Chancelor Bennett, Charles Mann, Cordae Dunston, Donny Hathaway, Gil Scott Heron, Kid Culture, Roberta Flack, Uforo Imeh Ebong
Ooh
(Ooh) yeah, uh (Bongo ByTheWay)
I know myself all too well to be a stranger of pain
Despite it all, we remainin' the same, I'm just changin' the game
Heart pure, never tainted with fame
Straight ahead, I'ma stay in my lane
Never switchin' courses, life's amazin', shit is gorgeous
Lookin' at the bigger picture, portrait, and I smile wide
Performed the song and the crowd cried
How can I lie? I'm tearin' up as I'm startin' to stare in y'all eyes
I know the shit you goin' through the last month
You stressin' as you hittin' on that glass blunt
A nigga prayin' to get lucky like Daft Punk
You can't even stomach the pain, now that's a bad lunch
Uh, ramen noodles on the regular
Add some seasoning and some hot sauce for a better touch
Peanut butter, jelly and syrup sandwich, ectcetera
And we just flyin' in the Nebula
And it might not be such a bad idea if I never went home again
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
It'll be alright
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
It's gon', it'll be alright
I done been around the world four times, lookin' for parkin'
Finally found a condo, that shit still feel like apartment
Out South, my foul mouth started soundin' like Cartman
Roundabout like cartwheels, hopped inside of a U-Haul
Confused where all my art went, monsters in a quiet place
Some of these decisions is like Sharpie on a dry-erase
I know they thought I wouldn't, but I'm a fireplace
I had my cake and ate it too, that shit is an acquired taste
I promised I would buy a place, I got my favorite roommates
They used to never see me, like when you zip up a new Bape
Do that shit 'fore it's too late, don't ever drink the Kool-Aid
Don't ever think it's sweet, that's that crème de la brûlée
Who they? They Robert Goulet, they Nazi, cuckoo, goofy
My wifey yellin', "Who they?" My daughter yellin', "Hooray"
I see it clear like Blu-Ray, I park it in the sky
I keep 'em on my block, 'round the corner of my eye
Like a stye (uh)
So don't you shed a tear
'Cause there'll be better years
I live life by faith, nigga, instead of fear
God cryin', thunderstorms is Heaven tears
The feelin' of lost hope, shit is never here
'Cause we gon' make it happen by any means
A young nigga, dawg, but I done witnessed many things
Age thirteen, wearin' hand-me-down skinny jeans
You know they a little extra faded around the knees
With the grass stains in 'em
I really wish a little extra cash came in 'em,
'Cause a nigga really needed it
Pain, I defeated it, and brought back
Soul survivor, nigga, what you call that?
And it might not be such a bad idea if I never went home again
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
It'll be alright
So don't you cry, little baby, (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
It's gon', it'll be alright
And it might not be such a bad idea if I never went home again
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
So don't you cry, little baby
It'll be alright
So don't you cry, little baby
It'll be alright
Ooh
Ooh
(Ooh) yeah, uh (Bongo ByTheWay)
(Ooh) sí, uh (Bongo ByTheWay)
I know myself all too well to be a stranger of pain
Me conozco demasiado bien para ser un extraño del dolor
Despite it all, we remainin' the same, I'm just changin' the game
A pesar de todo, seguimos siendo los mismos, solo estoy cambiando el juego
Heart pure, never tainted with fame
Corazón puro, nunca manchado con la fama
Straight ahead, I'ma stay in my lane
Directo, me quedaré en mi carril
Never switchin' courses, life's amazin', shit is gorgeous
Nunca cambiando de rumbo, la vida es asombrosa, la mierda es hermosa
Lookin' at the bigger picture, portrait, and I smile wide
Mirando la imagen más grande, retrato, y sonrío ampliamente
Performed the song and the crowd cried
Interpreté la canción y la multitud lloró
How can I lie? I'm tearin' up as I'm startin' to stare in y'all eyes
¿Cómo puedo mentir? Estoy llorando mientras empiezo a mirar en tus ojos
I know the shit you goin' through the last month
Sé la mierda que has pasado el último mes
You stressin' as you hittin' on that glass blunt
Estás estresado mientras golpeas ese porro de cristal
A nigga prayin' to get lucky like Daft Punk
