Rivers Of Babylon

James Agustus Mcnaughton, Frank Farian, George Reyam, Brent Gayford Dowe

Letra Traducción

By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion

There the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?

There the wicked
Carried us away in captivity
Requiring of us a song
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Be acceptable in thy sight here tonight
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight

By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion

By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Yeah, we wept (sing a song of love)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)

By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Yeah, we wept (they need their God)
When we remembered Zion (ooh, have the power)

By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)

By the rivers of Babylon, there we sat down
Por los ríos de Babylon, ahí nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sí, lloramos, cuando recordamos Zion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Por los ríos de Babylon, ahí nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sí, lloramos, cuando recordamos Zion
There the wicked
Eran desquiciados
Carried us away in captivity
Nos llevaron en cautiverio
Required from us a song
Nos pidieron una canción
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Ahora ¿cómo debemos cantar la canción del Señor en tierra extraña?
There the wicked
Eran desquiciados
Carried us away in captivity
Nos llevaron en cautiverio
Requiring of us a song
Nos pidieron una canción
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Ahora ¿cómo debemos cantar la canción del Señor en tierra extraña?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí, sí
Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Deja que las palabras de tu boca y la meditación de tu corazón
Be acceptable in thy sight here tonight
Sea aceptable en tu mirada, aquí, esta noche
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Deja que las palabras de tu boca y la meditación de tu corazón
Be acceptable in thy sight here tonight
Sea aceptable en tu mirada, aquí, esta noche
By the rivers of Babylon, there we sat down
Por los ríos de Babylon, ahí nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sí, lloramos, cuando recordamos Zion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Por los ríos de Babylon, ahí nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sí, lloramos, cuando recordamos Zion
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
Por los ríos de Babylon (lágrimas oscuras de Babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Ahí nos sentamos (tienes que cantar una canción)
Yeah, we wept (sing a song of love)
Sí, lloramos (canta una canción de amor)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Cuando recordamos Zion (sí, sí, sí, sí, sí)
By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
Por los ríos de Babylon (difíciles pedazos de Babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Ahí nos sentamos (escuchas a la gente llorar)
Yeah, we wept (they need their God)
Sí, lloramos (ellos necesitan a su Dios)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
Cuando recordamos Zion (uh, ten el poder)
By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)
Por los ríos de Babylon (oh, sí, sí), ahí nos sentamos (sí, sí)
By the rivers of Babylon, there we sat down
Pelos rios da Babilônia, lá nós nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
By the rivers of Babylon, there we sat down
Pelos rios da Babilônia, lá nós nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
There the wicked
Lá os perversos
Carried us away in captivity
Nos levaram para o cativeiro
Required from us a song
Exigindo de nós uma canção
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Agora, como cantaremos a canção do Senhor em uma terra estranha?
There the wicked
Lá os perversos
Carried us away in captivity
Nos levaram para o cativeiro
Requiring of us a song
Exigindo de nós uma canção
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Agora, como cantaremos a canção do Senhor em uma terra estranha?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim, sim
Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Que as palavras de nossa boca e a meditação de nosso coração
Be acceptable in thy sight here tonight
Sejam aceitáveis em tua vista aqui esta noite
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Que as palavras de nossa boca e a meditação de nossos corações
Be acceptable in thy sight here tonight
Sejam aceitáveis em tua vista aqui esta noite
By the rivers of Babylon, there we sat down
Pelos rios da Babilônia, lá nós nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
By the rivers of Babylon, there we sat down
Pelos rios da Babilônia, lá nós nos sentamos
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sim, nós choramos, quando nos lembramos de Sião
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
