Ashton Fletcher Irwin, Calum Thomas Hood, Luke Robert Hemmings, Michael Gordon Clifford
I see it in moments, it's comin' in waves
A sunrise in Sydney that's burnin' for days
But I'm headstrong and stubborn and stuck in my ways
With every tomorrow, keep turnin' the page
A youth that was stolen and filled with mistakes
I turned all around, looked for someone to blame
But I'm overdramatic and drenched in my pain
I know that you saw it all over my face
Last night, I lied
I looked you in the eyes
I'm scared to find
A piece of peace of mind
I swear to you
Each and every time
I'll try and change my ways
Easy for you to say
Harder for me to take
This nostalgia in my bones
Why can't I forget it?
Easy for you to say
Harder for me to take
This nostalgia in my bones
Why can't I forget it?
Easy for you to say
I feel it in moments, this semblance of free
Between all the gaspin', I finally breathe
So I hold on so tightly in times that I see
Someone with striking resemblance to me
A darkness that holds me and loves when I bleed
It locks all the doors and then hides all the keys
Wish someone had told me what I couldn't see
A glimmer of hope that was starin' at me
Last night, I lied
I looked you in the eyes
I'm scared to find
A piece of peace of mind
I swear to you
Each and every time
I'll try and change my ways
Easy for you to say
Harder for me to take
This nostalgia in my bones
Why can't I forget it?
Easy for you to say
Harder for me to take
This nostalgia in my bones
Why can't I forget it?
Easy for you to say
Last night, I lied
I looked you in the eyes
I'm scared to find
A piece of peace of mind
I swear to you
Each and every time
I'll try and change my ways
Easy for you to say
Harder for me to take
This nostalgia in my bones
Why can't I forget it?
Easy for you to say
Harder for me to take
This nostalgia in my bones
Why can't I forget it?
Easy for you to say
This nostalgia in my bones
Why can't I forget it?
Easy for you to say
This nostalgia in my bones
Easy for you
I see it in moments, it's comin' in waves
Lo veo en momentos, viene en olas
A sunrise in Sydney that's burnin' for days
Un amanecer en Sydney que arde por días
But I'm headstrong and stubborn and stuck in my ways
Pero soy obstinado y terco y atascado en mis formas
With every tomorrow, keep turnin' the page
Con cada mañana, sigo pasando la página
A youth that was stolen and filled with mistakes
Una juventud que fue robada y llena de errores
I turned all around, looked for someone to blame
Di la vuelta, buscando a alguien a quien culpar
But I'm overdramatic and drenched in my pain
Pero soy exagerado y empapado en mi dolor
I know that you saw it all over my face
Sé que lo viste todo en mi cara
Last night, I lied
Anoche, mentí
I looked you in the eyes
Te miré a los ojos
I'm scared to find
Tengo miedo de encontrar
A piece of peace of mind
Un pedazo de paz mental
I swear to you
Te lo juro
Each and every time
Cada vez
I'll try and change my ways
Intentaré cambiar mis formas
Easy for you to say
Fácil para ti decir
Harder for me to take
Más difícil para mí aceptar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Why can't I forget it?
¿Por qué no puedo olvidarlo?
Easy for you to say
Fácil para ti decir
Harder for me to take
Más difícil para mí aceptar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Why can't I forget it?
¿Por qué no puedo olvidarlo?
Easy for you to say
Fácil para ti decir
I feel it in moments, this semblance of free
Lo siento en momentos, esta apariencia de libertad
Between all the gaspin', I finally breathe
Entre todo el jadeo, finalmente respiro
So I hold on so tightly in times that I see
Así que me aferro tan fuertemente en los momentos que veo
Someone with striking resemblance to me
Alguien con un parecido sorprendente a mí
A darkness that holds me and loves when I bleed
Una oscuridad que me sostiene y ama cuando sangro
It locks all the doors and then hides all the keys
Cierra todas las puertas y luego esconde todas las llaves
Wish someone had told me what I couldn't see
Desearía que alguien me hubiera dicho lo que no podía ver
A glimmer of hope that was starin' at me
Un destello de esperanza que me estaba mirando
Last night, I lied
Anoche, mentí
I looked you in the eyes
Te miré a los ojos
I'm scared to find
Tengo miedo de encontrar
A piece of peace of mind
Un pedazo de paz mental
I swear to you
Te lo juro
Each and every time
Cada vez
I'll try and change my ways
Intentaré cambiar mis formas
Easy for you to say
Fácil para ti decir
Harder for me to take
Más difícil para mí aceptar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Why can't I forget it?