Un negro rezando para tener suerte como Daft Punk
You can't even stomach the pain, now that's a bad lunch
Ni siquiera puedes soportar el dolor, ahora eso es un mal almuerzo
Uh, ramen noodles on the regular
Uh, fideos ramen de forma regular
Add some seasoning and some hot sauce for a better touch
Añade un poco de sazón y salsa picante para un mejor toque
Peanut butter, jelly and syrup sandwich, ectcetera
Sándwich de mantequilla de maní, jalea y jarabe, etcétera
And we just flyin' in the Nebula
Y solo estamos volando en la Nebulosa
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Y podría no ser una mala idea si nunca volviera a casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Verás, podría no ser una mala idea si nunca volviera a casa
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Así que no llores, pequeño bebé, pequeño bebé (no llores, no llores, no llores)
It'll be alright
Estará bien
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Así que no llores, pequeño bebé, pequeño bebé (no llores, no llores, no llores)
It's gon', it'll be alright
Va a, estará bien
I done been around the world four times, lookin' for parkin'
He dado la vuelta al mundo cuatro veces, buscando estacionamiento
Finally found a condo, that shit still feel like apartment
Finalmente encontré un condominio, esa mierda todavía se siente como un apartamento
Out South, my foul mouth started soundin' like Cartman
En el sur, mi boca sucia empezó a sonar como Cartman
Roundabout like cartwheels, hopped inside of a U-Haul
Dando vueltas como volteretas, salté dentro de un U-Haul
Confused where all my art went, monsters in a quiet place
Confundido sobre dónde fue todo mi arte, monstruos en un lugar tranquilo
Some of these decisions is like Sharpie on a dry-erase
Algunas de estas decisiones son como un Sharpie en un borrador en seco
I know they thought I wouldn't, but I'm a fireplace
Sé que pensaron que no lo haría, pero soy una chimenea
I had my cake and ate it too, that shit is an acquired taste
Tuve mi pastel y también lo comí, esa mierda es un gusto adquirido
I promised I would buy a place, I got my favorite roommates
Prometí que compraría un lugar, tengo a mis compañeros de cuarto favoritos
They used to never see me, like when you zip up a new Bape
Solían nunca verme, como cuando cierras un nuevo Bape
Do that shit 'fore it's too late, don't ever drink the Kool-Aid
Haz esa mierda antes de que sea demasiado tarde, nunca bebas el Kool-Aid
Don't ever think it's sweet, that's that crème de la brûlée
Nunca pienses que es dulce, eso es crème de la brûlée
Who they? They Robert Goulet, they Nazi, cuckoo, goofy
¿Quiénes son? Son Robert Goulet, son nazis, cuckoo, tontos
My wifey yellin', "Who they?" My daughter yellin', "Hooray"
Mi esposa gritando, "¿Quiénes son?" Mi hija gritando, "¡Hurra!"
I see it clear like Blu-Ray, I park it in the sky
Lo veo claro como Blu-Ray, lo aparco en el cielo
I keep 'em on my block, 'round the corner of my eye
Los mantengo en mi cuadra, a la vuelta de la esquina de mi ojo
Like a stye (uh)
Como un orzuelo (uh)
So don't you shed a tear
Así que no derrames una lágrima
'Cause there'll be better years
Porque habrá mejores años
I live life by faith, nigga, instead of fear
Vivo la vida por fe, negro, en lugar de miedo
God cryin', thunderstorms is Heaven tears
Dios llorando, las tormentas son lágrimas del cielo
The feelin' of lost hope, shit is never here
La sensación de perder la esperanza, esa mierda nunca está aquí
'Cause we gon' make it happen by any means
Porque vamos a hacer que suceda por cualquier medio
A young nigga, dawg, but I done witnessed many things
Un joven negro, pero he presenciado muchas cosas
Age thirteen, wearin' hand-me-down skinny jeans
A los trece años, usando jeans flacos de segunda mano
You know they a little extra faded around the knees
Sabes que están un poco más descoloridos alrededor de las rodillas
With the grass stains in 'em
Con las manchas de hierba en ellos
I really wish a little extra cash came in 'em,
Realmente desearía que un poco de dinero extra viniera en ellos,
'Cause a nigga really needed it
Porque un negro realmente lo necesitaba
Pain, I defeated it, and brought back
Dolor, lo vencí, y lo traje de vuelta
Soul survivor, nigga, what you call that?
Sobreviviente del alma, negro, ¿cómo llamas a eso?
