Anouar Hajaoui, Nicholas Saverio Sansano, Philippe Tristan Fragione, Anouard Hajoui
Case claire, case sombre
L'histoire du métèque et mat, et du jeu d'échecs
Je suis un 100% métèque, importé d'un pays sec
Jadis vulgaire pion passé pièce maîtresse du jeu d'échecs
Et si l'obscurité de ces mots encombre
C'est Dieu qui l'a voulu, j'ai dû trop jouer sur des cases sombres
En fait mon équipe se respecte c'est tout
Pas de pions, pas de roi, pas de reine, que des fous
Tous partis sur un échiquier pourri
Vingt ans plus tard ils ont atterri sur du lapis lazuli
Ils disaient ce sont des ramasseurs d'oranges, des naïfs
Mais pas un faisait le mac devant des calibres et des canifs
La pro-latinité est mon rôle
Pas étonnant venant d'un napolitain d'origine espagnole
Les surnoms dont j'écope reflétaient bien l'époque
Je suis un de ceux qu'Hitler nommait nègres de l'Europe
Et j'en suis fier, peut-être sommes-nous trop coléreux
Mais le respect est sacré, on n'appelle pas nos parents "les vieux"
Cousin, si tu changes de camp mon pauvre
Nous te rappellerons le temps où tu avais encore la morve
Elle te sera contée comme une fable grecque
L'histoire des métèques et mats et du jeu d'échec
Nous avons subi la loi des visages pâles
Car mat est le métèque
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Car mat est le métèque
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
D'un métèque et mat
On dit que les jeunes envient ceux
Qui sont les seuls de ces quartiers gris à s'en être vraiment sortis
Peut-être est-ce vrai, mais je préfère évoquer
Le fait d'être heureux de ce que l'on est
Petit, on me racontait l'histoire de truands, de boss
Qui pouvaient saigner trois mecs puis bouffer des pâtes en sauce
Scarface, le film, est sorti, puis il a vrillé l'esprit
De beaucoup de monde et moi y compris
Tu venais voir chez moi, on te disait "entra, entra, Pana"
"Bienvenue chez Tony Montana"
On nous a fait croire que l'on était des merdes et à force on l'a cru
Le stéréotype a pris le dessus
Aucun héros à notre image, que des truands
L'identification donne une armée de chacals puants
Donc le métèque est un pur produit génétique
De réactions racistes et de pays pompes à fric
Méfiez-vous de l'eau qui dort ou vous dormirez dans l'eau
Inimitiés sincères du plus cruels des "Zingaros'
De nouvelles pièces arrivent, la défense éclate
En échec par des métèques et mats et c'est foutu pour toi mon gars
Nous avons subi la loi des visages pâles
Car mat est le métèque
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Car mat est le métèque
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
D'un métèque et mat
Fini le temps où les bazanés étaient des esclaves
Les pauvres larves sont sorties de leurs enclaves
Les uns ont engendré une génération d'ingénieurs
Les autres des crapules attendant un monde meilleur
Mais les aspirations sont les mêmes
Fonder un foyer, trouver une femme qui les aime, sans problème
Mais l'oppression de la société est telle
Que riches ou pauvres, ils pèlent et en gardent les séquelles
Numéro 7 l'a condamné, pourtant cette idée roule
Être agressif de nos jours devient de plus en plus cool
Tu chahutes fort dans la masse mais que feras-tu
Quand une équipe de fondus te tombera dessus?
Les valeurs changent, les gens sont fous
Pourquoi faut-il que le respect s'enseigne avec les coups?
Ou un de plus donné est une victoire?
Mais j'opte pour le profil bas, à la manière de mon ami appelé Nouar
Tu dis ne pas avoir de scrupules, tu mens
Et tu peux croire un des ex-prisonniers de l'Aimant
Et si je retombe quand tu t'emploies à tes coups bas
Il y aura toujours un métèque pour s'occuper de toi
Nous avons subi la loi des visages pâles
Car mat est le métèque
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Car mat est le métèque
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
D'un métèque et mat
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
Hahaha, tout y est, Tony!
Qu'est-ce que ça peut de foutre, d'où je suis?
Case claire, case sombre
Caso claro, caso oscuro
L'histoire du métèque et mat, et du jeu d'échecs
La historia del meteco y mate, y del juego de ajedrez
Je suis un 100% métèque, importé d'un pays sec
Soy un 100% meteco, importado de un país seco
Jadis vulgaire pion passé pièce maîtresse du jeu d'échecs
Antiguamente vulgar peón convertido en pieza maestra del juego de ajedrez
Et si l'obscurité de ces mots encombre
Y si la oscuridad de estas palabras estorba
C'est Dieu qui l'a voulu, j'ai dû trop jouer sur des cases sombres
Es Dios quien lo quiso, debí jugar demasiado en casillas oscuras
En fait mon équipe se respecte c'est tout
De hecho, mi equipo se respeta, eso es todo
Pas de pions, pas de roi, pas de reine, que des fous
No hay peones, no hay rey, no hay reina, solo locos
Tous partis sur un échiquier pourri
Todos partieron en un tablero de ajedrez podrido
Vingt ans plus tard ils ont atterri sur du lapis lazuli
Veinte años después aterrizaron en lapislázuli
Ils disaient ce sont des ramasseurs d'oranges, des naïfs
Decían que son recolectores de naranjas, ingenuos
Mais pas un faisait le mac devant des calibres et des canifs
Pero ninguno hacía el mac frente a calibres y navajas
La pro-latinité est mon rôle
La pro-latinitud es mi papel
Pas étonnant venant d'un napolitain d'origine espagnole
No es sorprendente viniendo de un napolitano de origen español
Les surnoms dont j'écope reflétaient bien l'époque
Los apodos que me dan reflejan bien la época
Je suis un de ceux qu'Hitler nommait nègres de l'Europe
Soy uno de los que Hitler llamaba negros de Europa
Et j'en suis fier, peut-être sommes-nous trop coléreux
Y estoy orgulloso de ello, quizás somos demasiado coléricos
Mais le respect est sacré, on n'appelle pas nos parents "les vieux"
Pero el respeto es sagrado, no llamamos a nuestros padres "los viejos"
Cousin, si tu changes de camp mon pauvre
Primo, si cambias de bando, pobre de ti
Nous te rappellerons le temps où tu avais encore la morve
Te recordaremos el tiempo en que aún tenías mocos
Elle te sera contée comme une fable grecque
Se te contará como una fábula griega
