Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
The bums drop dead and dogs gone mad
In packs on the West Side
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
She wants to hit those bricks
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
While the millionaires hide in Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
I get attacked by a kid with stereo sound
I don't want to hear it but he won't turn it down
Life is tough but it's just enough
To hold back the tears until it's closing time
I survived, I'm still alive
But I'm getting close to the borderline
Close to the borderline
A buck three eighty
Won't buy you much lately on the street these days
And when you can't get gas
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Rich man, poor man, either way American
Shoved into the lost and found
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
With the next big meltdown
I got remote control and a color T.V.
I don't change channels so they must change me
I got real close friends that will get me high
They don't know how to talk and they ain't gonna try
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
I'd start a revolution but I don't have time
I don't know why I'm still a nice guy
But I'm getting close to the borderline
Close to the borderline
I thought I'd sacrifice so many things
I thought I'd throw them all away
I didn't think I needed anything
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
I need a doctor for my pressure pills
I need a lawyer for my medical bills
I need a banker to finance my home
But I need security to back my loan
It isn't new what I'm going through
But everybody knows you got to break sometime
Another night I fought the good fight
But I'm getting closer to the borderline
Closer to the borderline
Closer to the borderline
Closer to the borderline
Closer to the borderline
To the borderline
To the borderline
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
Apagón, ola de calor, homicidio de calibre .44
The bums drop dead and dogs gone mad
El vagabundo cayó muerto y los perros enloquecieron
In packs on the West Side
En manadas del West side
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
Una chica joven parada en la orilla parece como otro suicidio
She wants to hit those bricks
Ella quiere pegar contra esos ladrillos
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
Porque las noticias de las seis tienen que sacar un encabezado
While the millionaires hide in Beekman Place
Mientras los millonarios se esconden en Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
Las damas con bolsos arrojándome huesos a la cara
I get attacked by a kid with stereo sound
Soy atacado por un niño con sonido estéreo
I don't want to hear it but he won't turn it down
No quiero escucharlo pero él no le bajará
Life is tough but it's just enough
La vida es difícil pero es suficiente
To hold back the tears until it's closing time
Para aguantarme las lágrimas hasta que sea la última hora
I survived, I'm still alive
Sobreviví, sigo vivo
But I'm getting close to the borderline
Pero cada vez me acerco más al límite
Close to the borderline
Cerca del límite
A buck three eighty
Un dólar con ochenta centavos
Won't buy you much lately on the street these days
No te alcanza para mucho hoy en día en la calle
And when you can't get gas
Y cuando no puedes comprar gas
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Sabes que ya no puedes conducir tan rápido en la parkway
Rich man, poor man, either way American
Hombre rico, hombre pobre, de cualquier forma americano
Shoved into the lost and found
Empujado entre lo perdido y encontrado
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
Los anti-nucleares gritan "todos nos iremos al diablo"
With the next big meltdown
Con la siguiente crisis
I got remote control and a color T.V.
