Larlar 8 (Ma 6-T a cracker)

Yamine Kabene, Achour Kaouane

Letra Traducción

Regarde devant, regrette pas le passé
Leur faire du sale, nous on est bon qu'à ça
J'vais l'raconter même si j'le rappe avec la voix cassée
Passer assez de temps à rêvasser, c'en est assez
J'ai pas la tête à ça mais j'peux la casser donc surveille ta zine

Hé, la vérité, c'est plus rentable
De pire en pire, j'deviens cruel comme une crapule dans un bureau
J'me suis lancé contre un mur
Ma cité a craqué mais j'suis à l'ancienne comme aux Mureaux
En bas, ça vend du crack, on tient les comptes, on tient les murs
Le vendeur fait un trou parce qu'il veut juste être payé plus
Le jefe fait le fou parce qu'il a un prix sur la pure
Et l'autre devient fou parce que sa chérie fait la putain
Que personne n'prenne mes patins

Si la daronne mange des pâtes, ça m'dérange
Je pars zoner à patte, les poches me grattent, vers les 4H, ça m'démange
Et ça me demande comment j'ai fait pour rester vrai
Ça pose des questions mais je sais qu'la réponse t'effraie
C'est à mes frais si ça part en couille, j'leur fais jamais crédit
Une parole et deux hommes, ça suffit pour conclure un vrai deal
Il paraît que j'suis solo, celui qui veut m'tester, sait-il?
J'descends des vrais, des hommes qui ont manifesté à Sétif

J'suis pas très bien à vrai dire, 2H, je zone en voiture
J'm'isole seul, je médite, tu m'as laissé seul, c'était dur
On peut pas s'laisser faire, on fera le nécessaire pour grailler
J'utilise des mains pour faire des lovés avant de bailler
C'est d'la faute des assassins qu'on a vu passer en cayenne
Dix ans plus tard, on fait la même dans un Q7, on vend la one
Ma petite, elle est gang, elle veut pas apaiser mon âme
Elle dit, "bébé, fais-leur la guerre, chez moi, tu peux cacher ton arme"

Chez moi, tu peux cacher ton arme, chez moi, tu peux cacher tes billets
Mais si on s'taillait quelque part le temps d'te faire oublier
Et si on s'taillait quelque part, j'aurai perdu des billets
Et si demain, j'les hagar pas, j'ai peur qu'ils m'oublient

J'ai peur qu'ils m'oublient parce qu'ils se rappellent que d'la violence à la pelle
Leur faire confiance, c'est pas la peine, il veulent la guerre et pas la paix
Ils veulent la guerre mais pas la faire, ils t'envoient des gueules balafrées
V'là l'affront si j'ouvre ma gueule ils vont m'caner comme Balavoine

C'est pas ma faute à moi si ce monde va mal, j'me demandais où ça mène
Et l'être humain faisait du sale et ça avant Oussama
T'as pas capté que pour s'unir, ce serait maintenant ou jamais
Tu m'diras que c'est déjà mort
La vérité cachée, c'est comme la main de Jamel
L'émeraude et l'or, les diamants
J'fais des lovés comme Janet, c'est pas sorcier comme Jamy
J'suis pas sapé comme jamais, j'ai mis l'Quechua, le cache-nez
Arrange-moi sur le tarot, parle-moi français, parle pas chnew
Il mène la vie de pacha, j'regarde ses valeurs, c'est pas cher
J'ai RDV avec le baveux, on va diner kasher
J'ai pas tenu la gâchette pour qu'un imbécile m'énerve
J'suis pas chaud pour la gâcher, ma vie, j'investis le bénef

Regarde devant, regrette pas le passé
Mira hacia adelante, no te arrepientas del pasado
Leur faire du sale, nous on est bon qu'à ça
Hacerles daño, eso es lo único que sabemos hacer
J'vais l'raconter même si j'le rappe avec la voix cassée
Voy a contarlo incluso si lo rapeo con la voz rota
Passer assez de temps à rêvasser, c'en est assez
Pasar demasiado tiempo soñando despierto, ya es suficiente
J'ai pas la tête à ça mais j'peux la casser donc surveille ta zine
No tengo la cabeza para eso pero puedo romperla, así que vigila a tu prima
Hé, la vérité, c'est plus rentable
Oye, la verdad, es más rentable
De pire en pire, j'deviens cruel comme une crapule dans un bureau
