À la lueur du jour, je crois que mon amour
Ne parle plus de toi
Et rien que d'y penser, ça me laisse sans voix
Ça me fait froid
Les feuilles sont tombées, les pétales délavées
Et de nous deux, personne n'y croit
Les heures à faire la cour, où j'étais fou d'amour
Sont loin déjà
Crache le feu sur la routine
Et dans tes yeux, la flamme du départ qui s'illumine
Comme un bouquet final dans la poitrine
Et on se lasse de se faire à mesure
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
Mais sans se dire adieu
Et on s'attache même à nos pires blessures
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
On joue le jeu comme on peut
Mais sans se dire adieu
À force de s'enlacer, on finit par lasser
La chair de nos amours
Et qu'il est loin, l'été
Où toutes les eaux salées
Guidaient nos joies
Dernier sourire d'acteur, hématome sur le cœur
Nos yeux provocateurs
Crachent des mots hardcore
Dans ce triste décor, où sont les fleurs?
Lâche-la, adieu sans les babines
Mais entre nous, la flemme de partir qui me domine
On cache notre jeu et on s'anime
Et on se lasse de se faire à mesure
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
Mais sans se dire adieu
Et on s'attache même à nos pires blessures
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
On joue le jeu comme on peut
Mais sans se dire adieu
À la lumière du soir, je crois que tout espoir
S'est échappé de moi
Et quand viendra l'hiver, j'aurai tout à refaire
Si loin de toi
À la lueur du jour, je crois que mon amour
A la luz del día, creo que mi amor
Ne parle plus de toi
Ya no habla más de ti
Et rien que d'y penser, ça me laisse sans voix
Y solo pensar en ello, me deja sin palabras
Ça me fait froid
Me da frío
Les feuilles sont tombées, les pétales délavées
Las hojas han caído, los pétalos descoloridos
Et de nous deux, personne n'y croit
Y de nosotros dos, nadie cree
Les heures à faire la cour, où j'étais fou d'amour
Las horas cortejando, donde estaba loco de amor
Sont loin déjà
Están ya lejos
Crache le feu sur la routine
Escupe fuego sobre la rutina
Et dans tes yeux, la flamme du départ qui s'illumine
Y en tus ojos, la llama de la partida que se ilumina
Comme un bouquet final dans la poitrine
Como un ramo final en el pecho
Et on se lasse de se faire à mesure
Y nos cansamos de hacer a medida
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
El amor que cansa nos golpea en la pared
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
Y nos miramos constantemente a los ojos
Mais sans se dire adieu
Pero sin decir adiós
Et on s'attache même à nos pires blessures
Y nos aferramos incluso a nuestras peores heridas
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Nos hablamos como perros y eso nos tranquiliza
On joue le jeu comme on peut
Jugamos el juego como podemos
Mais sans se dire adieu
Pero sin decir adiós
À force de s'enlacer, on finit par lasser
Por abrazarnos tanto, terminamos cansando
La chair de nos amours
La carne de nuestros amores
Et qu'il est loin, l'été
Y qué lejos está el verano
Où toutes les eaux salées
Donde todas las aguas saladas
Guidaient nos joies
Guiaban nuestras alegrías
Dernier sourire d'acteur, hématome sur le cœur
Última sonrisa de actor, hematoma en el corazón
Nos yeux provocateurs
Nuestros ojos provocadores
Crachent des mots hardcore
Escupen palabras hardcore
Dans ce triste décor, où sont les fleurs?
En este triste decorado, ¿dónde están las flores?