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Y podría no ser una mala idea si nunca volviera a casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Verás, podría no ser una mala idea si nunca volviera a casa
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Así que no llores, pequeño bebé, pequeño bebé (no llores, no llores, no llores)
It'll be alright
Estará bien
So don't you cry, little baby, (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Así que no llores, pequeño bebé, (no llores, no llores, no llores)
It's gon', it'll be alright
Va a, estará bien
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Y podría no ser una mala idea si nunca volviera a casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Verás, podría no ser una mala idea si nunca volviera a casa
So don't you cry, little baby
Así que no llores, pequeño bebé
It'll be alright
Estará bien
So don't you cry, little baby
Así que no llores, pequeño bebé
It'll be alright
Estará bien
Ooh
Ooh
(Ooh) yeah, uh (Bongo ByTheWay)
(Ooh) yeah, uh (Bongo ByTheWay)
I know myself all too well to be a stranger of pain
Eu me conheço muito bem para ser um estranho da dor
Despite it all, we remainin' the same, I'm just changin' the game
Apesar de tudo, continuamos os mesmos, eu só estou mudando o jogo
Heart pure, never tainted with fame
Coração puro, nunca manchado pela fama
Straight ahead, I'ma stay in my lane
Direto, vou ficar na minha pista
Never switchin' courses, life's amazin', shit is gorgeous
Nunca mudando de curso, a vida é incrível, a merda é linda
Lookin' at the bigger picture, portrait, and I smile wide
Olhando para o quadro maior, retrato, e eu sorrio largo
Performed the song and the crowd cried
Performei a música e a multidão chorou
How can I lie? I'm tearin' up as I'm startin' to stare in y'all eyes
Como posso mentir? Estou me emocionando enquanto começo a olhar nos olhos de vocês
I know the shit you goin' through the last month
Eu sei a merda que você está passando no último mês
You stressin' as you hittin' on that glass blunt
Você está estressado enquanto acende aquele baseado de vidro
A nigga prayin' to get lucky like Daft Punk
Um negro rezando para ter sorte como Daft Punk
You can't even stomach the pain, now that's a bad lunch
Você nem consegue aguentar a dor, agora isso é um almoço ruim
Uh, ramen noodles on the regular
Uh, macarrão instantâneo regularmente
Add some seasoning and some hot sauce for a better touch
Adicione um pouco de tempero e um pouco de molho picante para um toque melhor
Peanut butter, jelly and syrup sandwich, ectcetera
Sanduíche de manteiga de amendoim, geleia e xarope, etc
And we just flyin' in the Nebula
E nós apenas voamos na Nebulosa
And it might not be such a bad idea if I never went home again
E talvez não seja uma má ideia se eu nunca mais voltasse para casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Veja, talvez não seja uma má ideia se eu nunca mais voltasse para casa
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Então não chore, pequeno bebê, pequeno bebê (não chore, não chore, não chore)
It'll be alright
Vai ficar tudo bem
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Então não chore, pequeno bebê, pequeno bebê (não chore, não chore, não chore)
It's gon', it'll be alright
Vai, vai ficar tudo bem
I done been around the world four times, lookin' for parkin'
Eu já dei a volta ao mundo quatro vezes, procurando por estacionamento
Finally found a condo, that shit still feel like apartment
Finalmente encontrei um condomínio, essa merda ainda parece um apartamento
Out South, my foul mouth started soundin' like Cartman
No sul, minha boca suja começou a soar como Cartman
Roundabout like cartwheels, hopped inside of a U-Haul
Rodando como cambalhotas, pulou dentro de um U-Haul
Confused where all my art went, monsters in a quiet place
Confuso para onde toda a minha arte foi, monstros em um lugar quieto
Some of these decisions is like Sharpie on a dry-erase
Algumas dessas decisões são como canetinha em um quadro branco
I know they thought I wouldn't, but I'm a fireplace
Eu sei que eles pensaram que eu não faria, mas eu sou uma lareira
I had my cake and ate it too, that shit is an acquired taste
Eu tive meu bolo e comi também, essa merda é um gosto adquirido
I promised I would buy a place, I got my favorite roommates
Eu prometi que compraria um lugar, eu tenho meus colegas de quarto favoritos
They used to never see me, like when you zip up a new Bape
Eles costumavam nunca me ver, como quando você fecha um novo Bape
Do that shit 'fore it's too late, don't ever drink the Kool-Aid
Faça essa merda antes que seja tarde demais, nunca beba o Kool-Aid
Don't ever think it's sweet, that's that crème de la brûlée
Nunca pense que é doce, isso é crème de la brûlée
Who they? They Robert Goulet, they Nazi, cuckoo, goofy
Quem eles? Eles Robert Goulet, eles nazistas, cuckoo, bobos
My wifey yellin', "Who they?" My daughter yellin', "Hooray"
Minha esposa gritando, "Quem eles?" Minha filha gritando, "Viva"
I see it clear like Blu-Ray, I park it in the sky
Eu vejo claro como Blu-Ray, eu estaciono no céu
I keep 'em on my block, 'round the corner of my eye
Eu os mantenho no meu quarteirão, na esquina do meu olho
Like a stye (uh)
Como um terçol (uh)
So don't you shed a tear
Então não derrame uma lágrima
'Cause there'll be better years
Porque haverá anos melhores
I live life by faith, nigga, instead of fear
Eu vivo a vida pela fé, mano, em vez de medo
God cryin', thunderstorms is Heaven tears
Deus chorando, tempestades são lágrimas do céu
The feelin' of lost hope, shit is never here
O sentimento de perder a esperança, a merda nunca está aqui
'Cause we gon' make it happen by any means
Porque vamos fazer acontecer de qualquer maneira
A young nigga, dawg, but I done witnessed many things
Um jovem negro, mano, mas eu já vi muitas coisas
Age thirteen, wearin' hand-me-down skinny jeans
Aos treze anos, usando jeans skinny de segunda mão
You know they a little extra faded around the knees
Você sabe que eles são um pouco mais desbotados nos joelhos
With the grass stains in 'em
Com as manchas de grama neles
I really wish a little extra cash came in 'em,
Eu realmente desejo que um pouco de dinheiro extra viesse neles,
'Cause a nigga really needed it
Porque um negro realmente precisava
Pain, I defeated it, and brought back
Dor, eu a derrotei, e trouxe de volta
Soul survivor, nigga, what you call that?
