Paese

BERNARDINO MORICHELLI, EMANUELE FRAGIONE, MICHELE SCOMMEGNA, SAVERIO PITARRESI

Letra Traducción

Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
Des boites de nuit qui jouent du
Des putains d'bandits qui jouent du
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule

Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos

J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
Quand elles sont seules, de là où
Viennent Alban et Romina, là où
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
Où on adule le sang de San Gennaro,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire

Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos

Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
Mucha gente nos odia, quisieran ser como nosotros
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
Reconozcamos que en el mundo hay pocos con clase como nosotros
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
Los italianos, vengo de donde hablar con las manos es vital
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
Donde te cosen el brazo en lugar de una pierna en el hospital
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
Vengo de donde la sonrisa se muestra sin complejos
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
Donde las relaciones con la ley son difíciles y complejas
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
De donde las ciudades han sido enemigas desde tiempos inmemoriales
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
Constantemente en manos de colonos venidos de España
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
Del mundo árabe o de Francia, del Reino Normando
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
Vengo de donde la tierra firme tiembla mientras duerme
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
Donde nos rompemos un plato de penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
En una terraza al sol relajándonos con unas grandes Lozza
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
Vengo de donde las casas se hacen y no se terminan
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
De donde los equipos y los barrios no se unen
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
Donde la mayoría, se adquiere en la Strada
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
Donde todos soñamos con lujo, mujeres que gastan y trajes Prada
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
De donde hay muchas personas honestas también
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
Trabajadores que se levantan, y locos que viven sueños, bailes
Des boites de nuit qui jouent du
Clubes nocturnos que tocan
Des putains d'bandits qui jouent du
Malditos bandidos que tocan
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
Vengo de donde en las paredes, hay avisos de defunción
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
De donde Pipo se zambulle cuando finge estar herido
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
De donde los hombres prefieren a los animales, solos
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
Porque extrañamente aman todo lo que se calla
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
Vengo de la ciudad donde "más o menos" es sinónimo de "muy bien"
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
No nos culpen, es un sistema establecido desde muy lejos
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
De donde las chicas son hermosas y los hermanos celosos
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
Pero cómo decir una vez libres, se dejan llevar al
Quand elles sont seules, de là où
Cuando están solas, de donde
Viennent Alban et Romina, là où
Vienen Alban y Romina, de donde
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
Los niños, desfilan por la ciudad con 6 kilos de gomina
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
En los scooters a 3, cuidado con el bolso
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
Aquí el espejo retrovisor sirve de espejo de baño
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
Vengo de donde las rubias generosas ocupan la televisión
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
Rubias, eh sí, el complejo hermano, el Mediterráneo, ya sabes
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
De donde los paquetes de cigarrillos están llenos de serrín
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
De donde te hacen un Nike en la cara
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
Donde las apuestas clandestinas incendian un bloque entero de casas
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
Tanto que ves a los caballos, corriendo por la calle
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
Donde las pequeñas estrellas del fútbol disparan y corren por la calle
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
Donde los pequeños matones de 12 años disparan y matan en la calle
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
Vengo de donde las madres, leen y predicen el futuro en el tarot
Où on adule le sang de San Gennaro,