De mal en peor, me vuelvo cruel como un canalla en una oficina
J'me suis lancé contre un mur
Me lancé contra una pared
Ma cité a craqué mais j'suis à l'ancienne comme aux Mureaux
Mi ciudad se ha resquebrajado pero soy de la vieja escuela como en Les Mureaux
En bas, ça vend du crack, on tient les comptes, on tient les murs
Abajo, venden crack, llevamos las cuentas, mantenemos las paredes
Le vendeur fait un trou parce qu'il veut juste être payé plus
El vendedor hace un agujero porque solo quiere ser pagado más
Le jefe fait le fou parce qu'il a un prix sur la pure
El jefe se vuelve loco porque tiene un precio en la pureza
Et l'autre devient fou parce que sa chérie fait la putain
Y el otro se vuelve loco porque su chica se prostituye
Que personne n'prenne mes patins
Que nadie tome mis patines
Si la daronne mange des pâtes, ça m'dérange
Si la madre come pasta, me molesta
Je pars zoner à patte, les poches me grattent, vers les 4H, ça m'démange
Me voy a vagar a pie, los bolsillos me pican, hacia las 4H, me pica
Et ça me demande comment j'ai fait pour rester vrai
Y me preguntan cómo logré mantenerme real
Ça pose des questions mais je sais qu'la réponse t'effraie
Hacen preguntas pero sé que la respuesta te asusta
C'est à mes frais si ça part en couille, j'leur fais jamais crédit
Es a mi costa si todo se va al traste, nunca les doy crédito
Une parole et deux hommes, ça suffit pour conclure un vrai deal
Una palabra y dos hombres, eso es suficiente para cerrar un verdadero trato
Il paraît que j'suis solo, celui qui veut m'tester, sait-il?
Parece que estoy solo, ¿lo sabe el que quiere probarme?
J'descends des vrais, des hommes qui ont manifesté à Sétif
Bajo a los verdaderos, a los hombres que protestaron en Sétif
J'suis pas très bien à vrai dire, 2H, je zone en voiture
No estoy muy bien, la verdad, a las 2H, deambulo en coche
J'm'isole seul, je médite, tu m'as laissé seul, c'était dur
Me aíslo solo, medito, me dejaste solo, fue duro
On peut pas s'laisser faire, on fera le nécessaire pour grailler
No podemos dejarnos hacer, haremos lo necesario para comer
J'utilise des mains pour faire des lovés avant de bailler
Uso las manos para hacer dinero antes de bostezar
C'est d'la faute des assassins qu'on a vu passer en cayenne
Es culpa de los asesinos que vimos pasar en un Porsche Cayenne
Dix ans plus tard, on fait la même dans un Q7, on vend la one
Diez años después, hacemos lo mismo en un Q7, vendemos la one
Ma petite, elle est gang, elle veut pas apaiser mon âme
Mi chica es pandillera, no quiere calmar mi alma
Elle dit, "bébé, fais-leur la guerre, chez moi, tu peux cacher ton arme"
Ella dice, "bebé, hazles la guerra, en mi casa, puedes esconder tu arma"
Chez moi, tu peux cacher ton arme, chez moi, tu peux cacher tes billets
En mi casa, puedes esconder tu arma, en mi casa, puedes esconder tu dinero
Mais si on s'taillait quelque part le temps d'te faire oublier
Pero si nos fuéramos a algún lugar para hacerte olvidar
Et si on s'taillait quelque part, j'aurai perdu des billets
Y si nos fuéramos a algún lugar, habría perdido dinero
Et si demain, j'les hagar pas, j'ai peur qu'ils m'oublient
Y si mañana, no los golpeo, tengo miedo de que me olviden
J'ai peur qu'ils m'oublient parce qu'ils se rappellent que d'la violence à la pelle
Tengo miedo de que me olviden porque solo recuerdan la violencia a raudales
Leur faire confiance, c'est pas la peine, il veulent la guerre et pas la paix
Confiar en ellos, no vale la pena, quieren la guerra y no la paz
Ils veulent la guerre mais pas la faire, ils t'envoient des gueules balafrées
Quieren la guerra pero no hacerla, te envían caras desfiguradas
V'là l'affront si j'ouvre ma gueule ils vont m'caner comme Balavoine
Aquí está el insulto si abro mi boca me van a matar como a Balavoine