Sobrevivente de alma, mano, o que você chama isso?
And it might not be such a bad idea if I never went home again
E talvez não seja uma má ideia se eu nunca mais voltasse para casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Veja, talvez não seja uma má ideia se eu nunca mais voltasse para casa
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Então não chore, pequeno bebê, pequeno bebê (não chore, não chore, não chore)
It'll be alright
Vai ficar tudo bem
So don't you cry, little baby, (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Então não chore, pequeno bebê, (não chore, não chore, não chore)
It's gon', it'll be alright
Vai, vai ficar tudo bem
And it might not be such a bad idea if I never went home again
E talvez não seja uma má ideia se eu nunca mais voltasse para casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Veja, talvez não seja uma má ideia se eu nunca mais voltasse para casa
So don't you cry, little baby
Então não chore, pequeno bebê
It'll be alright
Vai ficar tudo bem
So don't you cry, little baby
Então não chore, pequeno bebê
It'll be alright
Vai ficar tudo bem
Ooh
Ooh
(Ooh) yeah, uh (Bongo ByTheWay)
(Ooh) ouais, uh (Bongo ByTheWay)
I know myself all too well to be a stranger of pain
Je me connais trop bien pour être un étranger de la douleur
Despite it all, we remainin' the same, I'm just changin' the game
Malgré tout, nous restons les mêmes, je change juste le jeu
Heart pure, never tainted with fame
Cœur pur, jamais souillé par la célébrité
Straight ahead, I'ma stay in my lane
Tout droit, je vais rester dans ma voie
Never switchin' courses, life's amazin', shit is gorgeous
Jamais changer de cap, la vie est incroyable, la merde est magnifique
Lookin' at the bigger picture, portrait, and I smile wide
Regardant la grande image, le portrait, et je souris largement
Performed the song and the crowd cried
J'ai interprété la chanson et la foule a pleuré
How can I lie? I'm tearin' up as I'm startin' to stare in y'all eyes
Comment puis-je mentir ? Je suis en larmes en commençant à vous regarder dans les yeux
I know the shit you goin' through the last month
Je sais ce que tu traverses le mois dernier
You stressin' as you hittin' on that glass blunt
Tu stresses en fumant ce blunt de verre
A nigga prayin' to get lucky like Daft Punk
Un mec prie pour avoir de la chance comme Daft Punk
You can't even stomach the pain, now that's a bad lunch
Tu ne peux même pas supporter la douleur, maintenant c'est un mauvais déjeuner
Uh, ramen noodles on the regular
Uh, des nouilles ramen régulièrement
Add some seasoning and some hot sauce for a better touch
Ajoute un peu d'assaisonnement et de la sauce piquante pour un meilleur goût
Peanut butter, jelly and syrup sandwich, ectcetera
Sandwich au beurre de cacahuète, à la gelée et au sirop, etc.