Tengo control remoto y una televisión a color
I don't change channels so they must change me
No cambio canales así que ellos deben cambiarme
I got real close friends that will get me high
Tengo amigos muy cercanos que me intoxican
They don't know how to talk and they ain't gonna try
Ellos no saben cómo hablar y no lo van a intentar
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
No debería quejarme, no debería llorar
I'd start a revolution but I don't have time
Comenzaría una revolución pero no tengo tiempo
I don't know why I'm still a nice guy
No sé por qué sigo siendo un tipo bueno
But I'm getting close to the borderline
Pero cada vez me acerco más al límite
Close to the borderline
Cerca del límite
I thought I'd sacrifice so many things
Pensé que sacrificaría tantas cosas
I thought I'd throw them all away
Pensé que las abandonaría
I didn't think I needed anything
No creí necesitar nada
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
Pero no puedes arriesgar a perder lo que no estás preparado a pagar
I need a doctor for my pressure pills
Necesito a un doctor para mis pastillas de la presión
I need a lawyer for my medical bills
Necesito a un abogado para mis cuentas médicas
I need a banker to finance my home
Necesito a un banquero para financiar mi casa
But I need security to back my loan
Pero necesito seguro para respaldar mi préstamo
It isn't new what I'm going through
No es nuevo lo que estoy pasando
But everybody knows you got to break sometime
Pero todos saben que alguna vez tienes que romperte
Another night I fought the good fight
Otra noche que hice la buena lucha
But I'm getting closer to the borderline
Pero cada vez me acerco más al límite
Closer to the borderline
Más cerca del límite
Closer to the borderline
Más cerca del límite
Closer to the borderline
Más cerca del límite
Closer to the borderline
Más cerca del límite
To the borderline
Del límite
To the borderline
Del límite
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
Apagão, onda de calor, homicídio de calibre .44
The bums drop dead and dogs gone mad
Os mendigos caem mortos e os cães enlouquecem
In packs on the West Side
Em bandos no lado oeste
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
Jovem garota parada em uma borda parece outro suicídio
She wants to hit those bricks
Ela quer bater naqueles tijolos
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
Porque as notícias às seis têm que cumprir o prazo
While the millionaires hide in Beekman Place
Enquanto os milionários se escondem em Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
As senhoras dos sacos jogam seus ossos no meu rosto
I get attacked by a kid with stereo sound
Eu sou atacado por um garoto com som estéreo
I don't want to hear it but he won't turn it down
Eu não quero ouvir, mas ele não abaixa o volume
Life is tough but it's just enough
A vida é dura, mas é o suficiente
To hold back the tears until it's closing time
Para segurar as lágrimas até a hora de fechar
I survived, I'm still alive
Eu sobrevivi, ainda estou vivo
But I'm getting close to the borderline
Mas estou chegando perto da linha de limite
Close to the borderline
Perto da linha de limite
A buck three eighty
Um dólar e oitenta
Won't buy you much lately on the street these days
Não compra muito ultimamente nas ruas hoje em dia
And when you can't get gas
E quando você não consegue gasolina
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Você sabe que não pode dirigir rápido mais nas rodovias
Rich man, poor man, either way American
Homem rico, homem pobre, de qualquer maneira americano
Shoved into the lost and found
Empurrado para o perdido e encontrado
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
Os anti-nucleares gritam "vamos todos para o inferno"
With the next big meltdown
Com o próximo grande colapso
I got remote control and a color T.V.
Eu tenho controle remoto e uma TV colorida
I don't change channels so they must change me
Eu não mudo de canal, então eles devem me mudar
I got real close friends that will get me high