C'est pas ma faute à moi si ce monde va mal, j'me demandais où ça mène
No es mi culpa si este mundo va mal, me preguntaba a dónde lleva
Et l'être humain faisait du sale et ça avant Oussama
Y el ser humano hacía daño y eso antes de Osama
T'as pas capté que pour s'unir, ce serait maintenant ou jamais
No te diste cuenta de que para unirnos, sería ahora o nunca
Tu m'diras que c'est déjà mort
Me dirás que ya está muerto
La vérité cachée, c'est comme la main de Jamel
La verdad oculta, es como la mano de Jamel
L'émeraude et l'or, les diamants
La esmeralda y el oro, los diamantes
J'fais des lovés comme Janet, c'est pas sorcier comme Jamy
Hago dinero como Janet, no es magia como Jamy
J'suis pas sapé comme jamais, j'ai mis l'Quechua, le cache-nez
No estoy vestido como nunca, me puse el Quechua, la mascarilla
Arrange-moi sur le tarot, parle-moi français, parle pas chnew
Arregla mi tarot, háblame en francés, no hables chnew
Il mène la vie de pacha, j'regarde ses valeurs, c'est pas cher
Lleva la vida de un pachá, miro sus valores, no es caro
J'ai RDV avec le baveux, on va diner kasher
Tengo una cita con el abogado, vamos a cenar kosher
J'ai pas tenu la gâchette pour qu'un imbécile m'énerve
No apreté el gatillo para que un imbécil me moleste
J'suis pas chaud pour la gâcher, ma vie, j'investis le bénef
No estoy dispuesto a desperdiciarla, mi vida, invierto las ganancias
Regarde devant, regrette pas le passé
Olhe para frente, não se arrependa do passado
Leur faire du sale, nous on est bon qu'à ça
Fazendo coisas ruins, é só isso que sabemos fazer
J'vais l'raconter même si j'le rappe avec la voix cassée
Vou contar mesmo se eu cantar com a voz rouca
Passer assez de temps à rêvasser, c'en est assez
Passei tempo suficiente sonhando acordado, já é o suficiente
J'ai pas la tête à ça mais j'peux la casser donc surveille ta zine
Não estou com cabeça para isso, mas posso quebrá-la, então cuide da sua prima
Hé, la vérité, c'est plus rentable
Ei, a verdade é, é mais lucrativo
De pire en pire, j'deviens cruel comme une crapule dans un bureau
De mal a pior, estou me tornando cruel como um bandido em um escritório
J'me suis lancé contre un mur
Eu me joguei contra uma parede
Ma cité a craqué mais j'suis à l'ancienne comme aux Mureaux
Meu bairro rachou, mas eu sou old school como em Mureaux
En bas, ça vend du crack, on tient les comptes, on tient les murs
Lá embaixo, eles vendem crack, nós mantemos as contas, mantemos as paredes
Le vendeur fait un trou parce qu'il veut juste être payé plus
O vendedor faz um buraco porque ele só quer ser pago mais
Le jefe fait le fou parce qu'il a un prix sur la pure
O chefe age como um louco porque ele tem um preço na pureza
Et l'autre devient fou parce que sa chérie fait la putain
E o outro fica louco porque sua namorada está se prostituindo
Que personne n'prenne mes patins
Que ninguém pegue meus patins
Si la daronne mange des pâtes, ça m'dérange
Se a mãe come macarrão, isso me incomoda
Je pars zoner à patte, les poches me grattent, vers les 4H, ça m'démange
Eu saio para vagar a pé, os bolsos me coçam, por volta das 4h, começa a me incomodar
Et ça me demande comment j'ai fait pour rester vrai
E eles me perguntam como eu consegui permanecer verdadeiro
Ça pose des questions mais je sais qu'la réponse t'effraie
Eles fazem perguntas, mas eu sei que a resposta te assusta
C'est à mes frais si ça part en couille, j'leur fais jamais crédit
É por minha conta se tudo der errado, eu nunca dou crédito a eles
Une parole et deux hommes, ça suffit pour conclure un vrai deal
Uma palavra e dois homens, é o suficiente para fechar um verdadeiro negócio
Il paraît que j'suis solo, celui qui veut m'tester, sait-il?
Dizem que estou sozinho, quem quer me testar, sabe?