And we just flyin' in the Nebula
Et nous volons juste dans la Nébuleuse
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Et ce ne serait peut-être pas une mauvaise idée si je ne rentrais jamais à la maison
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Voyez, ce ne serait peut-être pas une mauvaise idée si je ne rentrais jamais à la maison
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Alors ne pleure pas, petit bébé, petit bébé (ne pleure pas, ne pleure pas, ne pleure pas)
It'll be alright
Ça ira
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Alors ne pleure pas, petit bébé, petit bébé (ne pleure pas, ne pleure pas, ne pleure pas)
It's gon', it'll be alright
Ça va, ça ira
I done been around the world four times, lookin' for parkin'
J'ai fait le tour du monde quatre fois, à la recherche d'un parking
Finally found a condo, that shit still feel like apartment
J'ai finalement trouvé un condo, ça ressemble toujours à un appartement
Out South, my foul mouth started soundin' like Cartman
Dans le Sud, ma bouche vulgaire a commencé à ressembler à Cartman
Roundabout like cartwheels, hopped inside of a U-Haul
Comme des roues de charrette, j'ai sauté dans un U-Haul
Confused where all my art went, monsters in a quiet place
Confus où est passé mon art, des monstres dans un endroit calme
Some of these decisions is like Sharpie on a dry-erase
Certaines de ces décisions sont comme un Sharpie sur un tableau effaçable à sec
I know they thought I wouldn't, but I'm a fireplace
Je sais qu'ils pensaient que je ne le ferais pas, mais je suis une cheminée
I had my cake and ate it too, that shit is an acquired taste
J'ai eu mon gâteau et je l'ai mangé aussi, c'est un goût acquis
I promised I would buy a place, I got my favorite roommates
J'ai promis que j'achèterais un endroit, j'ai mes colocataires préférés
They used to never see me, like when you zip up a new Bape
Ils ne me voyaient jamais, comme quand tu fermes un nouveau Bape
Do that shit 'fore it's too late, don't ever drink the Kool-Aid
Fais ça avant qu'il ne soit trop tard, ne bois jamais le Kool-Aid
Don't ever think it's sweet, that's that crème de la brûlée
Ne pense jamais que c'est doux, c'est la crème de la brûlée
Who they? They Robert Goulet, they Nazi, cuckoo, goofy
Qui sont-ils ? Ils sont Robert Goulet, ils sont nazis, cuckoo, goofy
My wifey yellin', "Who they?" My daughter yellin', "Hooray"
Ma femme crie, "Qui sont-ils ?" Ma fille crie, "Hourra"
I see it clear like Blu-Ray, I park it in the sky
Je le vois clair comme un Blu-Ray, je le gare dans le ciel
I keep 'em on my block, 'round the corner of my eye
Je les garde sur mon bloc, au coin de mon œil
Like a stye (uh)
Comme un orgelet (uh)
So don't you shed a tear
Alors ne verse pas une larme
'Cause there'll be better years
Parce qu'il y aura de meilleures années
I live life by faith, nigga, instead of fear
Je vis la vie par la foi, nigga, au lieu de la peur
God cryin', thunderstorms is Heaven tears
Dieu pleure, les orages sont les larmes du ciel
The feelin' of lost hope, shit is never here
Le sentiment d'espoir perdu, la merde n'est jamais ici
'Cause we gon' make it happen by any means
Parce qu'on va le faire arriver par tous les moyens
A young nigga, dawg, but I done witnessed many things
Un jeune nigga, dawg, mais j'ai vu beaucoup de choses
Age thirteen, wearin' hand-me-down skinny jeans
À treize ans, portant des jeans skinny de seconde main
You know they a little extra faded around the knees
Tu sais qu'ils sont un peu plus délavés autour des genoux
With the grass stains in 'em
Avec les taches d'herbe dedans
I really wish a little extra cash came in 'em,
J'aurais vraiment aimé qu'un peu plus d'argent arrive dedans,
'Cause a nigga really needed it
Parce qu'un nigga en avait vraiment besoin
Pain, I defeated it, and brought back
La douleur, je l'ai vaincue, et je l'ai ramenée
Soul survivor, nigga, what you call that?
Survivant de l'âme, nigga, comment tu appelles ça ?