Donde se adora la sangre de San Gennaro,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia dime cómo está el Vesubio, y la Isola Verde
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
Donde de niño paseaba, y me perdía
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
Vengo de donde los buganvillas son inmensos
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
La cartera delgada, pero donde la hospitalidad es inmensa
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
Donde la gente tiene sentido del secreto, no es que se escondan
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
Pero saben que si no tienen nada bueno que decir entonces es mejor callarse
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ojos rasgados golpeando a esos gordos Milanos
Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
Muitas pessoas nos odeiam, elas gostariam de ser como nós
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
Reconhecemos que no mundo há poucos com classe como nós
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
Os italianos, eu venho de onde falar com as mãos é vital
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
Onde eles costuram seu braço no lugar de uma perna no hospital
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
Eu venho de onde o sorriso é exibido sem complexo
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
Onde as relações com a lei são difíceis e complexas
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
De onde as cidades são inimigas desde tempos imemoriais
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
Sempre nas mãos de colonos vindos da Espanha
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
Do mundo árabe ou da França, do Reino Normando
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
Eu venho de onde a terra firme treme enquanto dorme
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
Onde quebramos um prato de penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
Num terraço ao sol relaxando com grandes Lozza
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
Eu venho de onde as casas são feitas e não terminam
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
De onde as equipes e os bairros não se unem
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
Onde a maioria, é adquirida na Strada
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
Onde todos sonhamos com luxo, mulheres que batem e ternos Prada
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
De onde há muitas pessoas honestas também
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
Trabalhadores que se levantam, e loucos que vivem sonhos, danças
Des boites de nuit qui jouent du
Clubes noturnos que tocam
Des putains d'bandits qui jouent du
Bandidos malditos que tocam
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
Eu venho de onde nas paredes, há avisos de morte
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
De onde Pipo mergulha quando finge estar ferido
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
De onde os caras preferem aos homens, os animais, sozinhos
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
Porque estranhamente eles amam tudo que fica quieto
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
Eu venho da cidade onde "aproximadamente" é sinônimo de "muito bem"
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
Não nos culpe, é um sistema estabelecido há muito tempo
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
De onde as meninas são bonitas e os irmãos ciumentos
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
Mas como dizer uma vez livres, elas se deixam levar pelo
Quand elles sont seules, de là où
Quando estão sozinhas, de onde
Viennent Alban et Romina, là où
Vêm Alban e Romina, onde
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
As crianças, desfilam pela cidade com 6 quilos de gomina
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
Nos scooters a 3, cuidado com a bolsa
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
Aqui o espelho retrovisor serve como espelho do banheiro
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
Eu venho de onde as loiras generosas ocupam a TV
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
Loiras, sim, o complexo meu irmão, o Mediterrâneo, você sabe
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
De onde os maços de cigarros estão cheios de serragem
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
De onde eles te fazem um Nike no rosto
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
Onde as apostas clandestinas incendeiam um quarteirão inteiro de casas
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
Tanto que você vê os cavalos, correndo na rua
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
Onde as pequenas estrelas do futebol atiram e correm na rua
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
Onde os pequenos chefes de 12 anos atiram e matam na rua
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
Eu venho de onde as mães, leem e dizem o futuro no tarô
Où on adule le sang de San Gennaro,
Onde adoramos o sangue de San Gennaro,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia me diga como está o Vesúvio, e a Isola Verde