J'descends des vrais, des hommes qui ont manifesté à Sétif
Eu desço os verdadeiros, homens que protestaram em Sétif
J'suis pas très bien à vrai dire, 2H, je zone en voiture
Não estou muito bem, para dizer a verdade, às 2h, estou andando de carro
J'm'isole seul, je médite, tu m'as laissé seul, c'était dur
Eu me isolo sozinho, medito, você me deixou sozinho, foi difícil
On peut pas s'laisser faire, on fera le nécessaire pour grailler
Não podemos nos deixar ser vencidos, faremos o necessário para comer
J'utilise des mains pour faire des lovés avant de bailler
Eu uso as mãos para fazer dinheiro antes de bocejar
C'est d'la faute des assassins qu'on a vu passer en cayenne
É culpa dos assassinos que vimos passar em um Porsche Cayenne
Dix ans plus tard, on fait la même dans un Q7, on vend la one
Dez anos depois, fazemos o mesmo em um Q7, vendemos a one
Ma petite, elle est gang, elle veut pas apaiser mon âme
Minha garota é gangue, ela não quer acalmar minha alma
Elle dit, "bébé, fais-leur la guerre, chez moi, tu peux cacher ton arme"
Ela diz, "bebê, faça guerra com eles, em minha casa, você pode esconder sua arma"
Chez moi, tu peux cacher ton arme, chez moi, tu peux cacher tes billets
Em minha casa, você pode esconder sua arma, em minha casa, você pode esconder seu dinheiro
Mais si on s'taillait quelque part le temps d'te faire oublier
Mas e se fôssemos embora por um tempo para te fazer esquecer
Et si on s'taillait quelque part, j'aurai perdu des billets
E se fôssemos embora por um tempo, eu teria perdido dinheiro
Et si demain, j'les hagar pas, j'ai peur qu'ils m'oublient
E se amanhã, eu não os atacar, tenho medo que eles me esqueçam
J'ai peur qu'ils m'oublient parce qu'ils se rappellent que d'la violence à la pelle
Tenho medo que eles me esqueçam porque só se lembram da violência
Leur faire confiance, c'est pas la peine, il veulent la guerre et pas la paix
Confiar neles, não vale a pena, eles querem guerra e não paz
Ils veulent la guerre mais pas la faire, ils t'envoient des gueules balafrées
Eles querem guerra, mas não querem lutar, eles te mandam rostos desfigurados
V'là l'affront si j'ouvre ma gueule ils vont m'caner comme Balavoine
Aqui está o insulto, se eu abrir minha boca eles vão me matar como Balavoine
C'est pas ma faute à moi si ce monde va mal, j'me demandais où ça mène
Não é minha culpa se este mundo está ruim, eu me perguntava para onde isso leva
Et l'être humain faisait du sale et ça avant Oussama
E o ser humano estava fazendo coisas ruins e isso antes de Osama
T'as pas capté que pour s'unir, ce serait maintenant ou jamais
Você não percebeu que para nos unirmos, seria agora ou nunca
Tu m'diras que c'est déjà mort
Você me dirá que já está morto
La vérité cachée, c'est comme la main de Jamel
A verdade escondida, é como a mão de Jamel
L'émeraude et l'or, les diamants
A esmeralda e o ouro, os diamantes
J'fais des lovés comme Janet, c'est pas sorcier comme Jamy
Eu faço dinheiro como Janet, não é mágica como Jamy
J'suis pas sapé comme jamais, j'ai mis l'Quechua, le cache-nez
Não estou vestido como nunca, coloquei o Quechua, a máscara
Arrange-moi sur le tarot, parle-moi français, parle pas chnew
Arrume-me no tarô, fale comigo em francês, não fale chnew
Il mène la vie de pacha, j'regarde ses valeurs, c'est pas cher
Ele leva uma vida de pasha, olho para seus valores, não é caro
J'ai RDV avec le baveux, on va diner kasher
Tenho um encontro com o advogado, vamos jantar kosher
J'ai pas tenu la gâchette pour qu'un imbécile m'énerve
Eu não segurei o gatilho para que um idiota me irritasse
J'suis pas chaud pour la gâcher, ma vie, j'investis le bénef
Não estou disposto a estragar, minha vida, eu invisto o lucro
Regarde devant, regrette pas le passé
Look ahead, don't regret the past
Leur faire du sale, nous on est bon qu'à ça
Doing them dirty, that's all we're good at
J'vais l'raconter même si j'le rappe avec la voix cassée
I'm gonna tell it even if I rap it with a broken voice
Passer assez de temps à rêvasser, c'en est assez
Spent enough time daydreaming, that's enough
J'ai pas la tête à ça mais j'peux la casser donc surveille ta zine
I'm not in the mood for it but I can break it so watch your cousin
Hé, la vérité, c'est plus rentable
Hey, the truth, it's more profitable
De pire en pire, j'deviens cruel comme une crapule dans un bureau
From bad to worse, I'm becoming cruel like a scoundrel in an office
J'me suis lancé contre un mur
I threw myself against a wall
Ma cité a craqué mais j'suis à l'ancienne comme aux Mureaux
My city cracked but I'm old school like in Les Mureaux
En bas, ça vend du crack, on tient les comptes, on tient les murs
Downstairs, they're selling crack, we keep the accounts, we hold the walls
Le vendeur fait un trou parce qu'il veut juste être payé plus
The seller makes a hole because he just wants to be paid more
Le jefe fait le fou parce qu'il a un prix sur la pure
The boss acts crazy because he has a price on the pure
Et l'autre devient fou parce que sa chérie fait la putain
And the other one goes crazy because his girlfriend is a whore
Que personne n'prenne mes patins
Let no one take my skates
Si la daronne mange des pâtes, ça m'dérange
If mom eats pasta, it bothers me
Je pars zoner à patte, les poches me grattent, vers les 4H, ça m'démange
I go wandering on foot, my pockets itch, around 4AM, it itches me
Et ça me demande comment j'ai fait pour rester vrai
And they ask me how I managed to stay true
Ça pose des questions mais je sais qu'la réponse t'effraie
They ask questions but I know the answer scares you
C'est à mes frais si ça part en couille, j'leur fais jamais crédit
It's at my expense if it goes wrong, I never give them credit
Une parole et deux hommes, ça suffit pour conclure un vrai deal
A word and two men, that's enough to conclude a real deal
Il paraît que j'suis solo, celui qui veut m'tester, sait-il?