¿Por qué no puedo olvidarlo?
Easy for you to say
Fácil para ti decir
Harder for me to take
Más difícil para mí aceptar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Why can't I forget it?
¿Por qué no puedo olvidarlo?
Easy for you to say
Fácil para ti decir
Last night, I lied
Anoche, mentí
I looked you in the eyes
Te miré a los ojos
I'm scared to find
Tengo miedo de encontrar
A piece of peace of mind
Un pedazo de paz mental
I swear to you
Te lo juro
Each and every time
Cada vez
I'll try and change my ways
Intentaré cambiar mis formas
Easy for you to say
Fácil para ti decir
Harder for me to take
Más difícil para mí aceptar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Why can't I forget it?
¿Por qué no puedo olvidarlo?
Easy for you to say
Fácil para ti decir
Harder for me to take
Más difícil para mí aceptar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Why can't I forget it?
¿Por qué no puedo olvidarlo?
Easy for you to say
Fácil para ti decir
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Why can't I forget it?
¿Por qué no puedo olvidarlo?
Easy for you to say
Fácil para ti decir
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia en mis huesos
Easy for you
Fácil para ti
I see it in moments, it's comin' in waves
Vejo isso em momentos, está vindo em ondas
A sunrise in Sydney that's burnin' for days
Um nascer do sol em Sydney que está queimando por dias
But I'm headstrong and stubborn and stuck in my ways
Mas eu sou teimoso e obstinado e preso aos meus modos
With every tomorrow, keep turnin' the page
Com cada amanhã, continuo virando a página
A youth that was stolen and filled with mistakes
Uma juventude que foi roubada e cheia de erros
I turned all around, looked for someone to blame
Eu me virei, procurei alguém para culpar
But I'm overdramatic and drenched in my pain
Mas eu sou exagerado e encharcado de dor
I know that you saw it all over my face
Eu sei que você viu tudo no meu rosto
Last night, I lied
Ontem à noite, eu menti
I looked you in the eyes
Eu olhei nos seus olhos
I'm scared to find
Estou com medo de encontrar
A piece of peace of mind
Um pedaço de paz de espírito
I swear to you
Eu juro a você
Each and every time
Todas e cada vez
I'll try and change my ways
Vou tentar mudar meus modos
Easy for you to say
Fácil para você dizer
Harder for me to take
Mais difícil para mim aceitar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Why can't I forget it?
Por que não consigo esquecer?
Easy for you to say
Fácil para você dizer
Harder for me to take
Mais difícil para mim aceitar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Why can't I forget it?
Por que não consigo esquecer?
Easy for you to say
Fácil para você dizer
I feel it in moments, this semblance of free
Sinto isso em momentos, essa semelhança de liberdade
Between all the gaspin', I finally breathe
Entre todo o ofegar, finalmente respiro
So I hold on so tightly in times that I see
Então eu me agarro tão fortemente nos momentos que vejo
Someone with striking resemblance to me
Alguém com uma semelhança impressionante comigo
A darkness that holds me and loves when I bleed
Uma escuridão que me segura e adora quando eu sangro
It locks all the doors and then hides all the keys
Tranca todas as portas e depois esconde todas as chaves
Wish someone had told me what I couldn't see
Gostaria que alguém tivesse me dito o que eu não conseguia ver
A glimmer of hope that was starin' at me
Um vislumbre de esperança que estava olhando para mim
Last night, I lied
Ontem à noite, eu menti
I looked you in the eyes
Eu olhei nos seus olhos
I'm scared to find
Estou com medo de encontrar
A piece of peace of mind
Um pedaço de paz de espírito
I swear to you
Eu juro a você
Each and every time
Todas e cada vez
I'll try and change my ways
Vou tentar mudar meus modos
Easy for you to say
Fácil para você dizer
Harder for me to take
Mais difícil para mim aceitar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Why can't I forget it?