Eu tenho amigos muito próximos que vão me deixar alto
They don't know how to talk and they ain't gonna try
Eles não sabem como falar e não vão tentar
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
Eu não deveria reclamar, eu não deveria chorar
I'd start a revolution but I don't have time
Eu começaria uma revolução, mas não tenho tempo
I don't know why I'm still a nice guy
Eu não sei por que ainda sou um cara legal
But I'm getting close to the borderline
Mas estou chegando perto da linha de limite
Close to the borderline
Perto da linha de limite
I thought I'd sacrifice so many things
Eu pensei que sacrificaria tantas coisas
I thought I'd throw them all away
Eu pensei que jogaria tudo fora
I didn't think I needed anything
Eu não achava que precisava de nada
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
Mas você não pode desperdiçar o que não está preparado para pagar
I need a doctor for my pressure pills
Eu preciso de um médico para minhas pílulas de pressão
I need a lawyer for my medical bills
Eu preciso de um advogado para minhas contas médicas
I need a banker to finance my home
Eu preciso de um banqueiro para financiar minha casa
But I need security to back my loan
Mas eu preciso de segurança para garantir meu empréstimo
It isn't new what I'm going through
Não é novo o que estou passando
But everybody knows you got to break sometime
Mas todo mundo sabe que você tem que quebrar alguma vez
Another night I fought the good fight
Outra noite eu lutei a boa luta
But I'm getting closer to the borderline
Mas estou chegando mais perto da linha de limite
Closer to the borderline
Mais perto da linha de limite
Closer to the borderline
Mais perto da linha de limite
Closer to the borderline
Mais perto da linha de limite
Closer to the borderline
Mais perto da linha de limite
To the borderline
Para a linha de limite
To the borderline
Para a linha de limite
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
Panne d'électricité, vague de chaleur, homicide au calibre .44
The bums drop dead and dogs gone mad
Les clochards tombent morts et les chiens deviennent fous
In packs on the West Side
En meutes sur la côte Ouest
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
Jeune fille debout sur une corniche ressemble à un autre suicide
She wants to hit those bricks
Elle veut frapper ces briques
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
Parce que les nouvelles à six heures doivent respecter une date limite
While the millionaires hide in Beekman Place
Pendant que les millionnaires se cachent à Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
Les dames aux sacs me jettent leurs os au visage
I get attacked by a kid with stereo sound
Je suis attaqué par un gamin avec un son stéréo
I don't want to hear it but he won't turn it down
Je ne veux pas l'entendre mais il ne veut pas le baisser
Life is tough but it's just enough
La vie est dure mais c'est juste assez
To hold back the tears until it's closing time
Pour retenir les larmes jusqu'à l'heure de fermeture
I survived, I'm still alive
J'ai survécu, je suis toujours en vie
But I'm getting close to the borderline
Mais je me rapproche de la limite
Close to the borderline
Proche de la limite
A buck three eighty
Un dollar trois quatre-vingts
Won't buy you much lately on the street these days
N'achète pas grand-chose ces derniers temps dans la rue
And when you can't get gas
Et quand tu ne peux pas avoir de l'essence
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Tu sais que tu ne peux plus conduire vite sur les parkways
Rich man, poor man, either way American
Riche, pauvre, de toute façon Américain
Shoved into the lost and found
Poussé dans les objets perdus et trouvés
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
Les anti-nucléaires crient "nous allons tous aller en enfer"
With the next big meltdown
Avec la prochaine grande fusion
I got remote control and a color T.V.
J'ai une télécommande et une télévision couleur
I don't change channels so they must change me