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Et ce ne serait peut-être pas une mauvaise idée si je ne rentrais jamais à la maison
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Voyez, ce ne serait peut-être pas une mauvaise idée si je ne rentrais jamais à la maison
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Alors ne pleure pas, petit bébé, petit bébé (ne pleure pas, ne pleure pas, ne pleure pas)
It'll be alright
Ça ira
So don't you cry, little baby, (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Alors ne pleure pas, petit bébé, (ne pleure pas, ne pleure pas, ne pleure pas)
It's gon', it'll be alright
Ça va, ça ira
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Et ce ne serait peut-être pas une mauvaise idée si je ne rentrais jamais à la maison
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Voyez, ce ne serait peut-être pas une mauvaise idée si je ne rentrais jamais à la maison
So don't you cry, little baby
Alors ne pleure pas, petit bébé
It'll be alright
Ça ira
So don't you cry, little baby
Alors ne pleure pas, petit bébé
It'll be alright
Ça ira
Ooh
Ooh
(Ooh) yeah, uh (Bongo ByTheWay)
(Ooh) ja, uh (Bongo ByTheWay)
I know myself all too well to be a stranger of pain
Ich kenne mich selbst nur allzu gut, um ein Fremder des Schmerzes zu sein
Despite it all, we remainin' the same, I'm just changin' the game
Trotz allem bleiben wir gleich, ich ändere nur das Spiel
Heart pure, never tainted with fame
Herz rein, nie vom Ruhm befleckt
Straight ahead, I'ma stay in my lane
Geradeaus, ich bleibe in meiner Spur
Never switchin' courses, life's amazin', shit is gorgeous
Wechsle nie den Kurs, das Leben ist erstaunlich, die Scheiße ist wunderschön
Lookin' at the bigger picture, portrait, and I smile wide
Betrachte das größere Bild, Porträt, und ich lächle breit
Performed the song and the crowd cried
Habe das Lied aufgeführt und die Menge weinte
How can I lie? I'm tearin' up as I'm startin' to stare in y'all eyes
Wie kann ich lügen? Ich fange an zu weinen, als ich in eure Augen starre
I know the shit you goin' through the last month
Ich weiß, was du im letzten Monat durchgemacht hast
You stressin' as you hittin' on that glass blunt
Du bist gestresst, während du an diesem Glas-Joint ziehst
A nigga prayin' to get lucky like Daft Punk
Ein Nigga betet, um Glück zu haben wie Daft Punk
You can't even stomach the pain, now that's a bad lunch
Du kannst den Schmerz nicht einmal ertragen, das ist ein schlechtes Mittagessen
Uh, ramen noodles on the regular
Uh, Ramen-Nudeln regelmäßig
Add some seasoning and some hot sauce for a better touch
Füge etwas Würze und etwas Hot Sauce hinzu für einen besseren Touch
Peanut butter, jelly and syrup sandwich, ectcetera
Erdnussbutter, Gelee und Sirup Sandwich, usw.
And we just flyin' in the Nebula
Und wir fliegen nur in der Nebel
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Und es wäre vielleicht keine so schlechte Idee, wenn ich nie wieder nach Hause gehen würde
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Siehst du, es wäre vielleicht keine so schlechte Idee, wenn ich nie wieder nach Hause gehen würde
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Also weine nicht, kleines Baby, kleines Baby (weine nicht, weine nicht, weine nicht)
It'll be alright
Es wird alles gut
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Also weine nicht, kleines Baby, kleines Baby (weine nicht, weine nicht, weine nicht)
It's gon', it'll be alright
Es wird, es wird alles gut
I done been around the world four times, lookin' for parkin'
Ich bin viermal um die Welt gereist, auf der Suche nach einem Parkplatz
Finally found a condo, that shit still feel like apartment
Habe endlich eine Eigentumswohnung gefunden, das fühlt sich immer noch an wie eine Wohnung
Out South, my foul mouth started soundin' like Cartman
Im Süden klingt mein vulgärer Mund wie Cartman
Roundabout like cartwheels, hopped inside of a U-Haul
Rundherum wie Rad schlagen, hüpfte in einen U-Haul
Confused where all my art went, monsters in a quiet place
Verwirrt, wo all meine Kunst hingegangen ist, Monster an einem stillen Ort
Some of these decisions is like Sharpie on a dry-erase
Einige dieser Entscheidungen sind wie ein Filzstift auf einem Whiteboard
I know they thought I wouldn't, but I'm a fireplace
Ich weiß, sie dachten, ich würde es nicht tun, aber ich bin ein Kamin
I had my cake and ate it too, that shit is an acquired taste
Ich hatte meinen Kuchen und aß ihn auch, das ist ein erworbenen Geschmack
I promised I would buy a place, I got my favorite roommates
Ich versprach, dass ich einen Platz kaufen würde, ich habe meine Lieblingsmitbewohner
They used to never see me, like when you zip up a new Bape
Sie sahen mich nie, wie wenn du einen neuen Bape zumachst
Do that shit 'fore it's too late, don't ever drink the Kool-Aid
Mach das, bevor es zu spät ist, trink niemals den Kool-Aid
Don't ever think it's sweet, that's that crème de la brûlée
Denke niemals, es ist süß, das ist das Crème de la Brûlée
Who they? They Robert Goulet, they Nazi, cuckoo, goofy
Wer sind sie? Sie sind Robert Goulet, sie sind Nazi, cuckoo, goofy
My wifey yellin', "Who they?" My daughter yellin', "Hooray"
Meine Frau schreit, „Wer sind sie?“ Meine Tochter schreit, „Hurra“
I see it clear like Blu-Ray, I park it in the sky
Ich sehe es klar wie Blu-Ray, ich parke es im Himmel
I keep 'em on my block, 'round the corner of my eye
Ich halte sie in meiner Nähe, um die Ecke meines Auges
Like a stye (uh)
Wie ein Gerstenkorn (uh)
So don't you shed a tear
Also vergieße keine Träne
'Cause there'll be better years
Denn es wird bessere Jahre geben
I live life by faith, nigga, instead of fear
Ich lebe mein Leben durch Glauben, Nigga, anstatt durch Angst
God cryin', thunderstorms is Heaven tears
Gott weint, Gewitter sind Himmelstränen
The feelin' of lost hope, shit is never here
Das Gefühl der verlorenen Hoffnung, Scheiße ist nie hier
'Cause we gon' make it happen by any means
Denn wir werden es auf jeden Fall schaffen
A young nigga, dawg, but I done witnessed many things
Ein junger Nigga, Mann, aber ich habe viele Dinge gesehen
Age thirteen, wearin' hand-me-down skinny jeans
Mit dreizehn trug ich abgetragene Skinny Jeans
You know they a little extra faded around the knees
Du weißt, sie sind ein bisschen extra ausgebleicht um die Knie
With the grass stains in 'em
Mit den Grasflecken drin
I really wish a little extra cash came in 'em,
Ich wünschte wirklich, ein bisschen extra Geld wäre drin,
'Cause a nigga really needed it
Denn ein Nigga brauchte es wirklich
Pain, I defeated it, and brought back
Schmerz, ich habe ihn besiegt und zurückgebracht
Soul survivor, nigga, what you call that?