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
Onde criança eu passeava, e me perdia
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
Eu venho de onde os buganvílias são imensos
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
A carteira é fina, mas a hospitalidade é imensa
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
Onde as pessoas têm senso de segredo, não é que se escondem
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
Mas eles sabem que se não têm nada de bom para dizer, é melhor ficar quieto
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, de olhos puxados batendo nos gordos Milanos
Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
Many people hate us, they would like to be like us
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
Let's admit that in the world there are few as classy as us
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
The Italians, I come from where speaking with hands is vital
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
Where they sew your arm back in place of a leg at the hospital
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
I come from where the smile is displayed without complex
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
Where relations with the law are difficult and complex
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
From where the cities have been enemies since time immemorial
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
Constantly in the hands of colonists from Spain
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
From the Arab world or France, from the Norman Kingdom
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
I come from where the solid ground trembles while sleeping
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
Where we break a plate of penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
On a sunny terrace, relaxed with big Lozza
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
I come from where houses are made and never finished
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
From where the teams and neighborhoods do not unite
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
Where the majority, is acquired in the Strada
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
Where we all dream of luxury, of women who slap and Prada suits
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
From where there are many honest people too
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
Workers who get up, and madmen who live dreams, dances
Des boites de nuit qui jouent du
Nightclubs that play
Des putains d'bandits qui jouent du
Damn bandits who play
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
I come from where on the walls, there are death notices
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
From where Pipo dives when he plays the injured
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
From where guys prefer animals to men, alone
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
Because strangely they love everything that shuts up
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
I come from the city where "approximately" is synonymous with "very good"
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
Don't blame us, it's a system put in place from afar
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
From where the girls are beautiful and the brothers jealous
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
But how to say once free, she let herself go to
Quand elles sont seules, de là où
When they are alone, from where
Viennent Alban et Romina, là où
Come Alban and Romina, where
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
Kids, parade in town with 6 kilos of pomade
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
On scooters at 3, watch out for the handbag
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
Here the rearview mirror serves as a bathroom mirror
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
I come from where the generous blondes squat the TV
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
Blondes, yeah, the complex my brother, the Mediterranean, you know
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
From where the cigarette packs are stuffed with sawdust
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
From where they make a Nike on your face
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
Where illegal bets set an entire block of houses on fire
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
So much so that you see the horses, racing in the street
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
Where the little football stars shoot and run in the street
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
Where the little 12-year-old thugs shoot and kill in the street
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
I come from where mothers, read and tell the future in tarot
Où on adule le sang de San Gennaro,
Where we adore the blood of San Gennaro,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia tell me how Vesuvius is doing, and the Isola Verde