L'histoire des métèques et mats et du jeu d'échec
La historia de los metecos y mates y del juego de ajedrez
Nous avons subi la loi des visages pâles
Hemos sufrido la ley de las caras pálidas
Car mat est le métèque
Porque mate es el meteco
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Por diez balas, realiza las tareas y los trabajos más sucios
Car mat est le métèque
Porque mate es el meteco
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinados por el espejismo de los ideales de modernidad
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Nuestros pueblos se han aculturado, por eso
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
El orgullo permanece solo en nuestras bolsas
D'un métèque et mat
De un meteco y mate
On dit que les jeunes envient ceux
Dicen que los jóvenes envidian a aquellos
Qui sont les seuls de ces quartiers gris à s'en être vraiment sortis
Que son los únicos de estos barrios grises que realmente han salido adelante
Peut-être est-ce vrai, mais je préfère évoquer
Quizás sea cierto, pero prefiero evocar
Le fait d'être heureux de ce que l'on est
El hecho de estar feliz con lo que uno es
Petit, on me racontait l'histoire de truands, de boss
De pequeño, me contaban la historia de gánsteres, de jefes
Qui pouvaient saigner trois mecs puis bouffer des pâtes en sauce
Que podían sangrar a tres tipos y luego comer pasta con salsa
Scarface, le film, est sorti, puis il a vrillé l'esprit
Scarface, la película, salió, luego trastornó la mente
De beaucoup de monde et moi y compris
De mucha gente y yo incluido
Tu venais voir chez moi, on te disait "entra, entra, Pana"
Venías a verme a casa, te decían "entra, entra, Pana"
"Bienvenue chez Tony Montana"
"Bienvenido a casa de Tony Montana"
On nous a fait croire que l'on était des merdes et à force on l'a cru
Nos hicieron creer que éramos mierda y al final lo creímos
Le stéréotype a pris le dessus
El estereotipo prevaleció
Aucun héros à notre image, que des truands
Ningún héroe a nuestra imagen, solo gánsteres
L'identification donne une armée de chacals puants
La identificación da un ejército de chacales hediondos
Donc le métèque est un pur produit génétique
Por lo tanto, el meteco es un producto genético puro
De réactions racistes et de pays pompes à fric
De reacciones racistas y de países bombas de dinero
Méfiez-vous de l'eau qui dort ou vous dormirez dans l'eau
Cuidado con el agua que duerme o dormirás en el agua
Inimitiés sincères du plus cruels des "Zingaros'
Enemistades sinceras del más cruel de los "Zingaros"
De nouvelles pièces arrivent, la défense éclate
Llegan nuevas piezas, la defensa estalla
En échec par des métèques et mats et c'est foutu pour toi mon gars
En jaque por metecos y mates y estás jodido, chico
Nous avons subi la loi des visages pâles
Hemos sufrido la ley de las caras pálidas
Car mat est le métèque
Porque mate es el meteco
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Por diez balas, realiza las tareas y los trabajos más sucios
Car mat est le métèque
Porque mate es el meteco
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinados por el espejismo de los ideales de modernidad
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Nuestros pueblos se han aculturado, por eso
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
El orgullo permanece solo en nuestras bolsas
D'un métèque et mat
De un meteco y mate
Fini le temps où les bazanés étaient des esclaves
Se acabó el tiempo en que los morenos eran esclavos
Les pauvres larves sont sorties de leurs enclaves
Las pobres larvas han salido de sus enclaves
Les uns ont engendré une génération d'ingénieurs
Unos han engendrado una generación de ingenieros
Les autres des crapules attendant un monde meilleur
Otros, criminales esperando un mundo mejor
Mais les aspirations sont les mêmes
Pero las aspiraciones son las mismas
Fonder un foyer, trouver une femme qui les aime, sans problème
Fundar un hogar, encontrar una mujer que los ame, sin problemas
Mais l'oppression de la société est telle
Pero la opresión de la sociedad es tal
Que riches ou pauvres, ils pèlent et en gardent les séquelles
Que ricos o pobres, pelan y guardan las secuelas
Numéro 7 l'a condamné, pourtant cette idée roule
El número 7 lo condenó, sin embargo, esta idea rueda
Être agressif de nos jours devient de plus en plus cool
Ser agresivo hoy en día se vuelve cada vez más cool
Tu chahutes fort dans la masse mais que feras-tu
Haces mucho ruido en la masa pero ¿qué harás
Quand une équipe de fondus te tombera dessus?
Cuando un equipo de locos te caiga encima?
Les valeurs changent, les gens sont fous
Los valores cambian, la gente está loca
Pourquoi faut-il que le respect s'enseigne avec les coups?
¿Por qué tiene que enseñarse el respeto con golpes?
Ou un de plus donné est une victoire?
¿O uno más dado es una victoria?
Mais j'opte pour le profil bas, à la manière de mon ami appelé Nouar
Pero opto por el perfil bajo, a la manera de mi amigo llamado Nouar
Tu dis ne pas avoir de scrupules, tu mens
Dices no tener escrúpulos, mientes
Et tu peux croire un des ex-prisonniers de l'Aimant
Y puedes creer a uno de los ex prisioneros del Imán
Et si je retombe quand tu t'emploies à tes coups bas
Y si caigo cuando te empleas en tus golpes bajos
Il y aura toujours un métèque pour s'occuper de toi
Siempre habrá un meteco para ocuparse de ti
Nous avons subi la loi des visages pâles
Hemos sufrido la ley de las caras pálidas
Car mat est le métèque
Porque mate es el meteco
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Por diez balas, realiza las tareas y los trabajos más sucios
Car mat est le métèque
Porque mate es el meteco
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinados por el espejismo de los ideales de modernidad
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Nuestros pueblos se han aculturado, por eso
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
El orgullo permanece solo en nuestras bolsas
D'un métèque et mat
De un meteco y mate
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
Hahaha, tout y est, Tony!