Seelenüberlebender, Nigga, wie nennst du das?
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Und es wäre vielleicht keine so schlechte Idee, wenn ich nie wieder nach Hause gehen würde
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Siehst du, es wäre vielleicht keine so schlechte Idee, wenn ich nie wieder nach Hause gehen würde
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Also weine nicht, kleines Baby, kleines Baby (weine nicht, weine nicht, weine nicht)
It'll be alright
Es wird alles gut
So don't you cry, little baby, (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Also weine nicht, kleines Baby, (weine nicht, weine nicht, weine nicht)
It's gon', it'll be alright
Es wird, es wird alles gut
And it might not be such a bad idea if I never went home again
Und es wäre vielleicht keine so schlechte Idee, wenn ich nie wieder nach Hause gehen würde
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Siehst du, es wäre vielleicht keine so schlechte Idee, wenn ich nie wieder nach Hause gehen würde
So don't you cry, little baby
Also weine nicht, kleines Baby
It'll be alright
Es wird alles gut
So don't you cry, little baby
Also weine nicht, kleines Baby
It'll be alright
Es wird alles gut
Ooh
Ooh
(Ooh) yeah, uh (Bongo ByTheWay)
(Ooh) sì, uh (Bongo ByTheWay)
I know myself all too well to be a stranger of pain
Mi conosco troppo bene per essere uno sconosciuto del dolore
Despite it all, we remainin' the same, I'm just changin' the game
Nonostante tutto, rimaniamo gli stessi, sto solo cambiando il gioco
Heart pure, never tainted with fame
Cuore puro, mai contaminato dalla fama
Straight ahead, I'ma stay in my lane
Dritto avanti, rimarrò nella mia corsia
Never switchin' courses, life's amazin', shit is gorgeous
Mai cambiare rotta, la vita è incredibile, la merda è stupenda
Lookin' at the bigger picture, portrait, and I smile wide
Guardando il quadro più grande, ritratto, e sorrido ampiamente
Performed the song and the crowd cried
Ho eseguito la canzone e la folla ha pianto
How can I lie? I'm tearin' up as I'm startin' to stare in y'all eyes
Come posso mentire? Sto lacrimando mentre inizio a guardare nei vostri occhi
I know the shit you goin' through the last month
So la merda che stai passando l'ultimo mese
You stressin' as you hittin' on that glass blunt
Stai stressando mentre stai colpendo quel blunt di vetro
A nigga prayin' to get lucky like Daft Punk
Un negro prega di avere fortuna come Daft Punk
You can't even stomach the pain, now that's a bad lunch
Non riesci nemmeno a sopportare il dolore, ora quello è un brutto pranzo
Uh, ramen noodles on the regular
Uh, ramen noodles regolarmente
Add some seasoning and some hot sauce for a better touch
Aggiungi un po' di condimento e un po' di salsa piccante per un tocco migliore
Peanut butter, jelly and syrup sandwich, ectcetera
Panino con burro di arachidi, gelatina e sciroppo, eccetera
And we just flyin' in the Nebula
E noi stiamo solo volando nella Nebula
And it might not be such a bad idea if I never went home again
E potrebbe non essere una cattiva idea se non tornassi mai a casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Vedi, potrebbe non essere una cattiva idea se non tornassi mai a casa
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Quindi non piangere, piccolo bambino, piccolo bambino (non piangere, non piangere, non piangere)
It'll be alright
Andrà tutto bene
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Quindi non piangere, piccolo bambino, piccolo bambino (non piangere, non piangere, non piangere)
It's gon', it'll be alright
Andrà, andrà tutto bene
I done been around the world four times, lookin' for parkin'
Sono stato in giro per il mondo quattro volte, cercando un parcheggio
Finally found a condo, that shit still feel like apartment
Finalmente ho trovato un condominio, quella merda sembra ancora un appartamento
Out South, my foul mouth started soundin' like Cartman
A sud, la mia bocca sporca ha iniziato a suonare come Cartman