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
Where as a kid I used to wander, and I got lost
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
I come from where the bougainvilleas are immense
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
The wallet is thin, but where hospitality is immense
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
Where people have a sense of secrecy, it's not that they hide
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
But they know that if we have nothing good to say then it's better to be quiet
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italian, slanted-eyed banging them fat Milanos
Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
Viele Leute hassen uns, sie würden gerne wie wir sein
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
Erkennen wir, dass es in der Welt nur wenige gibt, die so klasse sind wie wir
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
Die Italiener, ich komme von dort, wo es lebenswichtig ist, mit den Händen zu sprechen
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
Wo man dir den Arm anstelle eines Beines im Krankenhaus zunäht
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
Ich komme von dort, wo das Lächeln ohne Komplexe gezeigt wird
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
Wo die Beziehungen zum Gesetz schwierig und komplex sind
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
Von dort, wo die Städte seit Urzeiten verfeindet sind
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
Ständig in den Händen von Kolonisten aus Spanien
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
Aus der arabischen Welt oder aus Frankreich, aus dem Normannenreich
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
Ich komme von dort, wo das Festland im Schlaf bebt
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
Wo wir uns eine Platte Penne all'arrabiata gönnen
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
Auf einer sonnigen Terrasse, entspannt mit großen Lozza
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
Ich komme von dort, wo die Häuser gebaut und nicht fertiggestellt werden
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
Von dort, wo die Teams und die Viertel sich nicht vereinen
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
Wo die Mehrheit, in der Strada erworben wird
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
Wo wir alle von Luxus, knallenden Frauen und Prada-Anzügen träumen
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
Von dort, wo es auch viele ehrliche Leute gibt
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
Arbeiter, die aufstehen, und Verrückte, die von Träumen, von Tanzsälen leben
Des boites de nuit qui jouent du
Nachtclubs, die spielen
Des putains d'bandits qui jouent du
Verdammte Banditen, die spielen
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
Ich komme von dort, wo an den Wänden die Todesanzeigen hängen
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
Von dort, wo Pipo taucht, wenn er die Verletzten spielt
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
Von dort, wo die Jungs Tieren gegenüber Männern vorziehen, allein
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
Denn sehr seltsam, sie lieben alles, was seinen Mund hält
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
Ich komme aus der Stadt, wo „ungefähr“ gleichbedeutend mit „sehr gut“ ist
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
Man kann uns nicht die Schuld geben, es ist ein System, das von weit her eingeführt wurde
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
Von dort, wo die Mädchen schön und die Brüder eifersüchtig sind
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
Aber wie soll man sagen, einmal frei, lassen sie sich gehen
Quand elles sont seules, de là où
Wenn sie alleine sind, von dort, wo
Viennent Alban et Romina, là où
Alban und Romina herkommen, dort, wo
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
Die Kinder, ziehen mit 6 Kilo Gomina durch die Stadt
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
Auf den Rollern zu dritt, Achtung vor der Handtasche
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
Hier dient der Rückspiegel als Badezimmerspiegel
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
Ich komme von dort, wo die großzügigen Blondinen das Fernsehen besetzen
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
Blondinen, ja, der Komplex, mein Bruder, das Mittelmeer, du weißt
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
Von dort, wo die Zigarettenpackungen mit Sägemehl gefüllt sind
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
Von dort, wo man dir ein Nike ins Gesicht macht
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
Wo illegale Wetten ein ganzes Häuserblock in Brand setzen
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
So sehr, dass du die Pferde siehst, die sich auf der Straße streiten
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
Wo die kleinen Fußballstars schießen und auf der Straße rennen