Jajaja, todo está ahí, Tony!
Qu'est-ce que ça peut de foutre, d'où je suis?
¿Qué me importa, de dónde soy?
Case claire, case sombre
Casa clara, casa escura
L'histoire du métèque et mat, et du jeu d'échecs
A história do estrangeiro e do mate, e do jogo de xadrez
Je suis un 100% métèque, importé d'un pays sec
Eu sou um estrangeiro 100%, importado de um país seco
Jadis vulgaire pion passé pièce maîtresse du jeu d'échecs
Antigamente um peão vulgar, agora a peça principal do jogo de xadrez
Et si l'obscurité de ces mots encombre
E se a obscuridade dessas palavras te incomoda
C'est Dieu qui l'a voulu, j'ai dû trop jouer sur des cases sombres
Foi Deus quem quis, eu devo ter jogado demais em casas escuras
En fait mon équipe se respecte c'est tout
Na verdade, minha equipe se respeita, é tudo
Pas de pions, pas de roi, pas de reine, que des fous
Sem peões, sem rei, sem rainha, apenas loucos
Tous partis sur un échiquier pourri
Todos partiram em um tabuleiro de xadrez podre
Vingt ans plus tard ils ont atterri sur du lapis lazuli
Vinte anos depois, eles aterrissaram em lapis lazuli
Ils disaient ce sont des ramasseurs d'oranges, des naïfs
Eles diziam que eram colhedores de laranjas, ingênuos
Mais pas un faisait le mac devant des calibres et des canifs
Mas nenhum deles se exibia na frente de calibres e canivetes
La pro-latinité est mon rôle
A pró-latinidade é o meu papel
Pas étonnant venant d'un napolitain d'origine espagnole
Não é surpreendente vindo de um napolitano de origem espanhola
Les surnoms dont j'écope reflétaient bien l'époque
Os apelidos que eu recebo refletem bem a época
Je suis un de ceux qu'Hitler nommait nègres de l'Europe
Eu sou um daqueles que Hitler chamava de negros da Europa
Et j'en suis fier, peut-être sommes-nous trop coléreux
E eu tenho orgulho disso, talvez sejamos muito raivosos
Mais le respect est sacré, on n'appelle pas nos parents "les vieux"
Mas o respeito é sagrado, não chamamos nossos pais de "velhos"
Cousin, si tu changes de camp mon pauvre
Primo, se você mudar de lado, meu pobre
Nous te rappellerons le temps où tu avais encore la morve
Vamos lembrá-lo do tempo em que você ainda tinha ranho
Elle te sera contée comme une fable grecque
Ela será contada para você como uma fábula grega
L'histoire des métèques et mats et du jeu d'échec
A história dos estrangeiros e dos mates e do jogo de xadrez
Nous avons subi la loi des visages pâles
Nós sofremos a lei dos rostos pálidos
Car mat est le métèque
Porque o mate é o estrangeiro
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Por dez balas, realizou as tarefas e os trabalhos mais sujos
Car mat est le métèque
Porque o mate é o estrangeiro
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinados pela miragem dos ideais de modernidade
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Nossos povos se aculturaram, é por isso que
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
O orgulho permanece sozinho em nossas bolsas
D'un métèque et mat
De um estrangeiro e mate
On dit que les jeunes envient ceux
Dizem que os jovens invejam aqueles
Qui sont les seuls de ces quartiers gris à s'en être vraiment sortis
Que são os únicos desses bairros cinzentos a realmente sair
Peut-être est-ce vrai, mais je préfère évoquer
Talvez seja verdade, mas eu prefiro falar
Le fait d'être heureux de ce que l'on est
Sobre ser feliz com o que se é
Petit, on me racontait l'histoire de truands, de boss
Quando eu era pequeno, me contavam histórias de bandidos, de chefes
Qui pouvaient saigner trois mecs puis bouffer des pâtes en sauce
Que podiam sangrar três caras e depois comer macarrão com molho
Scarface, le film, est sorti, puis il a vrillé l'esprit
Scarface, o filme, foi lançado, e então ele distorceu a mente
De beaucoup de monde et moi y compris
De muitas pessoas, inclusive a minha
Tu venais voir chez moi, on te disait "entra, entra, Pana"
Você vinha ver minha casa, eles te diziam "entra, entra, Pana"
"Bienvenue chez Tony Montana"
"Bem-vindo à casa de Tony Montana"
On nous a fait croire que l'on était des merdes et à force on l'a cru
Fizeram-nos acreditar que éramos merda e acabamos acreditando
Le stéréotype a pris le dessus
O estereótipo prevaleceu
Aucun héros à notre image, que des truands
Nenhum herói à nossa imagem, apenas bandidos
L'identification donne une armée de chacals puants
A identificação cria um exército de chacais fedorentos
Donc le métèque est un pur produit génétique
Portanto, o estrangeiro é um produto genético puro
De réactions racistes et de pays pompes à fric
De reações racistas e de países bombas de dinheiro
Méfiez-vous de l'eau qui dort ou vous dormirez dans l'eau
Cuidado com a água parada ou você dormirá na água
Inimitiés sincères du plus cruels des "Zingaros'
Inimizades sinceras do mais cruel dos "Zingaros"
De nouvelles pièces arrivent, la défense éclate
Novas peças chegam, a defesa explode
En échec par des métèques et mats et c'est foutu pour toi mon gars
Em xeque por estrangeiros e mates e você está ferrado, cara
Nous avons subi la loi des visages pâles
Nós sofremos a lei dos rostos pálidos
Car mat est le métèque
Porque o mate é o estrangeiro
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Por dez balas, realizou as tarefas e os trabalhos mais sujos
Car mat est le métèque
Porque o mate é o estrangeiro
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinados pela miragem dos ideais de modernidade
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Nossos povos se aculturaram, é por isso que
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
O orgulho permanece sozinho em nossas bolsas
D'un métèque et mat
De um estrangeiro e mate
Fini le temps où les bazanés étaient des esclaves
Acabou o tempo em que os morenos eram escravos
Les pauvres larves sont sorties de leurs enclaves
As pobres larvas saíram de suas enclaves
Les uns ont engendré une génération d'ingénieurs
Alguns geraram uma geração de engenheiros
Les autres des crapules attendant un monde meilleur
Outros, bandidos esperando por um mundo melhor
Mais les aspirations sont les mêmes
Mas as aspirações são as mesmas
Fonder un foyer, trouver une femme qui les aime, sans problème
Construir uma família, encontrar uma mulher que os ame, sem problemas
Mais l'oppression de la société est telle
Mas a opressão da sociedade é tal
Que riches ou pauvres, ils pèlent et en gardent les séquelles
Que ricos ou pobres, eles sofrem e guardam as sequelas
Numéro 7 l'a condamné, pourtant cette idée roule
Número 7 o condenou, mas essa ideia rola
Être agressif de nos jours devient de plus en plus cool
Ser agressivo hoje em dia está se tornando cada vez mais legal
Tu chahutes fort dans la masse mais que feras-tu
Você faz barulho na multidão, mas o que você vai fazer
Quand une équipe de fondus te tombera dessus?