They say I'm solo, does the one who wants to test me know?
J'descends des vrais, des hommes qui ont manifesté à Sétif
I bring down the real ones, men who demonstrated in Setif
J'suis pas très bien à vrai dire, 2H, je zone en voiture
I'm not very well to tell the truth, 2AM, I'm driving around
J'm'isole seul, je médite, tu m'as laissé seul, c'était dur
I isolate myself, I meditate, you left me alone, it was hard
On peut pas s'laisser faire, on fera le nécessaire pour grailler
We can't let ourselves be done, we'll do what's necessary to eat
J'utilise des mains pour faire des lovés avant de bailler
I use hands to make money before yawning
C'est d'la faute des assassins qu'on a vu passer en cayenne
It's the fault of the murderers we saw passing in a Porsche
Dix ans plus tard, on fait la même dans un Q7, on vend la one
Ten years later, we do the same in a Q7, we sell the one
Ma petite, elle est gang, elle veut pas apaiser mon âme
My girl, she's gang, she doesn't want to soothe my soul
Elle dit, "bébé, fais-leur la guerre, chez moi, tu peux cacher ton arme"
She says, "baby, make war on them, at my place, you can hide your weapon"
Chez moi, tu peux cacher ton arme, chez moi, tu peux cacher tes billets
At my place, you can hide your weapon, at my place, you can hide your bills
Mais si on s'taillait quelque part le temps d'te faire oublier
But what if we cut out somewhere to make you forget
Et si on s'taillait quelque part, j'aurai perdu des billets
And if we cut out somewhere, I would have lost bills
Et si demain, j'les hagar pas, j'ai peur qu'ils m'oublient
And if tomorrow, I don't beat them up, I'm afraid they'll forget me
J'ai peur qu'ils m'oublient parce qu'ils se rappellent que d'la violence à la pelle
I'm afraid they'll forget me because they only remember the violence
Leur faire confiance, c'est pas la peine, il veulent la guerre et pas la paix
Trusting them is not worth it, they want war and not peace
Ils veulent la guerre mais pas la faire, ils t'envoient des gueules balafrées
They want war but not to make it, they send you scarred faces
V'là l'affront si j'ouvre ma gueule ils vont m'caner comme Balavoine
Here's the affront if I open my mouth they're going to kill me like Balavoine
C'est pas ma faute à moi si ce monde va mal, j'me demandais où ça mène
It's not my fault if this world is going wrong, I wondered where it leads
Et l'être humain faisait du sale et ça avant Oussama
And the human being was doing dirty and that before Osama
T'as pas capté que pour s'unir, ce serait maintenant ou jamais
You didn't understand that to unite, it would be now or never
Tu m'diras que c'est déjà mort
You'll tell me it's already dead
La vérité cachée, c'est comme la main de Jamel
The hidden truth, it's like Jamel's hand
L'émeraude et l'or, les diamants
Emerald and gold, diamonds
J'fais des lovés comme Janet, c'est pas sorcier comme Jamy
I make money like Janet, it's not rocket science like Jamy
J'suis pas sapé comme jamais, j'ai mis l'Quechua, le cache-nez
I'm not dressed like never, I put on the Quechua, the face mask