Por que não consigo esquecer?
Easy for you to say
Fácil para você dizer
Harder for me to take
Mais difícil para mim aceitar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Why can't I forget it?
Por que não consigo esquecer?
Easy for you to say
Fácil para você dizer
Last night, I lied
Ontem à noite, eu menti
I looked you in the eyes
Eu olhei nos seus olhos
I'm scared to find
Estou com medo de encontrar
A piece of peace of mind
Um pedaço de paz de espírito
I swear to you
Eu juro a você
Each and every time
Todas e cada vez
I'll try and change my ways
Vou tentar mudar meus modos
Easy for you to say
Fácil para você dizer
Harder for me to take
Mais difícil para mim aceitar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Why can't I forget it?
Por que não consigo esquecer?
Easy for you to say
Fácil para você dizer
Harder for me to take
Mais difícil para mim aceitar
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Why can't I forget it?
Por que não consigo esquecer?
Easy for you to say
Fácil para você dizer
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Why can't I forget it?
Por que não consigo esquecer?
Easy for you to say
Fácil para você dizer
This nostalgia in my bones
Esta nostalgia nos meus ossos
Easy for you
Fácil para você
I see it in moments, it's comin' in waves
Je le vois par moments, ça arrive par vagues
A sunrise in Sydney that's burnin' for days
Un lever de soleil à Sydney qui brûle pendant des jours
But I'm headstrong and stubborn and stuck in my ways
Mais je suis têtu et obstiné et coincé dans mes habitudes
With every tomorrow, keep turnin' the page
Avec chaque lendemain, je continue à tourner la page
A youth that was stolen and filled with mistakes
Une jeunesse qui a été volée et remplie d'erreurs
I turned all around, looked for someone to blame
J'ai tout retourné, cherché quelqu'un à blâmer
But I'm overdramatic and drenched in my pain
Mais je suis trop dramatique et trempé dans ma douleur
I know that you saw it all over my face
Je sais que tu l'as vu sur mon visage
Last night, I lied
Hier soir, j'ai menti
I looked you in the eyes
Je t'ai regardé dans les yeux
I'm scared to find
J'ai peur de trouver
A piece of peace of mind
Un peu de tranquillité d'esprit
I swear to you
Je te le jure
Each and every time
Chaque fois
I'll try and change my ways
J'essaierai de changer mes habitudes
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
Harder for me to take
Plus difficile pour moi de l'accepter
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Why can't I forget it?
Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ?
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
Harder for me to take
Plus difficile pour moi de l'accepter
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Why can't I forget it?
Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ?
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
I feel it in moments, this semblance of free
Je le ressens par moments, cette apparence de liberté
Between all the gaspin', I finally breathe
Entre tous les halètements, je respire enfin
So I hold on so tightly in times that I see
Alors je m'accroche si fort dans les moments où je vois
Someone with striking resemblance to me
Quelqu'un qui me ressemble beaucoup
A darkness that holds me and loves when I bleed
Une obscurité qui me retient et aime quand je saigne
It locks all the doors and then hides all the keys
Elle ferme toutes les portes et cache toutes les clés
Wish someone had told me what I couldn't see
J'aurais aimé que quelqu'un me dise ce que je ne pouvais pas voir
A glimmer of hope that was starin' at me
Une lueur d'espoir qui me fixait
Last night, I lied
Hier soir, j'ai menti
I looked you in the eyes
Je t'ai regardé dans les yeux
I'm scared to find
J'ai peur de trouver
A piece of peace of mind
Un peu de tranquillité d'esprit
I swear to you
Je te le jure
Each and every time
Chaque fois
I'll try and change my ways
J'essaierai de changer mes habitudes
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
Harder for me to take
Plus difficile pour moi de l'accepter
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Why can't I forget it?
Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ?
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
Harder for me to take
Plus difficile pour moi de l'accepter
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Why can't I forget it?
Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ?
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
Last night, I lied
Hier soir, j'ai menti
I looked you in the eyes
Je t'ai regardé dans les yeux
I'm scared to find
J'ai peur de trouver
A piece of peace of mind
Un peu de tranquillité d'esprit
I swear to you
Je te le jure
Each and every time
Chaque fois
I'll try and change my ways
J'essaierai de changer mes habitudes
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
Harder for me to take
Plus difficile pour moi de l'accepter
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Why can't I forget it?
Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ?
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
Harder for me to take
Plus difficile pour moi de l'accepter
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Why can't I forget it?
Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ?
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Why can't I forget it?
Pourquoi ne puis-je pas l'oublier ?
Easy for you to say
Facile pour toi de le dire
This nostalgia in my bones
Cette nostalgie dans mes os
Easy for you
Facile pour toi
I see it in moments, it's comin' in waves
Ich sehe es in Momenten, es kommt in Wellen
A sunrise in Sydney that's burnin' for days
Ein Sonnenaufgang in Sydney, der tagelang brennt
But I'm headstrong and stubborn and stuck in my ways
Aber ich bin stur und eigensinnig und auf meine Weise festgefahren
With every tomorrow, keep turnin' the page
Mit jedem morgigen Tag, blättere ich die Seite um
A youth that was stolen and filled with mistakes
Eine Jugend, die gestohlen wurde und voller Fehler ist
I turned all around, looked for someone to blame
Ich drehte mich um, suchte jemanden zum Beschuldigen
But I'm overdramatic and drenched in my pain
Aber ich bin überdramatisch und in meinem Schmerz ertränkt
I know that you saw it all over my face
Ich weiß, dass du es überall in meinem Gesicht gesehen hast
Last night, I lied
Letzte Nacht, ich habe gelogen
I looked you in the eyes
Ich habe dir in die Augen geschaut
I'm scared to find
Ich habe Angst zu finden
A piece of peace of mind
Ein Stück Seelenfrieden
I swear to you
Ich schwöre dir
Each and every time
Jedes Mal
I'll try and change my ways
Ich werde versuchen, meine Wege zu ändern
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
Harder for me to take
Schwerer für mich zu nehmen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Why can't I forget it?
Warum kann ich es nicht vergessen?
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
Harder for me to take
Schwerer für mich zu nehmen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Why can't I forget it?
Warum kann ich es nicht vergessen?
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
I feel it in moments, this semblance of free
Ich fühle es in Momenten, diese Ähnlichkeit mit Freiheit
Between all the gaspin', I finally breathe
Zwischen all dem Keuchen, kann ich endlich atmen
So I hold on so tightly in times that I see
Also halte ich so fest in Zeiten, in denen ich sehe
Someone with striking resemblance to me
Jemanden, der mir sehr ähnlich sieht
A darkness that holds me and loves when I bleed
Eine Dunkelheit, die mich hält und liebt, wenn ich blute
It locks all the doors and then hides all the keys
Es schließt alle Türen und versteckt dann alle Schlüssel
Wish someone had told me what I couldn't see
Wünschte, jemand hätte mir gesagt, was ich nicht sehen konnte
A glimmer of hope that was starin' at me
Ein Schimmer von Hoffnung, der mich anstarrte
Last night, I lied
Letzte Nacht, ich habe gelogen
I looked you in the eyes
Ich habe dir in die Augen geschaut
I'm scared to find
Ich habe Angst zu finden
A piece of peace of mind
Ein Stück Seelenfrieden
I swear to you
Ich schwöre dir
Each and every time
Jedes Mal
I'll try and change my ways
Ich werde versuchen, meine Wege zu ändern
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
Harder for me to take
Schwerer für mich zu nehmen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Why can't I forget it?
Warum kann ich es nicht vergessen?
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
Harder for me to take
Schwerer für mich zu nehmen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Why can't I forget it?
Warum kann ich es nicht vergessen?
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
Last night, I lied
Letzte Nacht, ich habe gelogen
I looked you in the eyes
Ich habe dir in die Augen geschaut
I'm scared to find
Ich habe Angst zu finden
A piece of peace of mind
Ein Stück Seelenfrieden
I swear to you
Ich schwöre dir
Each and every time
Jedes Mal
I'll try and change my ways
Ich werde versuchen, meine Wege zu ändern
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
Harder for me to take
Schwerer für mich zu nehmen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Why can't I forget it?
Warum kann ich es nicht vergessen?
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
Harder for me to take
Schwerer für mich zu nehmen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Why can't I forget it?