Quando uma equipe de loucos cair em cima de você?
Les valeurs changent, les gens sont fous
Os valores mudam, as pessoas estão loucas
Pourquoi faut-il que le respect s'enseigne avec les coups?
Por que o respeito tem que ser ensinado com golpes?
Ou un de plus donné est une victoire?
Ou mais um dado é uma vitória?
Mais j'opte pour le profil bas, à la manière de mon ami appelé Nouar
Mas eu opto pelo perfil baixo, à maneira do meu amigo chamado Nouar
Tu dis ne pas avoir de scrupules, tu mens
Você diz que não tem escrúpulos, você mente
Et tu peux croire un des ex-prisonniers de l'Aimant
E você pode acreditar em um dos ex-prisioneiros do Aimant
Et si je retombe quand tu t'emploies à tes coups bas
E se eu cair quando você recorrer a seus golpes baixos
Il y aura toujours un métèque pour s'occuper de toi
Sempre haverá um estrangeiro para cuidar de você
Nous avons subi la loi des visages pâles
Nós sofremos a lei dos rostos pálidos
Car mat est le métèque
Porque o mate é o estrangeiro
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Por dez balas, realizou as tarefas e os trabalhos mais sujos
Car mat est le métèque
Porque o mate é o estrangeiro
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinados pela miragem dos ideais de modernidade
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Nossos povos se aculturaram, é por isso que
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
O orgulho permanece sozinho em nossas bolsas
D'un métèque et mat
De um estrangeiro e mate
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Brincadeira, então você vai levar uma surra)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Brincadeira, então você vai levar uma surra)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Brincadeira, então você vai levar uma surra)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Brincadeira, então você vai levar uma surra)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Brincadeira, então você vai levar uma surra)
Hahaha, tout y est, Tony!
Hahaha, está tudo aí, Tony!
Qu'est-ce que ça peut de foutre, d'où je suis?
O que importa, de onde eu sou?
Case claire, case sombre
Clear square, dark square
L'histoire du métèque et mat, et du jeu d'échecs
The story of the foreigner and the checkmate, and the game of chess
Je suis un 100% métèque, importé d'un pays sec
I am a 100% foreigner, imported from a dry country
Jadis vulgaire pion passé pièce maîtresse du jeu d'échecs
Once a vulgar pawn turned master piece of the chess game
Et si l'obscurité de ces mots encombre
And if the darkness of these words encumbers
C'est Dieu qui l'a voulu, j'ai dû trop jouer sur des cases sombres
It's God who wanted it, I must have played too much on dark squares
En fait mon équipe se respecte c'est tout
In fact my team respects itself that's all
Pas de pions, pas de roi, pas de reine, que des fous
No pawns, no king, no queen, only fools
Tous partis sur un échiquier pourri
All left on a rotten chessboard
Vingt ans plus tard ils ont atterri sur du lapis lazuli
Twenty years later they landed on lapis lazuli
Ils disaient ce sont des ramasseurs d'oranges, des naïfs
They said these are orange pickers, naive
Mais pas un faisait le mac devant des calibres et des canifs
But not one was showing off in front of calibers and knives
La pro-latinité est mon rôle
Pro-Latinity is my role
Pas étonnant venant d'un napolitain d'origine espagnole
Not surprising coming from a Neapolitan of Spanish origin
Les surnoms dont j'écope reflétaient bien l'époque
The nicknames I get reflected the times well
Je suis un de ceux qu'Hitler nommait nègres de l'Europe
I am one of those Hitler called negroes of Europe
Et j'en suis fier, peut-être sommes-nous trop coléreux
And I am proud of it, maybe we are too angry
Mais le respect est sacré, on n'appelle pas nos parents "les vieux"
But respect is sacred, we don't call our parents "the old ones"
Cousin, si tu changes de camp mon pauvre
Cousin, if you change sides my poor
Nous te rappellerons le temps où tu avais encore la morve
We will remind you of the time when you still had snot
Elle te sera contée comme une fable grecque
It will be told to you like a Greek fable
L'histoire des métèques et mats et du jeu d'échec
The story of the foreigners and checkmates and the game of chess
Nous avons subi la loi des visages pâles
We have suffered the law of pale faces
Car mat est le métèque
Because checkmate is the foreigner
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
For ten bucks, accomplished the dirtiest tasks and jobs
Car mat est le métèque
Because checkmate is the foreigner
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinated by the mirage of modern ideals
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Our peoples have acculturated, that's why
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
Pride remains alone in our bags
D'un métèque et mat
Of a foreigner and checkmate
On dit que les jeunes envient ceux
They say that young people envy those
Qui sont les seuls de ces quartiers gris à s'en être vraiment sortis
Who are the only ones from these gray neighborhoods to have really made it out
