Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule, crois-moi
Ça fait quasi vingt ans que je purge ma peine
Vingt ans qu'elle me saoule autant que je l'aime
Vingt ans qu'elle dit sans cesse que je ne ne vois que moi
Que je la délaisse, que je la déçois
Ça fait quasi vingt ans qu'elle dit qu'elle partira
Faut croire que ma princesse n'est pas si pressée que ça
Elle a l'âme de jeunesse, faut la suivre parfois
Il y a chez elle c'qui manque en moi
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Ça fait quasi vingt ans elle et moi qu'on se traine
Je suis là pas souvent, c'est peut être ça qu'elle aime
Pourquoi ça dure autant ça doit lui plaire ma bohème
Il y a en moi ce qui a pas chez elle
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Avec son air d'ange, sous sa frange
Elle sait me plaire
Sous son air d'ange, sa petite frange
Elle me met l'enfer
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule (elle fait la gueule)
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul, si seul
Ma femme me saoule (saoule)
Ma femme me saoule (saoule)
Mais j'peux pas vivre sans elle
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mi mujer me agota, pone mala cara
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule, crois-moi
Pero lo admito, nunca la dejaría sola, créeme
Ça fait quasi vingt ans que je purge ma peine
Llevo casi veinte años cumpliendo mi condena
Vingt ans qu'elle me saoule autant que je l'aime
Veinte años que ella me agota tanto como la amo
Vingt ans qu'elle dit sans cesse que je ne ne vois que moi
Veinte años que ella dice sin cesar que solo me veo a mí mismo
Que je la délaisse, que je la déçois
Que la descuido, que la decepciono
Ça fait quasi vingt ans qu'elle dit qu'elle partira
Llevo casi veinte años que ella dice que se irá
Faut croire que ma princesse n'est pas si pressée que ça
Parece que mi princesa no está tan apurada como eso
Elle a l'âme de jeunesse, faut la suivre parfois
Ella tiene el alma de la juventud, hay que seguirla a veces
Il y a chez elle c'qui manque en moi
Hay en ella lo que me falta a mí
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mi mujer me agota, pone mala cara
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Pero lo admito, nunca la dejaría sola
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mi mujer me agota, pone mala cara
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Pero lo admito, sin ella estaría tan solo
Ça fait quasi vingt ans elle et moi qu'on se traine
Llevamos casi veinte años arrastrándonos
Je suis là pas souvent, c'est peut être ça qu'elle aime
No estoy aquí a menudo, tal vez eso es lo que le gusta
Pourquoi ça dure autant ça doit lui plaire ma bohème
Por qué dura tanto, debe gustarle mi bohemia
Il y a en moi ce qui a pas chez elle
Hay en mí lo que no hay en ella
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mi mujer me agota (agota) pone mala cara
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Pero lo admito, nunca la dejaría sola
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mi mujer me agota (agota) pone mala cara
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Pero lo admito, sin ella estaría tan solo
Avec son air d'ange, sous sa frange
Con su aire de ángel, bajo su flequillo
Elle sait me plaire
Ella sabe cómo complacerme
Sous son air d'ange, sa petite frange
Bajo su aire de ángel, su pequeño flequillo
Elle me met l'enfer
Ella me pone en el infierno
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mi mujer me agota (agota) pone mala cara
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Pero lo admito, nunca la dejaría sola
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule (elle fait la gueule)
Mi mujer me agota (agota) pone mala cara (pone mala cara)
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul, si seul
Pero lo admito, sin ella estaría tan solo, tan solo
Ma femme me saoule (saoule)
Mi mujer me agota (agota)
Ma femme me saoule (saoule)
Mi mujer me agota (agota)
Mais j'peux pas vivre sans elle
Pero no puedo vivir sin ella
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Minha esposa me irrita, ela está de cara fechada
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule, crois-moi
Mas eu admito, nunca a deixaria sozinha, acredite em mim
Ça fait quasi vingt ans que je purge ma peine
Faz quase vinte anos que estou cumprindo minha pena
Vingt ans qu'elle me saoule autant que je l'aime
Vinte anos que ela me irrita tanto quanto eu a amo
Vingt ans qu'elle dit sans cesse que je ne ne vois que moi
Vinte anos que ela diz incessantemente que eu só vejo a mim mesmo
Que je la délaisse, que je la déçois
Que eu a negligencio, que eu a decepciono
Ça fait quasi vingt ans qu'elle dit qu'elle partira
Faz quase vinte anos que ela diz que vai embora
Faut croire que ma princesse n'est pas si pressée que ça
Parece que minha princesa não está tão apressada assim
Elle a l'âme de jeunesse, faut la suivre parfois
Ela tem a alma jovem, às vezes é preciso segui-la
Il y a chez elle c'qui manque en moi
Há nela o que falta em mim
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Minha esposa me irrita, ela está de cara fechada
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Mas eu admito, nunca a deixaria sozinha
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Minha esposa me irrita, ela está de cara fechada
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Mas eu admito, sem ela eu estaria tão sozinho
Ça fait quasi vingt ans elle et moi qu'on se traine