Arrange-moi sur le tarot, parle-moi français, parle pas chnew
Arrange me on the tarot, speak to me in French, don't speak chnew
Il mène la vie de pacha, j'regarde ses valeurs, c'est pas cher
He leads a pasha's life, I look at his values, it's not expensive
J'ai RDV avec le baveux, on va diner kasher
I have a meeting with the lawyer, we're going to have a kosher dinner
J'ai pas tenu la gâchette pour qu'un imbécile m'énerve
I didn't pull the trigger for a fool to annoy me
J'suis pas chaud pour la gâcher, ma vie, j'investis le bénef
I'm not hot to waste it, my life, I invest the profit
Regarde devant, regrette pas le passé
Schau nach vorne, bereue nicht die Vergangenheit
Leur faire du sale, nous on est bon qu'à ça
Sie schmutzig machen, wir sind nur gut darin
J'vais l'raconter même si j'le rappe avec la voix cassée
Ich werde es erzählen, auch wenn ich es mit heiserer Stimme rappe
Passer assez de temps à rêvasser, c'en est assez
Genug Zeit zum Träumen verbracht, das reicht
J'ai pas la tête à ça mais j'peux la casser donc surveille ta zine
Ich habe keinen Kopf dafür, aber ich kann ihn brechen, also pass auf deine Cousine auf
Hé, la vérité, c'est plus rentable
Hey, die Wahrheit ist, es ist profitabler
De pire en pire, j'deviens cruel comme une crapule dans un bureau
Von schlimm zu schlimmer, ich werde grausam wie ein Schurke in einem Büro
J'me suis lancé contre un mur
Ich habe mich gegen eine Wand geworfen
Ma cité a craqué mais j'suis à l'ancienne comme aux Mureaux
Meine Stadt ist zusammengebrochen, aber ich bin altmodisch wie in Mureaux
En bas, ça vend du crack, on tient les comptes, on tient les murs
Unten verkaufen sie Crack, wir führen die Bücher, wir halten die Wände
Le vendeur fait un trou parce qu'il veut juste être payé plus
Der Verkäufer macht ein Loch, weil er einfach mehr bezahlt werden will
Le jefe fait le fou parce qu'il a un prix sur la pure
Der Boss spielt verrückt, weil er einen Preis für das reine hat
Et l'autre devient fou parce que sa chérie fait la putain
Und der andere wird verrückt, weil seine Freundin die Hure spielt
Que personne n'prenne mes patins
Niemand soll meine Schlittschuhe nehmen
Si la daronne mange des pâtes, ça m'dérange
Wenn die Mutter Pasta isst, stört es mich
Je pars zoner à patte, les poches me grattent, vers les 4H, ça m'démange
Ich gehe zu Fuß herum, meine Taschen jucken, gegen 4 Uhr, es juckt mich
Et ça me demande comment j'ai fait pour rester vrai
Und sie fragen mich, wie ich es geschafft habe, echt zu bleiben
Ça pose des questions mais je sais qu'la réponse t'effraie
Sie stellen Fragen, aber ich weiß, dass die Antwort dich erschreckt
C'est à mes frais si ça part en couille, j'leur fais jamais crédit
Es ist auf meine Kosten, wenn es schief geht, ich gebe ihnen nie Kredit
Une parole et deux hommes, ça suffit pour conclure un vrai deal
Ein Wort und zwei Männer, das reicht, um einen echten Deal abzuschließen
Il paraît que j'suis solo, celui qui veut m'tester, sait-il?
Es scheint, dass ich solo bin, weiß derjenige, der mich testen will, das?