Peut-être est-ce vrai, mais je préfère évoquer
Maybe it's true, but I prefer to evoke
Le fait d'être heureux de ce que l'on est
The fact of being happy with what one is
Petit, on me racontait l'histoire de truands, de boss
As a child, I was told the story of gangsters, of bosses
Qui pouvaient saigner trois mecs puis bouffer des pâtes en sauce
Who could bleed three guys then eat pasta in sauce
Scarface, le film, est sorti, puis il a vrillé l'esprit
Scarface, the movie, came out, then it twisted the mind
De beaucoup de monde et moi y compris
Of many people and myself included
Tu venais voir chez moi, on te disait "entra, entra, Pana"
You came to see at my place, we told you "enter, enter, Pana"
"Bienvenue chez Tony Montana"
"Welcome to Tony Montana's"
On nous a fait croire que l'on était des merdes et à force on l'a cru
We were made to believe that we were shit and we ended up believing it
Le stéréotype a pris le dessus
The stereotype took over
Aucun héros à notre image, que des truands
No heroes in our image, only gangsters
L'identification donne une armée de chacals puants
Identification gives an army of stinking jackals
Donc le métèque est un pur produit génétique
So the foreigner is a pure genetic product
De réactions racistes et de pays pompes à fric
Of racist reactions and money pump countries
Méfiez-vous de l'eau qui dort ou vous dormirez dans l'eau
Beware of still water or you will sleep in the water
Inimitiés sincères du plus cruels des "Zingaros'
Sincere enmities from the cruelest of the 'Zingaros'
De nouvelles pièces arrivent, la défense éclate
New pieces arrive, the defense explodes
En échec par des métèques et mats et c'est foutu pour toi mon gars
In check by foreigners and checkmates and it's over for you my guy
Nous avons subi la loi des visages pâles
We have suffered the law of pale faces
Car mat est le métèque
Because checkmate is the foreigner
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
For ten bucks, accomplished the dirtiest tasks and jobs
Car mat est le métèque
Because checkmate is the foreigner
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinated by the mirage of modern ideals
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Our peoples have acculturated, that's why
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
Pride remains alone in our bags
D'un métèque et mat
Of a foreigner and checkmate
Fini le temps où les bazanés étaient des esclaves
Gone are the days when the swarthy were slaves
Les pauvres larves sont sorties de leurs enclaves
The poor larvae have come out of their enclaves
Les uns ont engendré une génération d'ingénieurs
Some have spawned a generation of engineers
Les autres des crapules attendant un monde meilleur
Others scoundrels waiting for a better world
Mais les aspirations sont les mêmes
But the aspirations are the same
Fonder un foyer, trouver une femme qui les aime, sans problème
To start a family, find a woman who loves them, without problem
Mais l'oppression de la société est telle
But the oppression of society is such
Que riches ou pauvres, ils pèlent et en gardent les séquelles
That rich or poor, they peel and keep the scars
Numéro 7 l'a condamné, pourtant cette idée roule
Number 7 condemned him, yet this idea rolls
Être agressif de nos jours devient de plus en plus cool
Being aggressive these days is becoming more and more cool
Tu chahutes fort dans la masse mais que feras-tu
You make a lot of noise in the crowd but what will you do
Quand une équipe de fondus te tombera dessus?
When a team of crazies will fall on you?
Les valeurs changent, les gens sont fous
Values change, people are crazy
Pourquoi faut-il que le respect s'enseigne avec les coups?
Why does respect have to be taught with blows?
Ou un de plus donné est une victoire?
Or one more given is a victory?
Mais j'opte pour le profil bas, à la manière de mon ami appelé Nouar
But I opt for the low profile, in the manner of my friend called Nouar
Tu dis ne pas avoir de scrupules, tu mens
You say you have no scruples, you lie
Et tu peux croire un des ex-prisonniers de l'Aimant
And you can believe one of the ex-prisoners of the Magnet
Et si je retombe quand tu t'emploies à tes coups bas
And if I fall back when you employ your low blows
Il y aura toujours un métèque pour s'occuper de toi
There will always be a foreigner to take care of you
Nous avons subi la loi des visages pâles
We have suffered the law of pale faces
Car mat est le métèque
Because checkmate is the foreigner
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
For ten bucks, accomplished the dirtiest tasks and jobs
Car mat est le métèque
Because checkmate is the foreigner
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fascinated by the mirage of modern ideals
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Our peoples have acculturated, that's why
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
Pride remains alone in our bags
D'un métèque et mat
Of a foreigner and checkmate
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
Hahaha, tout y est, Tony!
Hahaha, everything is there, Tony!
Qu'est-ce que ça peut de foutre, d'où je suis?
What do I care, where I am from?