Pelos rios da Babilônia (lágrimas escuras da Babilônia)
There we sat down (you got to sing a song)
Lá nós nos sentamos (você tem que cantar uma canção)
Yeah, we wept (sing a song of love)
Sim, nós choramos (cante uma canção de amor)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Quando nos lembramos de Sião (sim, sim, sim, sim, sim)
By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
Pelos rios da Babilônia (partes ásperas da Babilônia)
There we sat down (you hear the people cry)
Lá nós nos sentamos (você ouve o povo chorar)
Yeah, we wept (they need their God)
Sim, nós choramos (eles precisam de seu Deus)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
Quando nos lembramos de Sião (ooh, tenha o poder)
By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)
Pelos rios da Babilônia (oh sim sim), lá nós nos sentamos (sim, sim)
By the rivers of Babylon, there we sat down
Près des rivières de Babylone, là nous nous sommes assis
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Oui, nous avons pleuré, quand nous nous sommes souvenus de Sion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Près des rivières de Babylone, là nous nous sommes assis
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Oui, nous avons pleuré, quand nous nous sommes souvenus de Sion
There the wicked
Là, les méchants
Carried us away in captivity
Nous ont emmenés en captivité
Required from us a song
Exigeant de nous une chanson
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Maintenant, comment allons-nous chanter la chanson du Seigneur dans une terre étrange?
There the wicked
Là, les méchants
Carried us away in captivity
Nous ont emmenés en captivité
Requiring of us a song
Exigeant de nous une chanson
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Maintenant, comment allons-nous chanter la chanson du Seigneur dans une terre étrange?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Oui, oui, oui, oui, oui
Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Que les paroles de notre bouche et la méditation de notre cœur
Be acceptable in thy sight here tonight
Soient acceptables à tes yeux ici ce soir
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Que les paroles de notre bouche et la méditation de nos cœurs
Be acceptable in thy sight here tonight
Soient acceptables à tes yeux ici ce soir
By the rivers of Babylon, there we sat down
Près des rivières de Babylone, là nous nous sommes assis
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Oui, nous avons pleuré, quand nous nous sommes souvenus de Sion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Près des rivières de Babylone, là nous nous sommes assis
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Oui, nous avons pleuré, quand nous nous sommes souvenus de Sion
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
Près des rivières de Babylone (larmes sombres de Babylone)
There we sat down (you got to sing a song)
Là nous nous sommes assis (tu dois chanter une chanson)
Yeah, we wept (sing a song of love)
Oui, nous avons pleuré (chante une chanson d'amour)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Quand nous nous sommes souvenus de Sion (oui, oui, oui, oui, oui)
By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
Près des rivières de Babylone (morceaux rugueux de Babylone)
There we sat down (you hear the people cry)
Là nous nous sommes assis (tu entends les gens pleurer)
Yeah, we wept (they need their God)
Oui, nous avons pleuré (ils ont besoin de leur Dieu)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
Quand nous nous sommes souvenus de Sion (ooh, aie le pouvoir)
By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)
Près des rivières de Babylone (oh oui oui), là nous nous sommes assis (oui, oui)
By the rivers of Babylon, there we sat down
An den Flüssen von Babylon, dort saßen wir
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Ja, wir weinten, als wir uns an Zion erinnerten
By the rivers of Babylon, there we sat down
An den Flüssen von Babylon, dort saßen wir
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Ja, wir weinten, als wir uns an Zion erinnerten
There the wicked
Dort die Bösen
Carried us away in captivity
Führten uns in Gefangenschaft
Required from us a song
Verlangten von uns ein Lied
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Wie sollen wir nun das Lied des Herrn in einem fremden Land singen?
There the wicked
Dort die Bösen
Carried us away in captivity
Führten uns in Gefangenschaft
Requiring of us a song
Verlangten von uns ein Lied
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Wie sollen wir nun das Lied des Herrn in einem fremden Land singen?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja, ja
Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Mögen die Worte unseres Mundes und die Meditation unseres Herzens
Be acceptable in thy sight here tonight
In deinen Augen hier heute Nacht annehmbar sein
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Mögen die Worte unseres Mundes und die Meditation unseres Herzens