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
Wo die kleinen Gangster mit 12 Jahren schießen und auf der Straße töten
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
Ich komme von dort, wo die Mütter die Zukunft im Tarot lesen und sagen
Où on adule le sang de San Gennaro,
Wo man das Blut von San Gennaro verehrt,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia, sag mir, wie geht es dem Vesuv und der Isola Verde
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
Wo ich als Kind herumwanderte und mich verlor
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
Ich komme von dort, wo die Bougainvillea riesig sind
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
Die Geldbörse ist dünn, aber die Gastfreundschaft ist riesig
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
Wo die Leute ein Gespür für Geheimnisse haben, es ist nicht so, dass sie sich verstecken
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
Aber sie wissen, dass wenn man nichts Gutes zu sagen hat, dann sollte man besser schweigen
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italienisch, schrägäugig, die fetten Mailänder knallend
Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
Molti ci odiano, vorrebbero essere come noi
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
Riconosciamo che nel mondo ci sono pochi di classe come noi
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
I ritals, vengo da dove parlare con le mani è vitale
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
Dove ti ricuciono il braccio al posto di una gamba in ospedale
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
Vengo da dove il sorriso si mostra senza complessi
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
Dove le relazioni con la legge sono difficili e complesse
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
Da dove i quartieri sono nemici da tempi immemorabili
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
Sempre nelle mani di coloni venuti dalla Spagna
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
Dal mondo arabo o dalla Francia, dal Regno Normanno
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
Vengo da dove la terraferma trema nel sonno
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
Dove ci si spacca un piatto di penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
Su una terrazza al sole rilassati con dei grossi Lozza
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
Vengo da dove le case si costruiscono e non si finiscono mai
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
Da dove le squadre e i quartieri non si uniscono
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
Dove la maggioranza, si acquisisce nella Strada
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
Dove tutti sognano lusso, donne che spendono e abiti Prada
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
Da dove ci sono un sacco di persone oneste
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
Lavoratori che si alzano, e pazzi che vivono sogni, balli
Des boites de nuit qui jouent du
Night club che suonano
Des putains d'bandits qui jouent du
Banditi maledetti che giocano
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
Vengo da dove sui muri, ci sono gli avvisi di morte
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
Da dove Pipo si tuffa quando finge di essere ferito
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
Da dove gli uomini preferiscono gli animali, soli
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
Perché stranamente amano tutto ciò che sta zitto
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
Vengo dalla città dove "più o meno" è sinonimo di "molto bene"
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
Non dovete incolparci, è un sistema messo in atto da molto lontano
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
Da dove le ragazze sono belle e i fratelli gelosi
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
Ma come dire una volta libere, si lasciano andare al
Quand elles sont seules, de là où
Quando sono sole, da dove
Viennent Alban et Romina, là où
Vengono Alban e Romina, da dove
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
I ragazzi, sfilano in città con 6 chili di brillantina
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
Sui motorini a 3, attenzione alla borsa
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
Qui lo specchietto retrovisore fa da specchio del bagno
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
Vengo da dove le bionde generose occupano la tv
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
Bionde, eh sì, il complesso mio fratello, il Mediterraneo, sai
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
Da dove le cartucce di sigarette sono piene di segatura
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
Da dove ti fanno un Nike sulla faccia
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
Dove le scommesse clandestine incendiano un intero isolato di case
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
Tanto che vedi i cavalli, correre per strada