Case claire, case sombre
Fall Claire, Fall Dunkel
L'histoire du métèque et mat, et du jeu d'échecs
Die Geschichte des Ausländers und Matt, und das Schachspiel
Je suis un 100% métèque, importé d'un pays sec
Ich bin ein 100% Ausländer, importiert aus einem trockenen Land
Jadis vulgaire pion passé pièce maîtresse du jeu d'échecs
Einst ein gewöhnlicher Bauer, wurde zur Hauptfigur im Schachspiel
Et si l'obscurité de ces mots encombre
Und wenn die Dunkelheit dieser Worte belastet
C'est Dieu qui l'a voulu, j'ai dû trop jouer sur des cases sombres
Das ist Gottes Wille, ich habe wohl zu viel auf dunklen Feldern gespielt
En fait mon équipe se respecte c'est tout
Tatsächlich respektiert mein Team sich selbst, das ist alles
Pas de pions, pas de roi, pas de reine, que des fous
Keine Bauern, kein König, keine Königin, nur Narren
Tous partis sur un échiquier pourri
Alle auf einem verfaulten Schachbrett gestartet
Vingt ans plus tard ils ont atterri sur du lapis lazuli
Zwanzig Jahre später landeten sie auf Lapislazuli
Ils disaient ce sont des ramasseurs d'oranges, des naïfs
Sie sagten, sie seien Orangensammler, Naive
Mais pas un faisait le mac devant des calibres et des canifs
Aber keiner spielte den Mac vor Kalibern und Taschenmessern
La pro-latinité est mon rôle
Die Pro-Lateinheit ist meine Rolle
Pas étonnant venant d'un napolitain d'origine espagnole
Nicht überraschend von einem Neapolitaner spanischer Herkunft
Les surnoms dont j'écope reflétaient bien l'époque
Die Spitznamen, die ich bekomme, spiegeln die Zeit gut wider
Je suis un de ceux qu'Hitler nommait nègres de l'Europe
Ich bin einer von denen, die Hitler „Neger Europas“ nannte
Et j'en suis fier, peut-être sommes-nous trop coléreux
Und ich bin stolz darauf, vielleicht sind wir zu wütend
Mais le respect est sacré, on n'appelle pas nos parents "les vieux"
Aber Respekt ist heilig, wir nennen unsere Eltern nicht „die Alten“
Cousin, si tu changes de camp mon pauvre
Cousin, wenn du das Lager wechselst, mein Armer
Nous te rappellerons le temps où tu avais encore la morve
Wir werden dich an die Zeit erinnern, als du noch Schnupfen hattest
Elle te sera contée comme une fable grecque
Sie wird dir wie eine griechische Fabel erzählt
L'histoire des métèques et mats et du jeu d'échec
Die Geschichte der Ausländer und Matt und das Schachspiel
Nous avons subi la loi des visages pâles
Wir haben das Gesetz der blassen Gesichter erlitten
Car mat est le métèque
Denn Matt ist der Ausländer
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Für zehn Kugeln, erledigte die schmutzigsten Aufgaben und Arbeiten
Car mat est le métèque
Denn Matt ist der Ausländer
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fasziniert von der Illusion der Ideale der Moderne
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Unsere Völker haben sich akkulturiert, deshalb
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
Der Stolz bleibt allein in unseren Taschen
D'un métèque et mat
Von einem Ausländer und Matt
On dit que les jeunes envient ceux
Man sagt, dass die Jugendlichen diejenigen beneiden
Qui sont les seuls de ces quartiers gris à s'en être vraiment sortis
Die die einzigen in diesen grauen Vierteln sind, die es wirklich geschafft haben
Peut-être est-ce vrai, mais je préfère évoquer
Vielleicht ist das wahr, aber ich ziehe es vor zu erwähnen
Le fait d'être heureux de ce que l'on est
Die Tatsache, glücklich zu sein mit dem, was man ist
Petit, on me racontait l'histoire de truands, de boss
Als Kind erzählte man mir Geschichten von Gangstern, von Bossen
Qui pouvaient saigner trois mecs puis bouffer des pâtes en sauce
Die drei Leute bluten lassen konnten und dann Nudeln mit Sauce essen
Scarface, le film, est sorti, puis il a vrillé l'esprit
Scarface, der Film, kam heraus, dann hat er den Verstand verdreht
De beaucoup de monde et moi y compris
Von vielen Leuten und mir eingeschlossen
Tu venais voir chez moi, on te disait "entra, entra, Pana"
Du kamst zu mir nach Hause, man sagte dir „komm rein, komm rein, Pana“
"Bienvenue chez Tony Montana"
„Willkommen bei Tony Montana“
On nous a fait croire que l'on était des merdes et à force on l'a cru
Man hat uns glauben gemacht, dass wir Scheiße sind und schließlich haben wir es geglaubt
Le stéréotype a pris le dessus
Das Stereotyp hat übernommen
Aucun héros à notre image, que des truands
Kein Held in unserem Bild, nur Gangster
L'identification donne une armée de chacals puants
Die Identifikation ergibt eine Armee von stinkenden Schakalen
Donc le métèque est un pur produit génétique
Also ist der Ausländer ein reines genetisches Produkt
De réactions racistes et de pays pompes à fric
Von rassistischen Reaktionen und Geldpumpenländern
Méfiez-vous de l'eau qui dort ou vous dormirez dans l'eau
Hüten Sie sich vor dem stillen Wasser oder Sie werden im Wasser schlafen
Inimitiés sincères du plus cruels des "Zingaros'
Aufrichtige Feindschaften vom grausamsten der „Zingaros“
De nouvelles pièces arrivent, la défense éclate
Neue Stücke kommen an, die Verteidigung bricht zusammen
En échec par des métèques et mats et c'est foutu pour toi mon gars
In Schach durch Ausländer und Matt und es ist vorbei für dich, mein Junge
Nous avons subi la loi des visages pâles
Wir haben das Gesetz der blassen Gesichter erlitten
Car mat est le métèque
Denn Matt ist der Ausländer
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Für zehn Kugeln, erledigte die schmutzigsten Aufgaben und Arbeiten
Car mat est le métèque
Denn Matt ist der Ausländer
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fasziniert von der Illusion der Ideale der Moderne
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Unsere Völker haben sich akkulturiert, deshalb
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
Der Stolz bleibt allein in unseren Taschen
D'un métèque et mat
Von einem Ausländer und Matt
Fini le temps où les bazanés étaient des esclaves
Die Zeit ist vorbei, in der die Dunkelhäutigen Sklaven waren
Les pauvres larves sont sorties de leurs enclaves
Die armen Larven sind aus ihren Enklaven herausgekommen
Les uns ont engendré une génération d'ingénieurs
Die einen haben eine Generation von Ingenieuren hervorgebracht
Les autres des crapules attendant un monde meilleur
Die anderen Verbrecher, die auf eine bessere Welt warten
Mais les aspirations sont les mêmes
Aber die Bestrebungen sind die gleichen
Fonder un foyer, trouver une femme qui les aime, sans problème
Eine Familie gründen, eine Frau finden, die sie liebt, ohne Probleme
Mais l'oppression de la société est telle
Aber der Druck der Gesellschaft ist so groß
Que riches ou pauvres, ils pèlent et en gardent les séquelles
Dass sie, reich oder arm, frieren und die Narben behalten
Numéro 7 l'a condamné, pourtant cette idée roule
Nummer 7 hat es verurteilt, aber diese Idee rollt
Être agressif de nos jours devient de plus en plus cool
Heutzutage aggressiv zu sein wird immer cooler
Tu chahutes fort dans la masse mais que feras-tu
Du machst viel Lärm in der Masse, aber was wirst du tun
Quand une équipe de fondus te tombera dessus?