Je ne change pas de chaîne alors ils doivent me changer
I got real close friends that will get me high
J'ai de vrais amis proches qui me feront planer
They don't know how to talk and they ain't gonna try
Ils ne savent pas comment parler et ils ne vont pas essayer
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
Je ne devrais pas me plaindre, je ne devrais pas pleurer
I'd start a revolution but I don't have time
Je commencerais une révolution mais je n'ai pas le temps
I don't know why I'm still a nice guy
Je ne sais pas pourquoi je suis toujours un mec sympa
But I'm getting close to the borderline
Mais je me rapproche de la limite
Close to the borderline
Proche de la limite
I thought I'd sacrifice so many things
Je pensais sacrifier tant de choses
I thought I'd throw them all away
Je pensais les jeter toutes
I didn't think I needed anything
Je ne pensais pas avoir besoin de quoi que ce soit
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
Mais on ne peut pas se permettre de gaspiller ce qu'on n'est pas prêt à payer
I need a doctor for my pressure pills
J'ai besoin d'un médecin pour mes pilules contre la pression
I need a lawyer for my medical bills
J'ai besoin d'un avocat pour mes factures médicales
I need a banker to finance my home
J'ai besoin d'un banquier pour financer ma maison
But I need security to back my loan
Mais j'ai besoin de sécurité pour garantir mon prêt
It isn't new what I'm going through
Ce n'est pas nouveau ce que je traverse
But everybody knows you got to break sometime
Mais tout le monde sait qu'il faut craquer parfois
Another night I fought the good fight
Une autre nuit j'ai mené le bon combat
But I'm getting closer to the borderline
Mais je me rapproche de la limite
Closer to the borderline
Plus proche de la limite
Closer to the borderline
Plus proche de la limite
Closer to the borderline
Plus proche de la limite
Closer to the borderline
Plus proche de la limite
To the borderline
À la limite
To the borderline
À la limite
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
Blackout, Hitzewelle, Mord mit Kaliber .44
The bums drop dead and dogs gone mad
Die Leute fallen tot um und die Hunde werden irre
In packs on the West Side
In Rudeln auf der Westseite
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
Ein junges Mädchen steht auf einem Felsvorsprung, sieht nach einem weiteren Selbstmord aus
She wants to hit those bricks
Sie will diese Ziegelsteine schlagen
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
Weil die Nachrichten um sechs eine Deadline einhalten müssen
While the millionaires hide in Beekman Place
Während sich die Millionäre am Beekman Place verstecken
The bag ladies throw their bones in my face
Werfen mir die Obdachlosen Frauen ihre Knochen ins Gesicht
I get attacked by a kid with stereo sound
Ich werde von einem Kind mit Stereosound angegriffen
I don't want to hear it but he won't turn it down
Ich will es nicht hören, aber er will es nicht leiser machen
Life is tough but it's just enough
Das Leben ist hart, aber es ist gerade genug
To hold back the tears until it's closing time
Um die Tränen zurückzuhalten, bis es Feierabend ist
I survived, I'm still alive
Ich habe überlebt, ich lebe noch
But I'm getting close to the borderline
Aber ich bin nahe an der Grenzlinie
Close to the borderline
Nahe an der Grenzlinie
A buck three eighty
Ein Dollar dreiundachtzig
Won't buy you much lately on the street these days
Dafür bekommt man heute auf der Straße nicht mehr viel
And when you can't get gas
Und wenn du kein Benzin bekommst
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Weißt du, dass du auf den Schnellstraßen nicht mehr schnell fahren kannst
Rich man, poor man, either way American
Reicher Mann, armer Mann, so oder so Amerikaner der
Shoved into the lost and found
Ins Fundbüro gedrängt wurde
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
Die Atomkraftgegner schreien „Wir werden alle zur Hölle fahren“
With the next big meltdown
Mit der nächsten großen Katastrophe
