et j'arriverai peut-être à te pardonner"
"Tell me the truth and I might be able to forgive you"
Et j'me dis que si elle dit la vérité
And I think to myself if she tells the truth
Elle m'le ressortira dans quelques années
She'll bring it up again in a few years
On va rester ici de midi jusqu'à minuit
We're going to stay here from noon until midnight
Si j'la laisse voir ses copines, je suis un homme cuit
If I let her see her friends, I'm a dead man
Trop d'émotions, dans sa tête c'est sûrement le grand huit
Too many emotions, in her head it's probably a roller coaster
Elle passe de "je t'aime" à "j'sais pas pourquoi j't'ai dis oui"
She goes from "I love you" to "I don't know why I said yes"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le"
"Swear it, swear it"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
And "swear it, swear it, you don't know her"
Et "jure-le, jure-le"
And "swear it, swear it"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Swear it, swear it, you don't know her"
"Jure-le, jure-le" mmm
"Swear it, swear it" mmm
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
In the end, I ended up drowning
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?"
Eyes to the sky asking "Who sent me?"
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
In the end, I ended up drowning
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?", yeah
Eyes to the sky asking "Who sent me?", yeah
Et malgré ça, j'l'ai nié encore et encore
And despite that, I denied it over and over
C'est pour te retenir, ah, oh oh ah
It's to keep you, ah, oh oh ah
Mmh eh
Mmh eh
Oh oh ah
Oh oh ah
J'suis rentré tard en tac au tac, j'suis parti dodo
Ich kam spät nach Hause, ging sofort ins Bett
Six heures du mat' on m'réveille mais c'est pas la lice-po
Um sechs Uhr morgens weckte man mich, aber es war nicht die Polizei
Madame me guette d'haut en bas, ça sent les blèmes-pro
Die Dame mustert mich von oben bis unten, es riecht nach Problemen
Ça sent la merde, dans sa main droite y avait mon bigo
Es riecht nach Ärger, in ihrer rechten Hand hatte sie mein Handy
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
J'ai fais le maximum pour retourner son cerveau
Ich habe alles getan, um ihr Gehirn zu verwirren
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Aber alles, was ich ihr sage, geht rein und raus
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le"
Und "schwöre es, schwöre es"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
"Jure-le, jure-le"
"Schwöre es, schwöre es"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le"
Und "schwöre es, schwöre es"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
"Jure-le, jure-le"
"Schwöre es, schwöre es"
Elle est dans l'monologue, elle s'met à parler solo
Sie führt einen Monolog, sie fängt an, alleine zu reden
Elle m'pose cette question sans réponse, elle m'voit en mytho
Sie stellt mir diese Frage ohne Antwort, sie sieht mich als Lügner
Entre les insultes et les talons qui volent à gogo
Zwischen den Beleidigungen und den fliegenden Absätzen
J'sais plus quoi faire à part attendre qu'elle baisse le niveau
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll, außer zu warten, bis sie sich beruhigt
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Une heure après, j'la vois fatiguée, c'est pas trop tôt
Eine Stunde später sehe ich sie müde, endlich
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Aber alles, was ich ihr sage, geht rein und raus
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le"
Und "schwöre es, schwöre es"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
"Jure-le, jure-le"
"Schwöre es, schwöre es"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le"
Und "schwöre es, schwöre es"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
"Jure-le, jure-le"
"Schwöre es, schwöre es"
Elle me dit
Sie sagt mir
"Dis-moi la vérité et j'arriverai peut-être à te pardonner"
"Sag mir die Wahrheit und vielleicht kann ich dir vergeben"
Et j'me dis que si elle dit la vérité
Und ich denke, wenn sie die Wahrheit sagt
Elle m'le ressortira dans quelques années
Wird sie es mir in ein paar Jahren wieder vorhalten
On va rester ici de midi jusqu'à minuit
Wir werden hier von Mittag bis Mitternacht bleiben
Si j'la laisse voir ses copines, je suis un homme cuit
Wenn ich sie ihre Freundinnen sehen lasse, bin ich erledigt
Trop d'émotions, dans sa tête c'est sûrement le grand huit
Zu viele Emotionen, in ihrem Kopf ist es sicherlich eine Achterbahnfahrt
Elle passe de "je t'aime" à "j'sais pas pourquoi j't'ai dis oui"
Sie wechselt von "Ich liebe dich" zu "Ich weiß nicht, warum ich ja gesagt habe"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le"
Und "schwöre es, schwöre es"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
"Jure-le, jure-le"
"Schwöre es, schwöre es"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
Und "schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
Et "jure-le, jure-le"
Und "schwöre es, schwöre es"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Schwöre es, schwöre es, du kennst sie nicht"
"Jure-le, jure-le" mmm
"Schwöre es, schwöre es" mmm
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Am Ende habe ich mich ertränkt
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?"