Warum kann ich es nicht vergessen?
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Why can't I forget it?
Warum kann ich es nicht vergessen?
Easy for you to say
Leicht für dich zu sagen
This nostalgia in my bones
Diese Nostalgie in meinen Knochen
Easy for you
Leicht für dich
I see it in moments, it's comin' in waves
Lo vedo in momenti, sta arrivando in onde
A sunrise in Sydney that's burnin' for days
Un'alba a Sydney che brucia per giorni
But I'm headstrong and stubborn and stuck in my ways
Ma sono testardo e ostinato e bloccato nei miei modi
With every tomorrow, keep turnin' the page
Con ogni domani, continuo a girare la pagina
A youth that was stolen and filled with mistakes
Una gioventù che è stata rubata e piena di errori
I turned all around, looked for someone to blame
Mi sono girato tutto intorno, cercando qualcuno da incolpare
But I'm overdramatic and drenched in my pain
Ma sono iperbolico e inzuppato nel mio dolore
I know that you saw it all over my face
So che l'hai visto tutto sul mio viso
Last night, I lied
Ieri sera, ho mentito
I looked you in the eyes
Ti ho guardato negli occhi
I'm scared to find
Ho paura di trovare
A piece of peace of mind
Un pezzo di pace della mente
I swear to you
Ti giuro
Each and every time
Ogni volta
I'll try and change my ways
Proverò a cambiare i miei modi
Easy for you to say
Facile per te dirlo
Harder for me to take
Più difficile per me accettarlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Why can't I forget it?
Perché non riesco a dimenticarla?
Easy for you to say
Facile per te dirlo
Harder for me to take
Più difficile per me accettarlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Why can't I forget it?
Perché non riesco a dimenticarla?
Easy for you to say
Facile per te dirlo
I feel it in moments, this semblance of free
Lo sento in momenti, questa parvenza di libertà
Between all the gaspin', I finally breathe
Tra tutto il ansimare, finalmente respiro
So I hold on so tightly in times that I see
Quindi mi aggrappo così stretto nei momenti in cui vedo
Someone with striking resemblance to me
Qualcuno con una straordinaria somiglianza con me
A darkness that holds me and loves when I bleed
Un'oscurità che mi tiene e ama quando sanguino
It locks all the doors and then hides all the keys
Chiude tutte le porte e poi nasconde tutte le chiavi
Wish someone had told me what I couldn't see
Vorrei che qualcuno mi avesse detto cosa non potevo vedere
A glimmer of hope that was starin' at me
Un barlume di speranza che mi stava fissando
Last night, I lied
Ieri sera, ho mentito
I looked you in the eyes
Ti ho guardato negli occhi
I'm scared to find
Ho paura di trovare
A piece of peace of mind
Un pezzo di pace della mente
I swear to you
Ti giuro
Each and every time
Ogni volta
I'll try and change my ways
Proverò a cambiare i miei modi
Easy for you to say
Facile per te dirlo
Harder for me to take
Più difficile per me accettarlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Why can't I forget it?
Perché non riesco a dimenticarla?
Easy for you to say
Facile per te dirlo
Harder for me to take
Più difficile per me accettarlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Why can't I forget it?
Perché non riesco a dimenticarla?
Easy for you to say
Facile per te dirlo
Last night, I lied
Ieri sera, ho mentito
I looked you in the eyes
Ti ho guardato negli occhi
I'm scared to find
Ho paura di trovare
A piece of peace of mind
Un pezzo di pace della mente
I swear to you
Ti giuro
Each and every time
Ogni volta
I'll try and change my ways
Proverò a cambiare i miei modi
Easy for you to say
Facile per te dirlo
Harder for me to take
Più difficile per me accettarlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Why can't I forget it?
Perché non riesco a dimenticarla?
Easy for you to say
Facile per te dirlo
Harder for me to take
Più difficile per me accettarlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Why can't I forget it?
Perché non riesco a dimenticarla?
Easy for you to say
Facile per te dirlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Why can't I forget it?
Perché non riesco a dimenticarla?
Easy for you to say
Facile per te dirlo
This nostalgia in my bones
Questa nostalgia nelle mie ossa
Easy for you
Facile per te