Wenn ein Team von Verrückten auf dich fällt?
Les valeurs changent, les gens sont fous
Die Werte ändern sich, die Leute sind verrückt
Pourquoi faut-il que le respect s'enseigne avec les coups?
Warum muss Respekt mit Schlägen gelehrt werden?
Ou un de plus donné est une victoire?
Oder ist ein weiterer gegebener Schlag ein Sieg?
Mais j'opte pour le profil bas, à la manière de mon ami appelé Nouar
Aber ich entscheide mich für das niedrige Profil, so wie mein Freund Nouar
Tu dis ne pas avoir de scrupules, tu mens
Du sagst, du hast keine Skrupel, du lügst
Et tu peux croire un des ex-prisonniers de l'Aimant
Und du kannst einem der ehemaligen Gefangenen des Magneten glauben
Et si je retombe quand tu t'emploies à tes coups bas
Und wenn ich falle, wenn du dich deinen Niederträchtigkeiten hingibst
Il y aura toujours un métèque pour s'occuper de toi
Es wird immer einen Ausländer geben, der sich um dich kümmert
Nous avons subi la loi des visages pâles
Wir haben das Gesetz der blassen Gesichter erlitten
Car mat est le métèque
Denn Matt ist der Ausländer
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Für zehn Kugeln, erledigte die schmutzigsten Aufgaben und Arbeiten
Car mat est le métèque
Denn Matt ist der Ausländer
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Fasziniert von der Illusion der Ideale der Moderne
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
Unsere Völker haben sich akkulturiert, deshalb
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
Der Stolz bleibt allein in unseren Taschen
D'un métèque et mat
Von einem Ausländer und Matt
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mach keinen Ärger, sonst kriegst du eins auf die Mütze)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mach keinen Ärger, sonst kriegst du eins auf die Mütze)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mach keinen Ärger, sonst kriegst du eins auf die Mütze)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mach keinen Ärger, sonst kriegst du eins auf die Mütze)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Mach keinen Ärger, sonst kriegst du eins auf die Mütze)
Hahaha, tout y est, Tony!
Hahaha, alles ist da, Tony!
Qu'est-ce que ça peut de foutre, d'où je suis?
Was kümmert es mich, woher ich komme?
Case claire, case sombre
Case chiare, case scure
L'histoire du métèque et mat, et du jeu d'échecs
La storia del meteco e mat, e del gioco degli scacchi
Je suis un 100% métèque, importé d'un pays sec
Sono un 100% meteco, importato da un paese secco
Jadis vulgaire pion passé pièce maîtresse du jeu d'échecs
Un tempo volgare pedone diventato pezzo maestro del gioco degli scacchi
Et si l'obscurité de ces mots encombre
E se l'oscurità di queste parole ingombra
C'est Dieu qui l'a voulu, j'ai dû trop jouer sur des cases sombres
È Dio che lo ha voluto, ho dovuto giocare troppo su caselle scure
En fait mon équipe se respecte c'est tout
In realtà il mio team si rispetta, è tutto
Pas de pions, pas de roi, pas de reine, que des fous
Nessun pedone, nessun re, nessuna regina, solo pazzi
Tous partis sur un échiquier pourri
Tutti partiti su una scacchiera marcia
Vingt ans plus tard ils ont atterri sur du lapis lazuli
Venti anni dopo sono atterrati su lapislazzuli
Ils disaient ce sont des ramasseurs d'oranges, des naïfs
Dicevano che erano raccoglitori di arance, ingenui
Mais pas un faisait le mac devant des calibres et des canifs
Ma nessuno faceva il macho di fronte a calibri e coltelli
La pro-latinité est mon rôle
La pro-latinità è il mio ruolo
Pas étonnant venant d'un napolitain d'origine espagnole
Non sorprendente da un napoletano di origine spagnola
Les surnoms dont j'écope reflétaient bien l'époque
I soprannomi che mi becco riflettono bene l'epoca
Je suis un de ceux qu'Hitler nommait nègres de l'Europe
Sono uno di quelli che Hitler chiamava negri d'Europa
Et j'en suis fier, peut-être sommes-nous trop coléreux
E ne sono fiero, forse siamo troppo arrabbiati
Mais le respect est sacré, on n'appelle pas nos parents "les vieux"
Ma il rispetto è sacro, non chiamiamo i nostri genitori "i vecchi"
Cousin, si tu changes de camp mon pauvre
Cugino, se cambi campo povero te
Nous te rappellerons le temps où tu avais encore la morve
Ti ricorderemo il tempo in cui avevi ancora il raffreddore
Elle te sera contée comme une fable grecque
Ti sarà raccontata come una favola greca
L'histoire des métèques et mats et du jeu d'échec
La storia dei meteci e mat e del gioco degli scacchi
Nous avons subi la loi des visages pâles
Abbiamo subito la legge dei volti pallidi
Car mat est le métèque
Perché mat è il meteco
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Per dieci soldi, ha svolto i lavori più sporchi
Car mat est le métèque
Perché mat è il meteco
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Affascinati dal miraggio degli ideali di modernità
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
I nostri popoli si sono acculturati, ecco perché
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
L'orgoglio rimane solo nelle nostre borse
D'un métèque et mat
Di un meteco e mat
On dit que les jeunes envient ceux
Si dice che i giovani invidiano quelli
Qui sont les seuls de ces quartiers gris à s'en être vraiment sortis
Che sono gli unici di questi quartieri grigi ad essersi veramente liberati
Peut-être est-ce vrai, mais je préfère évoquer
Forse è vero, ma preferisco evocare
Le fait d'être heureux de ce que l'on est