Lâche-la, adieu sans les babines
Suéltala, adiós sin los labios
Mais entre nous, la flemme de partir qui me domine
Pero entre nosotros, la pereza de partir que me domina
On cache notre jeu et on s'anime
Ocultamos nuestro juego y nos animamos
Et on se lasse de se faire à mesure
Y nos cansamos de hacer a medida
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
El amor que cansa nos golpea en la pared
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
Y nos miramos constantemente a los ojos
Mais sans se dire adieu
Pero sin decir adiós
Et on s'attache même à nos pires blessures
Y nos aferramos incluso a nuestras peores heridas
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Nos hablamos como perros y eso nos tranquiliza
On joue le jeu comme on peut
Jugamos el juego como podemos
Mais sans se dire adieu
Pero sin decir adiós
À la lumière du soir, je crois que tout espoir
A la luz de la tarde, creo que toda esperanza
S'est échappé de moi
Se ha escapado de mí
Et quand viendra l'hiver, j'aurai tout à refaire
Y cuando llegue el invierno, tendré que empezar de nuevo
Si loin de toi
Tan lejos de ti
À la lueur du jour, je crois que mon amour
À luz do dia, acredito que meu amor
Ne parle plus de toi
Não fala mais de você
Et rien que d'y penser, ça me laisse sans voix
E só de pensar nisso, me deixa sem palavras
Ça me fait froid
Isso me dá frio
Les feuilles sont tombées, les pétales délavées
As folhas caíram, as pétalas desbotadas
Et de nous deux, personne n'y croit
E de nós dois, ninguém acredita
Les heures à faire la cour, où j'étais fou d'amour
As horas cortejando, onde eu estava louco de amor
Sont loin déjà
Já estão longe
Crache le feu sur la routine
Cospe fogo na rotina
Et dans tes yeux, la flamme du départ qui s'illumine
E em seus olhos, a chama da partida que se acende
Comme un bouquet final dans la poitrine
Como um grande final no peito
Et on se lasse de se faire à mesure
E nos cansamos de nos fazer à medida
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
O amor que cansa nos bate na parede
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
E nos olhamos incessantemente nos olhos
Mais sans se dire adieu
Mas sem dizer adeus
Et on s'attache même à nos pires blessures
E nos apegamos até às nossas piores feridas
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Falamos como cães e isso nos tranquiliza
On joue le jeu comme on peut
Jogamos o jogo como podemos
Mais sans se dire adieu
Mas sem dizer adeus
À force de s'enlacer, on finit par lasser
Com o passar do tempo, acabamos por cansar
La chair de nos amours
A carne dos nossos amores
Et qu'il est loin, l'été
E quão longe está o verão
Où toutes les eaux salées
Onde todas as águas salgadas
Guidaient nos joies
Guiavam nossas alegrias
Dernier sourire d'acteur, hématome sur le cœur
Último sorriso de ator, hematoma no coração
Nos yeux provocateurs
Nossos olhos provocadores
Crachent des mots hardcore
Cospem palavras hardcore
Dans ce triste décor, où sont les fleurs?
Neste triste cenário, onde estão as flores?
Lâche-la, adieu sans les babines
Solta-a, adeus sem os lábios
Mais entre nous, la flemme de partir qui me domine
Mas entre nós, a preguiça de partir que me domina
On cache notre jeu et on s'anime
Escondemos nosso jogo e nos animamos
Et on se lasse de se faire à mesure
E nos cansamos de nos fazer à medida
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
O amor que cansa nos bate na parede
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
E nos olhamos incessantemente nos olhos
Mais sans se dire adieu
Mas sem dizer adeus
Et on s'attache même à nos pires blessures
E nos apegamos até às nossas piores feridas
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Falamos como cães e isso nos tranquiliza
On joue le jeu comme on peut
Jogamos o jogo como podemos
Mais sans se dire adieu
Mas sem dizer adeus
À la lumière du soir, je crois que tout espoir
À luz da noite, acredito que toda esperança
S'est échappé de moi
Escapou de mim
Et quand viendra l'hiver, j'aurai tout à refaire
E quando o inverno chegar, terei tudo para refazer
Si loin de toi
Tão longe de você
À la lueur du jour, je crois que mon amour
In the light of day, I believe that my love
Ne parle plus de toi
No longer speaks of you
Et rien que d'y penser, ça me laisse sans voix
And just thinking about it, leaves me speechless
Ça me fait froid
It chills me
Les feuilles sont tombées, les pétales délavées
The leaves have fallen, the petals faded
Et de nous deux, personne n'y croit
And of the two of us, no one believes
Les heures à faire la cour, où j'étais fou d'amour
The hours spent courting, where I was madly in love
Sont loin déjà
Are far away already
Crache le feu sur la routine
Spit fire on the routine
Et dans tes yeux, la flamme du départ qui s'illumine
And in your eyes, the flame of departure lights up
Comme un bouquet final dans la poitrine
Like a grand finale in the chest
Et on se lasse de se faire à mesure
And we tire of making love
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
The love that tires us hits us against the wall
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
And we constantly look into each other's eyes
Mais sans se dire adieu
But without saying goodbye
Et on s'attache même à nos pires blessures
And we even cling to our worst wounds
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
We talk to each other like dogs and it reassures us
On joue le jeu comme on peut
We play the game as best we can
Mais sans se dire adieu
But without saying goodbye
À force de s'enlacer, on finit par lasser
By constantly embracing, we end up tiring
La chair de nos amours
The flesh of our loves
Et qu'il est loin, l'été
And how far away is the summer
Où toutes les eaux salées
Where all the salty waters
Guidaient nos joies
Guided our joys
Dernier sourire d'acteur, hématome sur le cœur
Last actor's smile, bruise on the heart
Nos yeux provocateurs
Our provocative eyes
Crachent des mots hardcore
Spit out hardcore words
Dans ce triste décor, où sont les fleurs?