Faz quase vinte anos que nós dois estamos juntos
Je suis là pas souvent, c'est peut être ça qu'elle aime
Eu não estou lá muitas vezes, talvez seja isso que ela gosta
Pourquoi ça dure autant ça doit lui plaire ma bohème
Por que dura tanto, deve ser que ela gosta da minha boemia
Il y a en moi ce qui a pas chez elle
Há em mim o que não há nela
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Minha esposa me irrita (irrita) ela está de cara fechada
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Mas eu admito, nunca a deixaria sozinha
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Minha esposa me irrita (irrita) ela está de cara fechada
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Mas eu admito, sem ela eu estaria tão sozinho
Avec son air d'ange, sous sa frange
Com seu ar de anjo, sob sua franja
Elle sait me plaire
Ela sabe me agradar
Sous son air d'ange, sa petite frange
Sob seu ar de anjo, sua pequena franja
Elle me met l'enfer
Ela me coloca no inferno
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Minha esposa me irrita (irrita) ela está de cara fechada
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Mas eu admito, nunca a deixaria sozinha
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule (elle fait la gueule)
Minha esposa me irrita (irrita) ela está de cara fechada (ela está de cara fechada)
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul, si seul
Mas eu admito, sem ela eu estaria tão sozinho, tão sozinho
Ma femme me saoule (saoule)
Minha esposa me irrita (irrita)
Ma femme me saoule (saoule)
Minha esposa me irrita (irrita)
Mais j'peux pas vivre sans elle
Mas eu não posso viver sem ela
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
My wife annoys me, she sulks
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule, crois-moi
But I admit, I would never leave her alone, believe me
Ça fait quasi vingt ans que je purge ma peine
It's been almost twenty years that I've been serving my sentence
Vingt ans qu'elle me saoule autant que je l'aime
Twenty years that she annoys me as much as I love her
Vingt ans qu'elle dit sans cesse que je ne ne vois que moi
Twenty years that she constantly says that I only see myself
Que je la délaisse, que je la déçois
That I neglect her, that I disappoint her
Ça fait quasi vingt ans qu'elle dit qu'elle partira
It's been almost twenty years that she says she will leave
Faut croire que ma princesse n'est pas si pressée que ça
Guess my princess is not in such a hurry
Elle a l'âme de jeunesse, faut la suivre parfois
She has a youthful soul, you have to follow her sometimes
Il y a chez elle c'qui manque en moi
There is in her what is missing in me
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
My wife annoys me, she sulks
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
But I admit, I would never leave her alone
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
My wife annoys me, she sulks
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
But I admit, without her I would be so lonely
Ça fait quasi vingt ans elle et moi qu'on se traine
It's been almost twenty years that we've been dragging each other along
Je suis là pas souvent, c'est peut être ça qu'elle aime
I'm not often there, maybe that's what she likes
Pourquoi ça dure autant ça doit lui plaire ma bohème
Why it lasts so long, she must like my bohemian lifestyle
Il y a en moi ce qui a pas chez elle
There is in me what she doesn't have
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
My wife annoys me (annoys me) she sulks
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
But I admit, I would never leave her alone
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
My wife annoys me (annoys me) she sulks
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
But I admit, without her I would be so lonely
Avec son air d'ange, sous sa frange
With her angelic look, under her fringe
Elle sait me plaire
She knows how to please me
Sous son air d'ange, sa petite frange
Under her angelic look, her little fringe
Elle me met l'enfer
She gives me hell
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
My wife annoys me (annoys me) she sulks
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
But I admit, I would never leave her alone
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule (elle fait la gueule)
My wife annoys me (annoys me) she sulks (she sulks)
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul, si seul
But I admit, without her I would be so lonely, so lonely
Ma femme me saoule (saoule)
My wife annoys me (annoys me)
Ma femme me saoule (saoule)
My wife annoys me (annoys me)
Mais j'peux pas vivre sans elle
But I can't live without her
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Meine Frau nervt mich, sie schmollt
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule, crois-moi
Aber ich gebe es zu, ich würde sie nie alleine lassen, glaub mir
Ça fait quasi vingt ans que je purge ma peine
Es sind fast zwanzig Jahre, in denen ich meine Strafe verbüße
Vingt ans qu'elle me saoule autant que je l'aime
Zwanzig Jahre, in denen sie mich genauso nervt wie ich sie liebe
Vingt ans qu'elle dit sans cesse que je ne ne vois que moi
Zwanzig Jahre, in denen sie ständig sagt, dass ich nur mich sehe
Que je la délaisse, que je la déçois
Dass ich sie vernachlässige, dass ich sie enttäusche
Ça fait quasi vingt ans qu'elle dit qu'elle partira
Fast zwanzig Jahre lang sagt sie, dass sie gehen wird