I got remote control and a color T.V.
Ich habe eine Fernbedienung und einen Farbfernseher
I don't change channels so they must change me
Ich wechsle nicht den Kanal, also müssen sie mich wechseln
I got real close friends that will get me high
Ich habe wirklich enge Freunde, die dafür sorgen das ich high werde
They don't know how to talk and they ain't gonna try
Sie wissen nicht, wie man redet und sie werden es auch nicht versuchen
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
Ich sollte nicht meckern, ich sollte nicht weinen
I'd start a revolution but I don't have time
Ich würde eine Revolution starten, aber ich habe keine Zeit
I don't know why I'm still a nice guy
Ich weiß nicht, warum ich immer noch ein netter Kerl bin
But I'm getting close to the borderline
Aber ich bin nahe an der Grenzlinie
Close to the borderline
Nahe an der Grenzlinie
I thought I'd sacrifice so many things
Ich dachte, ich würde so viele Dinge opfern
I thought I'd throw them all away
Ich dachte, ich würde sie alle wegwerfen
I didn't think I needed anything
Ich dachte nicht, dass ich etwas brauche
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
Aber du kannst es dir nicht leisten, zu verschwenden, was du nicht bereit bist zu bezahlen
I need a doctor for my pressure pills
Ich brauche einen Arzt für meine Blutdrucktabletten
I need a lawyer for my medical bills
Ich brauche einen Anwalt für meine Arztrechnungen
I need a banker to finance my home
Ich brauche einen Banker, um mein Haus zu finanzieren
But I need security to back my loan
Aber ich brauche Sicherheiten, um meinen Kredit zu sichern
It isn't new what I'm going through
Es ist nicht neu, was ich durchmache
But everybody knows you got to break sometime
Aber jeder weiß, dass man irgendwann aufgeben muss
Another night I fought the good fight
Eine weitere Nacht kämpfte ich den guten Kampf
But I'm getting closer to the borderline
Aber ich komme der Grenzlinie immer näher
Closer to the borderline
Näher an der Grenzlinie
Closer to the borderline
Näher an der Grenzlinie
Closer to the borderline
Näher an der Grenzlinie
Closer to the borderline
Näher an der Grenzlinie
To the borderline
An der Grenzlinie
To the borderline
An der Grenzlinie
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
Blackout, ondata di calore, omicidio con calibro .44
The bums drop dead and dogs gone mad
I barboni cadono morti e i cani impazziscono
In packs on the West Side
In branchi sul lato ovest
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
Giovane ragazza in piedi su un cornicione sembra un altro suicidio
She wants to hit those bricks
Vuole colpire quei mattoni
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
Perché le notizie delle sei devono attenersi a una scadenza
While the millionaires hide in Beekman Place
Mentre i milionari si nascondono in Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
Le donne dei sacchi mi lanciano le loro ossa in faccia
I get attacked by a kid with stereo sound
Vengo attaccato da un ragazzino con il suono stereo
I don't want to hear it but he won't turn it down
Non voglio sentirlo ma lui non lo abbassa
Life is tough but it's just enough
La vita è dura ma è sufficiente
To hold back the tears until it's closing time
Per trattenere le lacrime fino all'ora di chiusura
I survived, I'm still alive
Sono sopravvissuto, sono ancora vivo
But I'm getting close to the borderline
Ma mi sto avvicinando al confine
Close to the borderline
Vicino al confine
A buck three eighty
Un dollaro e ottanta
Won't buy you much lately on the street these days
Non ti comprerà molto ultimamente per strada
And when you can't get gas
E quando non puoi avere benzina
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Sai che non puoi guidare veloce più sulle autostrade
Rich man, poor man, either way American
Ricco, povero, in ogni caso americano
Shoved into the lost and found
Spinto nel reparto oggetti smarriti
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
I no-nukes urlano "andremo tutti all'inferno"