Be acceptable in thy sight here tonight
In deinen Augen hier heute Nacht annehmbar sein
By the rivers of Babylon, there we sat down
An den Flüssen von Babylon, dort saßen wir
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Ja, wir weinten, als wir uns an Zion erinnerten
By the rivers of Babylon, there we sat down
An den Flüssen von Babylon, dort saßen wir
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Ja, wir weinten, als wir uns an Zion erinnerten
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
An den Flüssen von Babylon (dunkle Tränen von Babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Dort saßen wir (du musst ein Lied singen)
Yeah, we wept (sing a song of love)
Ja, wir weinten (singe ein Lied der Liebe)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Als wir uns an Zion erinnerten (ja, ja, ja, ja, ja)
By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
An den Flüssen von Babylon (raue Stücke von Babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Dort saßen wir (du hörst die Leute weinen)
Yeah, we wept (they need their God)
Ja, wir weinten (sie brauchen ihren Gott)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
Als wir uns an Zion erinnerten (ooh, habe die Macht)
By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)
An den Flüssen von Babylon (oh ja ja), dort saßen wir (ja, ja)
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sui fiumi di Babilonia, lì ci sedemmo
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sì, piangemmo, quando ci ricordammo di Sion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sui fiumi di Babilonia, lì ci sedemmo
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sì, piangemmo, quando ci ricordammo di Sion
There the wicked
Lì i malvagi
Carried us away in captivity
Ci portarono via in cattività
Required from us a song
Richiedendo da noi una canzone
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Ora come canteremo la canzone del Signore in una terra straniera?
There the wicked
Lì i malvagi
Carried us away in captivity
Ci portarono via in cattività
Requiring of us a song
Richiedendo da noi una canzone
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?
Ora come canteremo la canzone del Signore in una terra straniera?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì, sì
Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Lascia che le parole della nostra bocca e la meditazione del nostro cuore
Be acceptable in thy sight here tonight
Siano accettabili alla tua vista qui stasera
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Lascia che le parole della nostra bocca e la meditazione dei nostri cuori
Be acceptable in thy sight here tonight
Siano accettabili alla tua vista qui stasera
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sui fiumi di Babilonia, lì ci sedemmo
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sì, piangemmo, quando ci ricordammo di Sion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Sui fiumi di Babilonia, lì ci sedemmo
Yeah, we wept, when we remembered Zion
Sì, piangemmo, quando ci ricordammo di Sion
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
Sui fiumi di Babilonia (oscure lacrime di Babilonia)
There we sat down (you got to sing a song)
Lì ci sedemmo (devi cantare una canzone)
Yeah, we wept (sing a song of love)
Sì, piangemmo (canta una canzone d'amore)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
Quando ci ricordammo di Sion (sì, sì, sì, sì, sì)
By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
Sui fiumi di Babilonia (asprezze di Babilonia)
There we sat down (you hear the people cry)
Lì ci sedemmo (senti il pianto della gente)
Yeah, we wept (they need their God)
Sì, piangemmo (hanno bisogno del loro Dio)
When we remembered Zion (ooh, have the power)
Quando ci ricordammo di Sion (ooh, hanno il potere)
By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)
Sui fiumi di Babilonia (oh sì sì), lì ci sedemmo (sì, sì)

Curiosidades sobre la música Rivers Of Babylon del Boney M.

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Rivers Of Babylon” por Boney M.?
Boney M. lanzó la canción en los álbumes “Nightflight to Venus” en 1978, “Fantastic Boney M.” en 1984, “The Best Of 10 Years” en 1986, “The Collection” en 1991, “Gold: 20 Super Hits” en 1992, “Daddy Cool” en 1994, “Hit Collection” en 1996, “20th Century Hits” en 1999, “Their Most Beautiful Ballads” en 2000, “Boney M.” en 2000, “The Greatest Hits” en 2001, “The Very Best of Village People and Bony M” en 2008, “Rivers of Babylon (A Best of Collection)” en 2008, “Barbra Streisand - Boney M. Goes Club” en 2010, “Ultimate 2.0” en 2011, “The Essential Boney M.” en 2012, “Diamonds” en 2015 y “Rasputin - Lover of the Russian Queen” en 2021.
¿Quién compuso la canción “Rivers Of Babylon” de Boney M.?
La canción “Rivers Of Babylon” de Boney M. fue compuesta por James Agustus Mcnaughton, Frank Farian, George Reyam, Brent Gayford Dowe.

Músicas más populares de Boney M.

Otros artistas de Disco