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
Dove le piccole stelle del calcio tirano e corrono per strada
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
Dove i piccoli boss di 12 anni sparano e uccidono per strada
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
Vengo da dove le madri, leggono e dicono il futuro nel tarocco
Où on adule le sang de San Gennaro,
Dove si adora il sangue di San Gennaro,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia dimmi come va il Vesuvio, e l'Isola Verde
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
Dove da bambino mi perdevo
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
Vengo da dove i bougainvillea sono immensi
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
Il portafoglio sottile, ma dove l'ospitalità è immensa
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
Dove le persone hanno il senso del segreto, non è che si nascondono
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
Ma sanno che se non si ha nulla di buono da dire allora è meglio stare zitti
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, occhi a mandorla che sbattono le grosse Milanesi
Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
Banyak orang membenci kita, mereka ingin menjadi seperti kita
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
Mengakui bahwa di dunia ini sedikit orang yang berkelas seperti kita
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
Orang Italia, saya datang dari tempat di mana berbicara dengan tangan sangat penting
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
Di mana mereka menjahit lenganmu di tempat kaki di rumah sakit
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
Saya datang dari tempat di mana senyum ditampilkan tanpa rasa rendah diri
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
Di mana hubungan dengan hukum sulit dan kompleks
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
Dari tempat di mana kota-kota telah menjadi musuh sejak zaman dahulu
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
Terus menerus di tangan penjajah dari Spanyol
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
Dari dunia Arab atau Prancis, dari Kerajaan Normand
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
Saya datang dari tempat di mana tanah bergetar saat tidur
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
Di mana kita makan penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
Di teras yang santai di bawah sinar matahari dengan kacamata besar Lozza
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
Saya datang dari tempat di mana rumah dibangun dan tidak pernah selesai
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
Dari tempat di mana tim dan lingkungan tidak bersatu
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
Di mana mayoritas, diperoleh di Strada
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
Di mana kita semua bermimpi tentang kemewahan, wanita yang mencolok dan pakaian Prada
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
Dari tempat di mana ada banyak orang jujur juga
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
Pekerja yang bangun, dan orang gila yang hidup dalam mimpi, dansa
Des boites de nuit qui jouent du
Klub malam yang memainkan
Des putains d'bandits qui jouent du
Bandit sialan yang memainkan
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
Saya datang dari tempat di mana di dinding, ada pemberitahuan kematian
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
Dari tempat di mana Pipo menyelam saat berpura-pura cedera
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
Dari tempat di mana pria lebih memilih hewan, sendirian
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
Karena anehnya mereka menyukai semua yang diam
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
Saya datang dari kota di mana "kurang lebih" adalah sinonim dari "sangat baik"
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
Jangan salahkan kami, ini adalah sistem yang telah diterapkan sejak lama
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
Dari tempat di mana gadis-gadis cantik dan saudara laki-laki cemburu
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
Tapi bagaimana mengatakan sekali bebas, mereka membiarkan diri mereka pergi ke
Quand elles sont seules, de là où
Ketika mereka sendirian, dari tempat di mana
Viennent Alban et Romina, là où
Alban dan Romina datang, di mana
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
Anak-anak, berbaris di kota dengan 6 kilo gomina
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
Di skuter ber-3, hati-hati dengan tas tangan
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
Di sini cermin belakang berfungsi sebagai cermin kamar mandi
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
Saya datang dari tempat di mana wanita pirang yang murah hati mendominasi televisi
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
Pirang, ya, kompleks saudaraku, Mediterania, kamu tahu
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
Dari tempat di mana paket rokok dipenuhi serbuk gergaji
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