In this sad decor, where are the flowers?
Lâche-la, adieu sans les babines
Let her go, goodbye without the lips
Mais entre nous, la flemme de partir qui me domine
But between us, the laziness to leave dominates me
On cache notre jeu et on s'anime
We hide our game and we animate
Et on se lasse de se faire à mesure
And we tire of making love
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
The love that tires us hits us against the wall
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
And we constantly look into each other's eyes
Mais sans se dire adieu
But without saying goodbye
Et on s'attache même à nos pires blessures
And we even cling to our worst wounds
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
We talk to each other like dogs and it reassures us
On joue le jeu comme on peut
We play the game as best we can
Mais sans se dire adieu
But without saying goodbye
À la lumière du soir, je crois que tout espoir
In the evening light, I believe that all hope
S'est échappé de moi
Has escaped from me
Et quand viendra l'hiver, j'aurai tout à refaire
And when winter comes, I will have everything to redo
Si loin de toi
So far from you
À la lueur du jour, je crois que mon amour
Im Licht des Tages glaube ich, dass meine Liebe
Ne parle plus de toi
Nicht mehr von dir spricht
Et rien que d'y penser, ça me laisse sans voix
Und nur daran zu denken, lässt mich sprachlos
Ça me fait froid
Es lässt mich kalt
Les feuilles sont tombées, les pétales délavées
Die Blätter sind gefallen, die Blütenblätter verblasst
Et de nous deux, personne n'y croit
Und keiner von uns beiden glaubt daran
Les heures à faire la cour, où j'étais fou d'amour
Die Stunden des Hofmachens, in denen ich verrückt vor Liebe war
Sont loin déjà
Sind schon weit weg
Crache le feu sur la routine
Spuck Feuer auf die Routine
Et dans tes yeux, la flamme du départ qui s'illumine
Und in deinen Augen, die Flamme des Aufbruchs, die aufleuchtet
Comme un bouquet final dans la poitrine
Wie ein großes Finale in der Brust
Et on se lasse de se faire à mesure
Und wir werden müde, uns anzupassen
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
Die Liebe, die uns müde macht, schlägt uns gegen die Wand
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
Und wir lassen uns ständig in die Augen schauen
Mais sans se dire adieu
Aber ohne uns Lebewohl zu sagen
Et on s'attache même à nos pires blessures
Und wir hängen sogar an unseren schlimmsten Wunden
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Wir reden miteinander wie Hunde und das beruhigt uns
On joue le jeu comme on peut
Wir spielen das Spiel so gut wir können
Mais sans se dire adieu
Aber ohne uns Lebewohl zu sagen
À force de s'enlacer, on finit par lasser
Durch ständiges Umarmen, werden wir müde
La chair de nos amours
Das Fleisch unserer Liebe
Et qu'il est loin, l'été
Und wie weit ist der Sommer
Où toutes les eaux salées
Wo alle salzigen Gewässer
Guidaient nos joies
Unsere Freuden leiteten
Dernier sourire d'acteur, hématome sur le cœur
Letztes Schauspielerlächeln, Bluterguss auf dem Herzen
Nos yeux provocateurs
Unsere provokativen Augen
Crachent des mots hardcore
Spucken harte Worte aus
Dans ce triste décor, où sont les fleurs?
In dieser traurigen Kulisse, wo sind die Blumen?