Roundabout like cartwheels, hopped inside of a U-Haul
Girovagando come capriole, saltato dentro un U-Haul
Confused where all my art went, monsters in a quiet place
Confuso dove è andata tutta la mia arte, mostri in un posto silenzioso
Some of these decisions is like Sharpie on a dry-erase
Alcune di queste decisioni sono come Sharpie su un lavagna a secco
I know they thought I wouldn't, but I'm a fireplace
So che pensavano che non lo avrei fatto, ma io sono un camino
I had my cake and ate it too, that shit is an acquired taste
Ho avuto la mia torta e l'ho mangiata anche, quella merda è un gusto acquisito
I promised I would buy a place, I got my favorite roommates
Ho promesso che avrei comprato un posto, ho i miei coinquilini preferiti
They used to never see me, like when you zip up a new Bape
Non mi vedevano mai, come quando chiudi un nuovo Bape
Do that shit 'fore it's too late, don't ever drink the Kool-Aid
Fai quella merda prima che sia troppo tardi, non bere mai il Kool-Aid
Don't ever think it's sweet, that's that crème de la brûlée
Non pensare mai che sia dolce, quello è il crème de la brûlée
Who they? They Robert Goulet, they Nazi, cuckoo, goofy
Chi sono? Sono Robert Goulet, sono nazisti, cuckoo, goofy
My wifey yellin', "Who they?" My daughter yellin', "Hooray"
Mia moglie urla, "Chi sono?" Mia figlia urla, "Urrà"
I see it clear like Blu-Ray, I park it in the sky
Lo vedo chiaro come Blu-Ray, lo parcheggio nel cielo
I keep 'em on my block, 'round the corner of my eye
Li tengo sul mio isolato, dietro l'angolo del mio occhio
Like a stye (uh)
Come un orzaiolo (uh)
So don't you shed a tear
Quindi non versare una lacrima
'Cause there'll be better years
Perché ci saranno anni migliori
I live life by faith, nigga, instead of fear
Vivo la vita per fede, negro, invece che per paura
God cryin', thunderstorms is Heaven tears
Dio piange, i temporali sono le lacrime del cielo
The feelin' of lost hope, shit is never here
La sensazione di speranza perduta, quella merda non è mai qui
'Cause we gon' make it happen by any means
Perché lo faremo accadere con qualsiasi mezzo
A young nigga, dawg, but I done witnessed many things
Un giovane negro, ma ho visto molte cose
Age thirteen, wearin' hand-me-down skinny jeans
A tredici anni, indossavo jeans skinny di seconda mano
You know they a little extra faded around the knees
Sai che sono un po' più sbiaditi intorno alle ginocchia
With the grass stains in 'em
Con le macchie d'erba su di loro
I really wish a little extra cash came in 'em,
Vorrei davvero che un po' di soldi extra venissero in loro,
'Cause a nigga really needed it
Perché un negro ne aveva davvero bisogno
Pain, I defeated it, and brought back
Dolore, l'ho sconfitto, e l'ho riportato indietro
Soul survivor, nigga, what you call that?
Sopravvissuto dell'anima, negro, come lo chiami?
And it might not be such a bad idea if I never went home again
E potrebbe non essere una cattiva idea se non tornassi mai a casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Vedi, potrebbe non essere una cattiva idea se non tornassi mai a casa
So don't you cry, little baby, little baby (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Quindi non piangere, piccolo bambino, piccolo bambino (non piangere, non piangere, non piangere)
It'll be alright
Andrà tutto bene
So don't you cry, little baby, (don't you cry, don't you cry, don't you cry)
Quindi non piangere, piccolo bambino, (non piangere, non piangere, non piangere)
It's gon', it'll be alright
Andrà, andrà tutto bene
And it might not be such a bad idea if I never went home again
E potrebbe non essere una cattiva idea se non tornassi mai a casa
See, it might not be such a bad idea if I never went home again
Vedi, potrebbe non essere una cattiva idea se non tornassi mai a casa
So don't you cry, little baby
Quindi non piangere, piccolo bambino
It'll be alright
Andrà tutto bene
So don't you cry, little baby
Quindi non piangere, piccolo bambino
It'll be alright
Andrà tutto bene