With the next big meltdown
Con il prossimo grande meltdown
I got remote control and a color T.V.
Ho un telecomando e una TV a colori
I don't change channels so they must change me
Non cambio canali quindi devono cambiare me
I got real close friends that will get me high
Ho amici veramente stretti che mi faranno stare bene
They don't know how to talk and they ain't gonna try
Non sanno come parlare e non ci proveranno
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
Non dovrei lamentarmi, non dovrei piangere
I'd start a revolution but I don't have time
Avrei iniziato una rivoluzione ma non ho tempo
I don't know why I'm still a nice guy
Non so perché sono ancora un bravo ragazzo
But I'm getting close to the borderline
Ma mi sto avvicinando al confine
Close to the borderline
Vicino al confine
I thought I'd sacrifice so many things
Pensavo di sacrificare tante cose
I thought I'd throw them all away
Pensavo di buttarle tutte via
I didn't think I needed anything
Non pensavo di aver bisogno di nulla
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
Ma non puoi permetterti di sperperare ciò che non sei preparato a pagare
I need a doctor for my pressure pills
Ho bisogno di un dottore per le mie pillole per la pressione
I need a lawyer for my medical bills
Ho bisogno di un avvocato per le mie bollette mediche
I need a banker to finance my home
Ho bisogno di un banchiere per finanziare la mia casa
But I need security to back my loan
Ma ho bisogno di sicurezza per garantire il mio prestito
It isn't new what I'm going through
Non è nuovo quello che sto passando
But everybody knows you got to break sometime
Ma tutti sanno che devi rompere a volte
Another night I fought the good fight
Un'altra notte ho combattuto la buona battaglia
But I'm getting closer to the borderline
Ma mi sto avvicinando al confine
Closer to the borderline
Più vicino al confine
Closer to the borderline
Più vicino al confine
Closer to the borderline
Più vicino al confine
Closer to the borderline
Più vicino al confine
To the borderline
Al confine
To the borderline
Al confine
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
Blackout, gelombang panas, pembunuhan kaliber .44
The bums drop dead and dogs gone mad
Para pengemis jatuh mati dan anjing-anjing menjadi gila
In packs on the West Side
Dalam kelompok di sisi Barat
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
Gadis muda berdiri di tepi tebing tampak seperti bunuh diri lainnya
She wants to hit those bricks
Dia ingin memukul batu-batu itu
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
Karena berita jam enam harus menepati batas waktu
While the millionaires hide in Beekman Place
Sementara jutawan-jutawan bersembunyi di Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
Para wanita pengemis melemparkan tulang-tulang mereka ke wajahku
I get attacked by a kid with stereo sound
Aku diserang oleh seorang anak dengan suara stereo
I don't want to hear it but he won't turn it down
Aku tidak ingin mendengarnya tapi dia tidak mau menurunkan volumenya
Life is tough but it's just enough
Hidup ini keras tapi cukup
To hold back the tears until it's closing time
Untuk menahan air mata sampai waktu penutupan
I survived, I'm still alive
Aku bertahan, aku masih hidup
But I'm getting close to the borderline
Tapi aku semakin dekat dengan batas
Close to the borderline
Dekat dengan batas
A buck three eighty
Seratus tiga delapan puluh dolar
Won't buy you much lately on the street these days
Tidak akan membeli banyak akhir-akhir ini di jalanan
And when you can't get gas
Dan ketika kamu tidak bisa mendapatkan gas
You know you can't drive fast anymore on the parkways
Kamu tahu kamu tidak bisa mengemudi cepat lagi di jalan raya
Rich man, poor man, either way American
Orang kaya, orang miskin, entah bagaimana Amerika
Shoved into the lost and found
Ditendang ke dalam kotak yang hilang dan ditemukan
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
Para anti-nuklir berteriak "kita semua akan pergi ke neraka"
With the next big meltdown