J'descends des vrais, des hommes qui ont manifesté à Sétif
Ich steige aus den echten, den Männern, die in Sétif demonstriert haben
J'suis pas très bien à vrai dire, 2H, je zone en voiture
Ich fühle mich nicht sehr gut, um ehrlich zu sein, 2 Uhr, ich hänge im Auto herum
J'm'isole seul, je médite, tu m'as laissé seul, c'était dur
Ich isoliere mich allein, ich meditiere, du hast mich allein gelassen, es war hart
On peut pas s'laisser faire, on fera le nécessaire pour grailler
Wir können uns nicht unterkriegen lassen, wir werden das Nötige tun, um zu fressen
J'utilise des mains pour faire des lovés avant de bailler
Ich benutze meine Hände, um Geld zu machen, bevor ich gähne
C'est d'la faute des assassins qu'on a vu passer en cayenne
Es ist die Schuld der Mörder, die wir in Cayenne gesehen haben
Dix ans plus tard, on fait la même dans un Q7, on vend la one
Zehn Jahre später machen wir das Gleiche in einem Q7, wir verkaufen das One
Ma petite, elle est gang, elle veut pas apaiser mon âme
Meine Kleine, sie ist Gang, sie will meine Seele nicht beruhigen
Elle dit, "bébé, fais-leur la guerre, chez moi, tu peux cacher ton arme"
Sie sagt, „Baby, mach ihnen Krieg, bei mir kannst du deine Waffe verstecken“
Chez moi, tu peux cacher ton arme, chez moi, tu peux cacher tes billets
Bei mir kannst du deine Waffe verstecken, bei mir kannst du dein Geld verstecken
Mais si on s'taillait quelque part le temps d'te faire oublier
Aber was, wenn wir irgendwohin gehen, um dich vergessen zu machen
Et si on s'taillait quelque part, j'aurai perdu des billets
Und wenn wir irgendwohin gehen, hätte ich Geld verloren
Et si demain, j'les hagar pas, j'ai peur qu'ils m'oublient
Und wenn ich sie morgen nicht schlage, habe ich Angst, dass sie mich vergessen
J'ai peur qu'ils m'oublient parce qu'ils se rappellent que d'la violence à la pelle
Ich habe Angst, dass sie mich vergessen, weil sie sich nur an die Gewalt erinnern
Leur faire confiance, c'est pas la peine, il veulent la guerre et pas la paix
Ihnen zu vertrauen, ist es nicht wert, sie wollen Krieg und keinen Frieden
Ils veulent la guerre mais pas la faire, ils t'envoient des gueules balafrées
Sie wollen Krieg, aber sie wollen ihn nicht führen, sie schicken dir vernarbte Gesichter
V'là l'affront si j'ouvre ma gueule ils vont m'caner comme Balavoine
Hier ist die Beleidigung, wenn ich meinen Mund öffne, werden sie mich töten wie Balavoine
C'est pas ma faute à moi si ce monde va mal, j'me demandais où ça mène
Es ist nicht meine Schuld, wenn diese Welt schlecht ist, ich habe mich gefragt, wohin das führt
Et l'être humain faisait du sale et ça avant Oussama
Und der Mensch hat Schmutz gemacht und das vor Osama
T'as pas capté que pour s'unir, ce serait maintenant ou jamais
Hast du nicht verstanden, dass es jetzt oder nie ist, um sich zu vereinen
Tu m'diras que c'est déjà mort
Du wirst mir sagen, dass es schon tot ist
La vérité cachée, c'est comme la main de Jamel
Die verborgene Wahrheit ist wie Jamels Hand
L'émeraude et l'or, les diamants
Der Smaragd und das Gold, die Diamanten
J'fais des lovés comme Janet, c'est pas sorcier comme Jamy
Ich mache Geld wie Janet, es ist kein Hexenwerk wie Jamy
J'suis pas sapé comme jamais, j'ai mis l'Quechua, le cache-nez
Ich bin nicht wie nie zuvor gekleidet, ich habe den Quechua, die Gesichtsmaske
Arrange-moi sur le tarot, parle-moi français, parle pas chnew
Arrangiere mich auf dem Tarot, sprich Französisch mit mir, sprich kein Chnew
Il mène la vie de pacha, j'regarde ses valeurs, c'est pas cher
Er führt das Leben eines Pascha, ich schaue auf seine Werte, es ist nicht teuer
J'ai RDV avec le baveux, on va diner kasher
Ich habe ein Treffen mit dem Anwalt, wir werden koscher essen
J'ai pas tenu la gâchette pour qu'un imbécile m'énerve
Ich habe den Abzug nicht betätigt, damit ein Idiot mich nervt
J'suis pas chaud pour la gâcher, ma vie, j'investis le bénef
Ich bin nicht heiß darauf, es zu verderben, mein Leben, ich investiere den Gewinn
Regarde devant, regrette pas le passé
Guarda avanti, non rimpiangere il passato
Leur faire du sale, nous on est bon qu'à ça
Fare loro del male, noi siamo buoni solo a quello
J'vais l'raconter même si j'le rappe avec la voix cassée
Lo racconterò anche se lo rappo con la voce rotta
Passer assez de temps à rêvasser, c'en est assez
Passare troppo tempo a sognare ad occhi aperti, è abbastanza
J'ai pas la tête à ça mais j'peux la casser donc surveille ta zine