Dari tempat di mana mereka membuat Nike di wajahmu
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
Di mana taruhan ilegal membakar seluruh blok rumah
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
Sehingga kamu melihat kuda, berlomba di jalan
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
Di mana bintang sepak bola kecil menembak dan berlari di jalan
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
Di mana preman kecil berusia 12 tahun menembak dan membunuh di jalan
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
Saya datang dari tempat di mana ibu, membaca dan meramalkan masa depan dalam tarot
Où on adule le sang de San Gennaro,
Di mana kita memuja darah San Gennaro,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia katakan padaku bagaimana keadaan Vesuvius, dan Isola Verde
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
Di mana saya berjalan-jalan sebagai anak, dan saya tersesat
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
Saya datang dari tempat di mana bougainvillea sangat besar
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
Dompet tipis, tetapi di mana keramahan sangat besar
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
Di mana orang-orang memiliki rasa rahasia, bukan karena mereka bersembunyi
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
Tapi mereka tahu bahwa jika kita tidak memiliki sesuatu yang baik untuk dikatakan maka lebih baik diam
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, mata sipit memukul mereka gemuk Milanos
Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
มีคนเยอะมากที่เกลียดเรา พวกเขาอยากจะเป็นเหมือนเรา
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
เรายอมรับว่าในโลกนี้มีคนที่มีคลาสเหมือนเราไม่มาก
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
คนอิตาลี ฉันมาจากที่ที่การพูดด้วยมือเป็นสิ่งจำเป็น
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
ที่โรงพยาบาล พวกเขาจะเย็บแขนของคุณแทนขา
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
ฉันมาจากที่ที่คนยิ้มโดยไม่มีความซับซ้อน
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
ที่ที่ความสัมพันธ์กับกฎหมายยากและซับซ้อน
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
ที่ที่เมืองเป็นศัตรูกันมานาน
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
ไม่หยุดยั้งอยู่ในมือของผู้สำรวจที่มาจากสเปน
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
จากโลกอาหรับหรือฝรั่งเศส จากอาณาจักรนอร์มัน
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
ฉันมาจากที่ที่แผ่นดินแข็งสั่นขณะนอนหลับ
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
ที่ที่เราทำอาหาร penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
บนระเบียงที่มีแดด ผ่อนคลายด้วยแว่นตา Lozza ขนาดใหญ่
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
ฉันมาจากที่ที่บ้านถูกสร้างและไม่เสร็จ
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
ที่ที่ทีมและย่านไม่รวมกัน
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
ที่ส่วนใหญ่ได้รับใน Strada
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
ที่ที่ทุกคนฝันถึงความหรูหรา ผู้หญิงที่สวยงามและชุด Prada
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
ที่ที่มีคนซื่อสัตย์เยอะ
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
คนทำงานที่ตื่นขึ้น และคนบ้าที่มีความฝันเกี่ยวกับการเต้น
Des boites de nuit qui jouent du
คลับที่เล่นเพลง
Des putains d'bandits qui jouent du
แก๊งค์ที่เล่นเพลง
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
ฉันมาจากที่ที่บนกำแพงมีประกาศเสียชีวิต
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
ที่ที่ Pipo ดำน้ำเมื่อเขาเล่นบทบาทผู้บาดเจ็บ
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
ที่ที่ผู้ชายชอบสัตว์มากกว่าคน อยู่คนเดียว
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
เพราะแปลกใจที่พวกเขาชอบทุกสิ่งที่ไม่พูด
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
ฉันมาจากเมืองที่ "ประมาณ" เท่ากับ "ดีมาก"
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
อย่าโกรธเรา นี่เป็นระบบที่ถูกตั้งขึ้นมานาน
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
ที่ที่สาวสวยและพี่ชายขี้หึง
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
แต่วิธีการพูดเมื่อพวกเขาเป็นอิสระ พวกเขาปล่อยตัว
Quand elles sont seules, de là où
เมื่อพวกเขาอยู่คนเดียว จากที่ที่
Viennent Alban et Romina, là où
Alban และ Romina มา ที่ที่
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
เด็กๆ แสดงในเมืองด้วย 6 กิโลกรัมของ gomina
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
บนสกูตเตอร์ 3 คน ระวังกระเป๋าสตางค์
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
ที่นี่กระจกของห้องน้ำเป็นกระจก
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
ฉันมาจากที่ที่สาวผมทองอุดมสมบูรณ์อยู่ที่ทีวี
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
ผมทอง ใช่ ความซับซ้อนน้องชาย ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน คุณรู้
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
ที่ที่บุหรี่เต็มไปด้วยเศษไม้
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
ที่ที่พวกเขาทำ Nike บนใบหน้าของคุณ
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
ที่ที่การพนันลับทำให้บ้านทั้งหมู่เกิดไฟ
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
ดังนั้นคุณจะเห็นม้า วิ่งแข่งกันในถนน
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