Dengan kehancuran besar berikutnya
I got remote control and a color T.V.
Aku punya remote control dan TV berwarna
I don't change channels so they must change me
Aku tidak mengganti saluran jadi mereka harus mengganti aku
I got real close friends that will get me high
Aku punya teman-teman dekat yang akan membuatku mabuk
They don't know how to talk and they ain't gonna try
Mereka tidak tahu bagaimana berbicara dan mereka tidak akan mencoba
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
Aku seharusnya tidak mengeluh, aku seharusnya tidak menangis
I'd start a revolution but I don't have time
Aku akan memulai revolusi tapi aku tidak punya waktu
I don't know why I'm still a nice guy
Aku tidak tahu mengapa aku masih orang baik
But I'm getting close to the borderline
Tapi aku semakin dekat dengan batas
Close to the borderline
Dekat dengan batas
I thought I'd sacrifice so many things
Aku pikir aku akan mengorbankan begitu banyak hal
I thought I'd throw them all away
Aku pikir aku akan membuang semuanya
I didn't think I needed anything
Aku tidak berpikir aku membutuhkan apa-apa
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
Tapi kamu tidak bisa membuang apa yang kamu tidak siap untuk bayar
I need a doctor for my pressure pills
Aku butuh dokter untuk pil tekananku
I need a lawyer for my medical bills
Aku butuh pengacara untuk tagihan medisku
I need a banker to finance my home
Aku butuh bankir untuk membiayai rumahku
But I need security to back my loan
Tapi aku butuh keamanan untuk mendukung pinjamanku
It isn't new what I'm going through
Ini bukan hal baru yang aku alami
But everybody knows you got to break sometime
Tapi semua orang tahu kamu harus beristirahat kadang-kadang
Another night I fought the good fight
Malam lain aku berjuang dengan baik
But I'm getting closer to the borderline
Tapi aku semakin dekat dengan batas
Closer to the borderline
Lebih dekat ke batas
Closer to the borderline
Lebih dekat ke batas
Closer to the borderline
Lebih dekat ke batas
Closer to the borderline
Lebih dekat ke batas
To the borderline
Ke batas
To the borderline
Ke batas
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
การตัดไฟ, คลื่นความร้อน, การฆ่าคนด้วยปืนคาลิเบอร์ .44
The bums drop dead and dogs gone mad
คนขอทานตกตายและสุนัขบ้าคลั่ง
In packs on the West Side
เป็นฝูงที่ฝั่งตะวันตก
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
สาวน้อยยืนบนขอบหน้าผา ดูเหมือนจะเป็นอีกคดีการฆ่าตัวตาย
She wants to hit those bricks
เธออยากกระแทกกับก้อนอิฐ
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
เพราะข่าวเวลาหกทุ่มต้องปฏิบัติตามกำหนดเวลา
While the millionaires hide in Beekman Place
ในขณะที่เศรษฐีซ่อนตัวที่ Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
ผู้หญิงที่ถือถุงขยะโยนกระดูกที่หน้าฉัน
I get attacked by a kid with stereo sound
ฉันถูกโจมตีโดยเด็กที่มีเสียงสเตอริโอ
I don't want to hear it but he won't turn it down
ฉันไม่อยากได้ยินแต่เขาไม่ปิดเสียง
Life is tough but it's just enough
ชีวิตยากลำบาก แต่มันพอเพียง
To hold back the tears until it's closing time
ที่จะยับยั้งน้ำตาจนถึงเวลาปิด
I survived, I'm still alive
ฉันรอดชีวิต, ฉันยังมีชีวิตอยู่
But I'm getting close to the borderline
แต่ฉันเข้าใกล้แนวขอบ
Close to the borderline
ใกล้แนวขอบ
A buck three eighty
หนึ่งดอลลาร์และสามสิบแปดเซนต์
Won't buy you much lately on the street these days
ไม่สามารถซื้ออะไรมากในวันนี้
And when you can't get gas
และเมื่อคุณไม่สามารถได้รับแก๊ส
You know you can't drive fast anymore on the parkways
คุณก็ไม่สามารถขับรถเร็วได้บนทางหลวง
Rich man, poor man, either way American
คนรวย, คนจน, ไม่ว่าอย่างไรก็เป็นคนอเมริกัน
Shoved into the lost and found
ถูกเขย่าลงในที่หาย
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
คนที่ไม่ใช้นิวเคลียร์ร้องว่า "เราจะต้องไปนรกทั้งหมด"
With the next big meltdown
ด้วยการละลายที่ใหญ่ถัดไป
I got remote control and a color T.V.
ฉันมีรีโมทคอนโทรลและทีวีสี
I don't change channels so they must change me
ฉันไม่เปลี่ยนช่องดังนั้นพวกเขาต้องเปลี่ยนฉัน
I got real close friends that will get me high
ฉันมีเพื่อนที่ใกล้ชิดที่จะทำให้ฉันสูง