Lâche-la, adieu sans les babines
Lass sie los, Lebewohl ohne die Lippen
Mais entre nous, la flemme de partir qui me domine
Aber zwischen uns, die Trägheit zu gehen, die mich beherrscht
On cache notre jeu et on s'anime
Wir verstecken unser Spiel und wir beleben uns
Et on se lasse de se faire à mesure
Und wir werden müde, uns anzupassen
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
Die Liebe, die uns müde macht, schlägt uns gegen die Wand
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
Und wir lassen uns ständig in die Augen schauen
Mais sans se dire adieu
Aber ohne uns Lebewohl zu sagen
Et on s'attache même à nos pires blessures
Und wir hängen sogar an unseren schlimmsten Wunden
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Wir reden miteinander wie Hunde und das beruhigt uns
On joue le jeu comme on peut
Wir spielen das Spiel so gut wir können
Mais sans se dire adieu
Aber ohne uns Lebewohl zu sagen
À la lumière du soir, je crois que tout espoir
Im Licht des Abends glaube ich, dass alle Hoffnung
S'est échappé de moi
Aus mir entflohen ist
Et quand viendra l'hiver, j'aurai tout à refaire
Und wenn der Winter kommt, muss ich alles neu machen
Si loin de toi
So weit weg von dir
À la lueur du jour, je crois que mon amour
Alla luce del giorno, credo che il mio amore
Ne parle plus de toi
Non parli più di te
Et rien que d'y penser, ça me laisse sans voix
E solo a pensarci, mi lascia senza parole
Ça me fait froid
Mi fa sentire freddo
Les feuilles sont tombées, les pétales délavées
Le foglie sono cadute, i petali sbiaditi
Et de nous deux, personne n'y croit
E di noi due, nessuno ci crede
Les heures à faire la cour, où j'étais fou d'amour
Le ore a corteggiare, quando ero pazzo d'amore
Sont loin déjà
Sono già lontane
Crache le feu sur la routine
Sputa fuoco sulla routine
Et dans tes yeux, la flamme du départ qui s'illumine
E nei tuoi occhi, la fiamma della partenza che si illumina
Comme un bouquet final dans la poitrine
Come un bouquet finale nel petto
Et on se lasse de se faire à mesure
E ci stanchiamo di farci a poco a poco
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
L'amore che stanca ci sbatte contro il muro
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
E ci guardiamo costantemente negli occhi
Mais sans se dire adieu
Ma senza dire addio
Et on s'attache même à nos pires blessures
E ci aggrappiamo anche alle nostre peggiori ferite
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Ci parliamo come cani e ci rassicura
On joue le jeu comme on peut
Giochiamo il gioco come possiamo
Mais sans se dire adieu
Ma senza dire addio
À force de s'enlacer, on finit par lasser
A forza di abbracciarsi, si finisce per stancare
La chair de nos amours
La carne dei nostri amori
Et qu'il est loin, l'été
E quanto è lontano, l'estate
Où toutes les eaux salées
Dove tutte le acque salate
Guidaient nos joies
Guidavano le nostre gioie
Dernier sourire d'acteur, hématome sur le cœur
Ultimo sorriso di attore, ematoma sul cuore
Nos yeux provocateurs
I nostri occhi provocatori
Crachent des mots hardcore
Sputano parole hardcore
Dans ce triste décor, où sont les fleurs?
In questo triste scenario, dove sono i fiori?
Lâche-la, adieu sans les babines
Lasciala, addio senza le labbra
Mais entre nous, la flemme de partir qui me domine
Ma tra noi, la pigrizia di partire che mi domina
On cache notre jeu et on s'anime
Nascondiamo il nostro gioco e ci animiamo
Et on se lasse de se faire à mesure
E ci stanchiamo di farci a poco a poco
L'amour qui lasse nous cogne dans le mur
L'amore che stanca ci sbatte contro il muro
Et on se laisse sans cesse dans les yeux
E ci guardiamo costantemente negli occhi
Mais sans se dire adieu
Ma senza dire addio
Et on s'attache même à nos pires blessures
E ci aggrappiamo anche alle nostre peggiori ferite
On se parle comme des chiens et ça nous rassure
Ci parliamo come cani e ci rassicura
On joue le jeu comme on peut
Giochiamo il gioco come possiamo
Mais sans se dire adieu
Ma senza dire addio
À la lumière du soir, je crois que tout espoir
Alla luce della sera, credo che ogni speranza
S'est échappé de moi
Sia scappata da me
Et quand viendra l'hiver, j'aurai tout à refaire
E quando arriverà l'inverno, avrò tutto da rifare
Si loin de toi
Così lontano da te