ที่ที่ดาวฟุตบอลเล็กๆ ยิงและวิ่งในถนน
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
ที่ที่เด็กๆ 12 ปียิงและฆ่าในถนน
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
ฉันมาจากที่ที่แม่ อ่านและพูดถึงอนาคตใน tarot
Où on adule le sang de San Gennaro,
ที่ที่เรายกย่องเลือดของ San Gennaro,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia บอกฉันว่า Vésuve และ Isola Verde อยู่อย่างไร
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
ที่ที่เมื่อฉันเป็นเด็กฉันเดินเล่น และฉันหลงทาง
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
ฉันมาจากที่ที่ bougainvillea ใหญ่มาก
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
กระเป๋าเงินบาง แต่ความรับเป็นอย่างมาก
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
ที่ที่คนมีความลับ ไม่ใช่ว่าพวกเขาซ่อนตัว
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
แต่พวกเขารู้ว่าถ้าเราไม่มีสิ่งดีๆ ที่จะพูด ก็ดีที่จะเงียบ
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
Italiano, ตาเฉียง ตี Milanos อ้วน
Beaucoup d'gens nous détestent, ils voudraient être comme nous
很多人恨我们,他们想成为我们
Reconnaissons que dans l'monde y'en a peu classe comme nous
承认在这个世界上像我们这样的人很少
Les ritals, j'viens d'la où parler avec les mains c'est vital
意大利人,我来自那里,用手说话是至关重要的
Où on te recoud le bras à la place d'une jambe à l'hôpital
在那里,你的手臂会被缝在医院的腿上
J'viens d'là où le sourire s'affiche sans complexe
我来自那里,微笑毫无顾忌地展现出来
Où les relations avec la loi sont difficiles et complexes
那里与法律的关系困难且复杂
D'là où les cités sont ennemies depuis des temps immémoriaux
那里的城市自古以来就是敌人
Sans cesse aux mains d'colons venus d'Espagne
不断地被来自西班牙的殖民者控制
Du monde arabe ou d'France, du Royaume Normand
来自阿拉伯世界或法国,来自诺曼王国
J'viens d'la où la terre ferme tremble en dormant
我来自那里,大地在睡眠中颤抖
La où on s'pète un plat de penne all'arrabiata
那里我们在阳光下的露台上享用一盘penne all'arrabiata
Sur une terrasse au soleil relax avec des grosses Lozza
穿着Lozza的大太阳镜放松
J'viens d'la où les maisons s'font et s'finissent pas
我来自那里,房子建起来却没有完成
D'là où les équipes et les quartiers ne s'unissent pas
那里的团队和社区并未团结起来
Où la majorité, s'acquiert dans la Strada
在那里,大多数人在Strada中获得
Où on rêve tous de luxe, de femmes qui claquent et de costumes Prada
我们都梦想着奢华,女人的炫耀和Prada的服装
D'là où y'a pleins d'gens honnêtes aussi
那里也有很多诚实的人
Des travailleurs qui s'lèvent, et des fous qui vivent des rêves, des dancings
早起的工人,和那些活在梦想中的疯子,舞厅
Des boites de nuit qui jouent du
夜总会播放的
Des putains d'bandits qui jouent du
那些该死的强盗在玩的
J'viens d'la où sur les murs, y'a les avis d'décès
我来自那里,墙上有死亡通知
D'la où Pipo plonge quand il joue les blessés
那里Pipo在扮演受伤者时会跳水
D'où les mecs préfèrent aux hommes, les animaux, seuls
那里的人更喜欢动物,独自一人
Car très étrangement ils aiment tout ce qui ferme sa gueule
因为他们非常奇怪地喜欢所有闭嘴的东西
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人
J'viens d'la ville où "à peu près" est synonyme de "très bien"
我来自那个城市,"大约"是"很好"的同义词
Faut pas nous en vouloir, c'est un système mis en place de très loin
不要怪我们,这是一个从很远的地方开始的系统
D'là où les filles sont belles et les frères jaloux
那里的女孩很美,兄弟们很嫉妒
Mais comment dire une fois libres, elle s'laissent aller au
但是一旦自由,她们就会放纵自己
Quand elles sont seules, de là où
当她们独自一人,那里
Viennent Alban et Romina, là où
阿尔班和罗米娜来自那里
Les mômes, défilent en ville avec 6 kilos d'gomina
孩子们,带着6公斤的发胶在城里游行
Sur les scooters à 3, attention au sac à main
骑着三轮摩托车,小心手提包
Ici l'rétroviseur fait office de glace de salle de bains
这里的后视镜充当浴室的镜子
J'viens d'là où les blondes généreuses squattent la télé
我来自那里,金发丰满的女人占据了电视
Blondes, eh ouais, le complexe mon frère, la Méditerranée, tu sais
金发,是的,我的兄弟,地中海的复杂性,你知道
D'la où les cartouches de clopes sont bourrées d'sciure
那里的烟盒里塞满了锯末
D'la où on t'fait un Nike sur la figure
那里会在你的脸上打一个耐克标志
Où les paris clandestins embrasent un pâté entier d'maisons
那里的非法赌博会点燃整个房子
Si bien que tu vois les chevaux, s'tirer la bourre dans la rue
以至于你看到马在街上争先恐后
La où les p'tites stars du foot tirent et courent dans la rue
那里的小足球明星在街上射击和奔跑
Là où les p'tits caïds de 12 ans tirent et tuent dans la rue
那里12岁的小混混在街上射击和杀人
J'viens d'la où les mères, lisent et disent l'avenir dans l'tarot
我来自那里,母亲们在塔罗牌中阅读和预言未来
Où on adule le sang de San Gennaro,
那里的人崇拜San Gennaro的血,
Santa Lucia dis moi comment va l'Vésuve, et l'Isola Verde
Santa Lucia告诉我Vesuvius和Isola Verde怎么样
Où gosse je m'baladais, et j'me perdais
那里我小时候就开始漫步,我迷失了
Je viens d'là où les bougainvilliers sont immenses
我来自那里,九重葛是巨大的
L'porte-monnaie mince, mais où l'hospitalité est immense
钱包很薄,但是好客之情是巨大的
Où les gens ont le sens du secret, c'est pas qu'ils s'terrent
那里的人有保密的意识,不是他们在躲藏
Mais ils savent qu'si on a rien d'bon à dire alors vaut mieux s'taire
但他们知道如果没有好话说,那就最好保持沉默
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人
Italiano, slanted-eyed banging them fat Milanos
意大利人,斜眼睛砸那些胖胖的米兰人

Curiosidades sobre la música Paese del Akhenaton

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Paese” por Akhenaton?
Akhenaton lanzó la canción en los álbumes “Sol Invictus” en 2001, “Double Chill Burger” en 2005 y “La Face B” en 2010.
¿Quién compuso la canción “Paese” de Akhenaton?
La canción “Paese” de Akhenaton fue compuesta por BERNARDINO MORICHELLI, EMANUELE FRAGIONE, MICHELE SCOMMEGNA, SAVERIO PITARRESI.

Músicas más populares de Akhenaton

Otros artistas de Funk