Faut croire que ma princesse n'est pas si pressée que ça
Man muss wohl glauben, dass meine Prinzessin nicht so eilig ist
Elle a l'âme de jeunesse, faut la suivre parfois
Sie hat die Seele der Jugend, man muss ihr manchmal folgen
Il y a chez elle c'qui manque en moi
Bei ihr gibt es das, was mir fehlt
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Meine Frau nervt mich, sie schmollt
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Aber ich gebe es zu, ich würde sie nie alleine lassen
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Meine Frau nervt mich, sie schmollt
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Aber ich gebe es zu, ohne sie wäre ich so alleine
Ça fait quasi vingt ans elle et moi qu'on se traine
Fast zwanzig Jahre schleppen wir uns herum
Je suis là pas souvent, c'est peut être ça qu'elle aime
Ich bin nicht oft da, vielleicht ist das es, was sie mag
Pourquoi ça dure autant ça doit lui plaire ma bohème
Warum es so lange dauert, muss ihr mein Bohemien-Leben gefallen
Il y a en moi ce qui a pas chez elle
In mir gibt es das, was sie nicht hat
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Meine Frau nervt mich (nervt), sie schmollt
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Aber ich gebe es zu, ich würde sie nie alleine lassen
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Meine Frau nervt mich (nervt), sie schmollt
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Aber ich gebe es zu, ohne sie wäre ich so alleine
Avec son air d'ange, sous sa frange
Mit ihrem Engelsaussehen, unter ihrem Pony
Elle sait me plaire
Sie weiß, wie sie mir gefallen kann
Sous son air d'ange, sa petite frange
Unter ihrem Engelsaussehen, ihrem kleinen Pony
Elle me met l'enfer
Sie macht mir die Hölle heiß
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Meine Frau nervt mich (nervt), sie schmollt
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Aber ich gebe es zu, ich würde sie nie alleine lassen
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule (elle fait la gueule)
Meine Frau nervt mich (nervt), sie schmollt (sie schmollt)
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul, si seul
Aber ich gebe es zu, ohne sie wäre ich so alleine, so alleine
Ma femme me saoule (saoule)
Meine Frau nervt mich (nervt)
Ma femme me saoule (saoule)
Meine Frau nervt mich (nervt)
Mais j'peux pas vivre sans elle
Aber ich kann nicht ohne sie leben
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mia moglie mi dà fastidio, fa la faccia lunga
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule, crois-moi
Ma lo ammetto, non la lascerei mai sola, credimi
Ça fait quasi vingt ans que je purge ma peine
Sono quasi vent'anni che sconto la mia pena
Vingt ans qu'elle me saoule autant que je l'aime
Vent'anni che mi dà fastidio tanto quanto la amo
Vingt ans qu'elle dit sans cesse que je ne ne vois que moi
Vent'anni che dice senza sosta che vedo solo me stesso
Que je la délaisse, que je la déçois
Che la trascuri, che la deludo
Ça fait quasi vingt ans qu'elle dit qu'elle partira
Sono quasi vent'anni che dice che se ne andrà
Faut croire que ma princesse n'est pas si pressée que ça
Devo credere che la mia principessa non sia così in fretta
Elle a l'âme de jeunesse, faut la suivre parfois
Ha l'anima della giovinezza, a volte devi seguirla
Il y a chez elle c'qui manque en moi
C'è in lei ciò che manca in me
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mia moglie mi dà fastidio, fa la faccia lunga
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Ma lo ammetto, non la lascerei mai sola
Ma femme me saoule, elle fait la gueule
Mia moglie mi dà fastidio, fa la faccia lunga
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Ma lo ammetto, senza di lei sarei così solo
Ça fait quasi vingt ans elle et moi qu'on se traine
Sono quasi vent'anni che lei ed io ci trasciniamo
Je suis là pas souvent, c'est peut être ça qu'elle aime
Non sono spesso lì, forse è quello che le piace
Pourquoi ça dure autant ça doit lui plaire ma bohème
Perché dura così tanto deve piacerle la mia bohème
Il y a en moi ce qui a pas chez elle
C'è in me ciò che non c'è in lei
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mia moglie mi dà fastidio (fastidio) fa la faccia lunga
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Ma lo ammetto, non la lascerei mai sola
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mia moglie mi dà fastidio (fastidio) fa la faccia lunga
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul
Ma lo ammetto, senza di lei sarei così solo
Avec son air d'ange, sous sa frange
Con il suo aspetto angelico, sotto la sua frangia
Elle sait me plaire
Sa come piacermi
Sous son air d'ange, sa petite frange
Sotto il suo aspetto angelico, la sua piccola frangia
Elle me met l'enfer
Mi mette all'inferno
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule
Mia moglie mi dà fastidio (fastidio) fa la faccia lunga
Mais je l'avoue, je la laisserai jamais seule
Ma lo ammetto, non la lascerei mai sola
Ma femme me saoule (saoule) elle fait la gueule (elle fait la gueule)
Mia moglie mi dà fastidio (fastidio) fa la faccia lunga (fa la faccia lunga)
Mais je l'avoue, sans elle je serais si seul, si seul
Ma lo ammetto, senza di lei sarei così solo, così solo
Ma femme me saoule (saoule)
Mia moglie mi dà fastidio (fastidio)
Ma femme me saoule (saoule)
Mia moglie mi dà fastidio (fastidio)
Mais j'peux pas vivre sans elle
Ma non posso vivere senza di lei