They don't know how to talk and they ain't gonna try
พวกเขาไม่รู้วิธีการพูดและพวกเขาไม่ได้พยายาม
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
ฉันไม่ควรบ่น, ฉันไม่ควรร้องไห้
I'd start a revolution but I don't have time
ฉันจะเริ่มการปฏิวัติแต่ฉันไม่มีเวลา
I don't know why I'm still a nice guy
ฉันไม่รู้ทำไมฉันยังเป็นคนดี
But I'm getting close to the borderline
แต่ฉันเข้าใกล้แนวขอบ
Close to the borderline
ใกล้แนวขอบ
I thought I'd sacrifice so many things
ฉันคิดว่าฉันจะสละสิ่งที่มากมาย
I thought I'd throw them all away
ฉันคิดว่าฉันจะทิ้งทั้งหมด
I didn't think I needed anything
ฉันไม่คิดว่าฉันต้องการอะไร
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
แต่คุณไม่สามารถเสียเวลากับสิ่งที่คุณไม่ได้เตรียมจ่าย
I need a doctor for my pressure pills
ฉันต้องการหมอสำหรับยาลดความดัน
I need a lawyer for my medical bills
ฉันต้องการทนายความสำหรับบิลการรักษา
I need a banker to finance my home
ฉันต้องการนายธนาคารเพื่อจัดการเงินสำหรับบ้านของฉัน
But I need security to back my loan
แต่ฉันต้องการความปลอดภัยเพื่อสนับสนุนเงินกู้ของฉัน
It isn't new what I'm going through
สิ่งที่ฉันกำลังผ่านมาไม่ใช่สิ่งใหม่
But everybody knows you got to break sometime
แต่ทุกคนรู้ว่าคุณต้องหยุดพักบ้าง
Another night I fought the good fight
อีกคืนที่ฉันต่อสู้ด้วยความดี
But I'm getting closer to the borderline
แต่ฉันเข้าใกล้แนวขอบมากขึ้น
Closer to the borderline
ใกล้แนวขอบมากขึ้น
Closer to the borderline
ใกล้แนวขอบมากขึ้น
Closer to the borderline
ใกล้แนวขอบมากขึ้น
Closer to the borderline
ใกล้แนวขอบมากขึ้น
To the borderline
ถึงแนวขอบ
To the borderline
ถึงแนวขอบ
Blackout, heatwave, .44 caliber homicide
停电,热浪,.44口径的杀人案
The bums drop dead and dogs gone mad
流浪汉死去,狗疯了
In packs on the West Side
在西区成群结队
Young girl standing on a ledge looks like another suicide
年轻女孩站在窗台上,看起来像又一起自杀
She wants to hit those bricks
她想要撞向那些砖块
'Cause the news at six gotta stick to a deadline
因为六点新闻必须按时播出
While the millionaires hide in Beekman Place
而百万富翁们躲在Beekman Place
The bag ladies throw their bones in my face
流浪女人们把她们的骨头扔在我脸上
I get attacked by a kid with stereo sound
我被一个带有立体声的孩子攻击
I don't want to hear it but he won't turn it down
我不想听,但他不会关掉
Life is tough but it's just enough
生活很艰难,但这足够
To hold back the tears until it's closing time
抑制住眼泪,直到关门时间
I survived, I'm still alive
我活下来了,我还活着
But I'm getting close to the borderline
但我离边界越来越近
Close to the borderline
接近边界
A buck three eighty
一块三八十
Won't buy you much lately on the street these days
在这些天的街头买不到什么
And when you can't get gas
当你不能加油
You know you can't drive fast anymore on the parkways
你知道你不能在公园道路上快速驾驶
Rich man, poor man, either way American
富人,穷人,无论哪种方式都是美国人
Shoved into the lost and found
被推入失物招领
The no-nukes yell "we're gonna all go to hell"
无核派喊着"我们都要下地狱"
With the next big meltdown
在下一次大熔断
I got remote control and a color T.V.
我有遥控器和彩色电视
I don't change channels so they must change me
我不换频道,所以他们必须改变我
I got real close friends that will get me high
我有真正的朋友会让我高兴
They don't know how to talk and they ain't gonna try
他们不知道如何交谈,也不打算尝试
I shouldn't bitch, I shouldn't cry
我不应该抱怨,我不应该哭
I'd start a revolution but I don't have time
我会发起一场革命,但我没有时间
I don't know why I'm still a nice guy
我不知道为什么我还是个好人
But I'm getting close to the borderline
但我离边界越来越近
Close to the borderline
接近边界
I thought I'd sacrifice so many things
我以为我会牺牲很多东西
I thought I'd throw them all away
我以为我会把它们都扔掉
I didn't think I needed anything
我以为我什么都不需要
But you can't afford to squander what you're not prepared to pay
但你不能浪费你没有准备付出的东西
I need a doctor for my pressure pills
我需要医生给我压力药
I need a lawyer for my medical bills
我需要律师为我的医疗账单
I need a banker to finance my home
我需要银行家为我的房子提供贷款
But I need security to back my loan
但我需要保安来保障我的贷款
It isn't new what I'm going through
我正在经历的并不新鲜
But everybody knows you got to break sometime
但每个人都知道你必须有时候休息
Another night I fought the good fight
又是一个晚上,我进行了艰苦的战斗
But I'm getting closer to the borderline
但我离边界越来越近
Closer to the borderline
更接近边界
Closer to the borderline
更接近边界
Closer to the borderline
更接近边界
Closer to the borderline
更接近边界
To the borderline
到边界
To the borderline
到边界