Die Augen zum Himmel gerichtet und mich gefragt "Wer hat mich geschickt?"
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Am Ende habe ich mich ertränkt
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?", yeah
Die Augen zum Himmel gerichtet und mich gefragt "Wer hat mich geschickt?", yeah
Et malgré ça, j'l'ai nié encore et encore
Und trotzdem habe ich es immer wieder abgestritten
C'est pour te retenir, ah, oh oh ah
Um dich festzuhalten, ah, oh oh ah
Mmh eh
Mmh eh
Oh oh ah
Oh oh ah
J'suis rentré tard en tac au tac, j'suis parti dodo
Sono tornato tardi, sono andato a letto
Six heures du mat' on m'réveille mais c'est pas la lice-po
Alle sei del mattino mi svegliano, ma non è la polizia
Madame me guette d'haut en bas, ça sent les blèmes-pro
La signora mi guarda dall'alto al basso, sento problemi
Ça sent la merde, dans sa main droite y avait mon bigo
Sento guai, nella sua mano destra c'era il mio telefono
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
J'ai fais le maximum pour retourner son cerveau
Ho fatto il massimo per confonderla
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Ma tutto quello che le dico, entra e esce
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le"
E "giuralo, giuralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
"Jure-le, jure-le"
"Giuralo, giuralo"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le"
E "giuralo, giuralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
"Jure-le, jure-le"
"Giuralo, giuralo"
Elle est dans l'monologue, elle s'met à parler solo
È nel suo monologo, inizia a parlare da sola
Elle m'pose cette question sans réponse, elle m'voit en mytho
Mi fa questa domanda senza risposta, mi vede come un bugiardo
Entre les insultes et les talons qui volent à gogo
Tra gli insulti e i tacchi che volano a gogo
J'sais plus quoi faire à part attendre qu'elle baisse le niveau
Non so più cosa fare se non aspettare che si calmi
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
Une heure après, j'la vois fatiguée, c'est pas trop tôt
Un'ora dopo, la vedo stanca, finalmente
Mais tout c'que j'lui dis, ça rentre et ça sort
Ma tutto quello che le dico, entra e esce
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le"
E "giuralo, giuralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
"Jure-le, jure-le"
"Giuralo, giuralo"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le"
E "giuralo, giuralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
"Jure-le, jure-le"
"Giuralo, giuralo"
Elle me dit
Mi dice
"Dis-moi la vérité et j'arriverai peut-être à te pardonner"
"Dimmi la verità e forse riuscirò a perdonarti"
Et j'me dis que si elle dit la vérité
E penso che se dice la verità
Elle m'le ressortira dans quelques années
Me la ricorderà negli anni a venire
On va rester ici de midi jusqu'à minuit
Resteremo qui da mezzogiorno a mezzanotte
Si j'la laisse voir ses copines, je suis un homme cuit
Se la lascio vedere le sue amiche, sono fritto
Trop d'émotions, dans sa tête c'est sûrement le grand huit
Troppe emozioni, nella sua testa è sicuramente un turbinio
Elle passe de "je t'aime" à "j'sais pas pourquoi j't'ai dis oui"
Passa da "ti amo" a "non so perché ho detto di sì"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le"
E "giuralo, giuralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
"Jure-le, jure-le"
"Giuralo, giuralo"
Et "jure-le, jure-le, tu la connais pas"
E "giuralo, giuralo, non la conosci"
Et "jure-le, jure-le"
E "giuralo, giuralo"
"Jure-le, jure-le, tu la connais pas"
"Giuralo, giuralo, non la conosci"
"Jure-le, jure-le" mmm
"Giuralo, giuralo" mmm
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Alla fine, sono finito per annegare
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?"
Gli occhi al cielo chiedendomi "Chi mi ha mandato?"
Au bout du compte, j'ai fini par me noyer
Alla fine, sono finito per annegare
Les yeux vers le ciel à m'demander "Qui m'a envoyé?", yeah
Gli occhi al cielo chiedendomi "Chi mi ha mandato?", yeah
Et malgré ça, j'l'ai nié encore et encore
E nonostante tutto, l'ho negata ancora e ancora
C'est pour te retenir, ah, oh oh ah
È per trattenerti, ah, oh oh ah