Il fatto di essere felici di ciò che siamo
Petit, on me racontait l'histoire de truands, de boss
Da piccolo, mi raccontavano la storia di criminali, di boss
Qui pouvaient saigner trois mecs puis bouffer des pâtes en sauce
Che potevano sanguinare tre ragazzi e poi mangiare pasta al sugo
Scarface, le film, est sorti, puis il a vrillé l'esprit
Scarface, il film, è uscito, poi ha distorto la mente
De beaucoup de monde et moi y compris
Di molte persone e me compreso
Tu venais voir chez moi, on te disait "entra, entra, Pana"
Venivi a casa mia, ti dicevano "entra, entra, Pana"
"Bienvenue chez Tony Montana"
"Benvenuto a casa di Tony Montana"
On nous a fait croire que l'on était des merdes et à force on l'a cru
Ci hanno fatto credere che eravamo merda e alla fine ci abbiamo creduto
Le stéréotype a pris le dessus
Lo stereotipo ha preso il sopravvento
Aucun héros à notre image, que des truands
Nessun eroe a nostra immagine, solo criminali
L'identification donne une armée de chacals puants
L'identificazione dà un esercito di sciacalli puzzolenti
Donc le métèque est un pur produit génétique
Quindi il meteco è un puro prodotto genetico
De réactions racistes et de pays pompes à fric
Di reazioni razziste e di paesi pompe di soldi
Méfiez-vous de l'eau qui dort ou vous dormirez dans l'eau
Diffidate dell'acqua che dorme o dormirete nell'acqua
Inimitiés sincères du plus cruels des "Zingaros'
Inimicizie sincere del più crudele dei "Zingaros'
De nouvelles pièces arrivent, la défense éclate
Nuovi pezzi arrivano, la difesa esplode
En échec par des métèques et mats et c'est foutu pour toi mon gars
In scacco da meteci e mat e sei fregato ragazzo mio
Nous avons subi la loi des visages pâles
Abbiamo subito la legge dei volti pallidi
Car mat est le métèque
Perché mat è il meteco
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Per dieci soldi, ha svolto i lavori più sporchi
Car mat est le métèque
Perché mat è il meteco
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Affascinati dal miraggio degli ideali di modernità
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
I nostri popoli si sono acculturati, ecco perché
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
L'orgoglio rimane solo nelle nostre borse
D'un métèque et mat
Di un meteco e mat
Fini le temps où les bazanés étaient des esclaves
Finito il tempo in cui i basanati erano schiavi
Les pauvres larves sont sorties de leurs enclaves
I poveri vermi sono usciti dalle loro enclavi
Les uns ont engendré une génération d'ingénieurs
Alcuni hanno generato una generazione di ingegneri
Les autres des crapules attendant un monde meilleur
Altri dei criminali in attesa di un mondo migliore
Mais les aspirations sont les mêmes
Ma le aspirazioni sono le stesse
Fonder un foyer, trouver une femme qui les aime, sans problème
Fondare una famiglia, trovare una donna che li ami, senza problemi
Mais l'oppression de la société est telle
Ma l'oppressione della società è tale
Que riches ou pauvres, ils pèlent et en gardent les séquelles
Che ricchi o poveri, soffrono e ne portano le cicatrici
Numéro 7 l'a condamné, pourtant cette idée roule
Il numero 7 l'ha condannato, eppure questa idea gira
Être agressif de nos jours devient de plus en plus cool
Essere aggressivi oggi diventa sempre più cool
Tu chahutes fort dans la masse mais que feras-tu
Fai rumore nella massa ma cosa farai
Quand une équipe de fondus te tombera dessus?
Quando una squadra di pazzi ti cadrà addosso?
Les valeurs changent, les gens sont fous
I valori cambiano, la gente è pazza
Pourquoi faut-il que le respect s'enseigne avec les coups?
Perché bisogna insegnare il rispetto con i colpi?
Ou un de plus donné est une victoire?
O un colpo in più dato è una vittoria?
Mais j'opte pour le profil bas, à la manière de mon ami appelé Nouar
Ma opto per il profilo basso, alla maniera del mio amico chiamato Nouar
Tu dis ne pas avoir de scrupules, tu mens
Dici di non avere scrupoli, menti
Et tu peux croire un des ex-prisonniers de l'Aimant
E puoi credere a uno degli ex prigionieri dell'Aimant
Et si je retombe quand tu t'emploies à tes coups bas
E se cado quando ti dedichi ai tuoi colpi bassi
Il y aura toujours un métèque pour s'occuper de toi
Ci sarà sempre un meteco per occuparsi di te
Nous avons subi la loi des visages pâles
Abbiamo subito la legge dei volti pallidi
Car mat est le métèque
Perché mat è il meteco
Pour dix balles, accompli les tâches et les travaux les plus sales
Per dieci soldi, ha svolto i lavori più sporchi
Car mat est le métèque
Perché mat è il meteco
Fascinés par le mirage des idéaux de modernité
Affascinati dal miraggio degli ideali di modernità
Nos peuples se sont acculturés, c'est pourquoi
I nostri popoli si sono acculturati, ecco perché
La fierté demeure toute seule dans nos sacs
L'orgoglio rimane solo nelle nostre borse
D'un métèque et mat
Di un meteco e mat
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Scherza, poi prenderai una lezione)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Scherza, poi prenderai una lezione)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Scherza, poi prenderai una lezione)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Scherza, poi prenderai una lezione)
(Mess around, then you'll catch a beatdown)
(Scherza, poi prenderai una lezione)
Hahaha, tout y est, Tony!
Hahaha, c'è tutto, Tony!
Qu'est-ce que ça peut de foutre, d'où je suis?
Che me ne importa, da dove vengo?