Non ho la testa per questo ma posso romperla quindi controlla tua cugina
Hé, la vérité, c'est plus rentable
Ehi, la verità, è più redditizio
De pire en pire, j'deviens cruel comme une crapule dans un bureau
Peggio di peggio, divento crudele come un mascalzone in un ufficio
J'me suis lancé contre un mur
Mi sono lanciato contro un muro
Ma cité a craqué mais j'suis à l'ancienne comme aux Mureaux
Il mio quartiere è crollato ma sono vecchio stile come a Mureaux
En bas, ça vend du crack, on tient les comptes, on tient les murs
In basso, vendono crack, teniamo i conti, teniamo i muri
Le vendeur fait un trou parce qu'il veut juste être payé plus
Il venditore fa un buco perché vuole solo essere pagato di più
Le jefe fait le fou parce qu'il a un prix sur la pure
Il capo fa il pazzo perché ha un prezzo sulla purezza
Et l'autre devient fou parce que sa chérie fait la putain
E l'altro diventa pazzo perché la sua ragazza fa la puttana
Que personne n'prenne mes patins
Che nessuno prenda i miei pattini
Si la daronne mange des pâtes, ça m'dérange
Se la mamma mangia pasta, mi disturba
Je pars zoner à patte, les poches me grattent, vers les 4H, ça m'démange
Vado a zonzo a piedi, le tasche mi prudono, verso le 4, mi prude
Et ça me demande comment j'ai fait pour rester vrai
E mi chiedono come ho fatto a rimanere vero
Ça pose des questions mais je sais qu'la réponse t'effraie
Fanno domande ma so che la risposta ti spaventa
C'est à mes frais si ça part en couille, j'leur fais jamais crédit
È a mie spese se va tutto a rotoli, non do mai credito
Une parole et deux hommes, ça suffit pour conclure un vrai deal
Una parola e due uomini, basta per concludere un vero affare
Il paraît que j'suis solo, celui qui veut m'tester, sait-il?
Sembra che io sia solo, chi vuole mettermi alla prova, lo sa?
J'descends des vrais, des hommes qui ont manifesté à Sétif
Abbasso i veri, gli uomini che hanno manifestato a Sétif
J'suis pas très bien à vrai dire, 2H, je zone en voiture
Non sto molto bene a dire il vero, alle 2, giro in macchina
J'm'isole seul, je médite, tu m'as laissé seul, c'était dur
Mi isolo da solo, medito, mi hai lasciato solo, è stato duro
On peut pas s'laisser faire, on fera le nécessaire pour grailler
Non possiamo lasciarci fare, faremo il necessario per mangiare
J'utilise des mains pour faire des lovés avant de bailler
Uso le mani per fare dei soldi prima di sbadigliare
C'est d'la faute des assassins qu'on a vu passer en cayenne
È colpa degli assassini che abbiamo visto passare in Cayenne
Dix ans plus tard, on fait la même dans un Q7, on vend la one
Dieci anni dopo, facciamo lo stesso in un Q7, vendiamo la one
Ma petite, elle est gang, elle veut pas apaiser mon âme
La mia piccola è gang, non vuole placare la mia anima
Elle dit, "bébé, fais-leur la guerre, chez moi, tu peux cacher ton arme"
Dice, "baby, fagli la guerra, a casa mia, puoi nascondere la tua arma"
Chez moi, tu peux cacher ton arme, chez moi, tu peux cacher tes billets
A casa mia, puoi nascondere la tua arma, a casa mia, puoi nascondere i tuoi soldi
Mais si on s'taillait quelque part le temps d'te faire oublier
Ma se ci tagliassimo da qualche parte il tempo di farti dimenticare
Et si on s'taillait quelque part, j'aurai perdu des billets
E se ci tagliassimo da qualche parte, avrei perso dei soldi
Et si demain, j'les hagar pas, j'ai peur qu'ils m'oublient
E se domani, non li picchio, ho paura che mi dimentichino
J'ai peur qu'ils m'oublient parce qu'ils se rappellent que d'la violence à la pelle
Ho paura che mi dimentichino perché si ricordano solo della violenza a palate
Leur faire confiance, c'est pas la peine, il veulent la guerre et pas la paix
Fidarsi di loro, non ne vale la pena, vogliono la guerra e non la pace
Ils veulent la guerre mais pas la faire, ils t'envoient des gueules balafrées
Vogliono la guerra ma non la fanno, ti mandano facce sfigurate
V'là l'affront si j'ouvre ma gueule ils vont m'caner comme Balavoine
Ecco l'insulto se apro la bocca mi ammazzano come Balavoine
C'est pas ma faute à moi si ce monde va mal, j'me demandais où ça mène
Non è colpa mia se questo mondo va male, mi chiedevo dove porta
Et l'être humain faisait du sale et ça avant Oussama
E l'essere umano faceva del male e questo prima di Osama
T'as pas capté que pour s'unir, ce serait maintenant ou jamais
Non hai capito che per unirci, sarebbe ora o mai più
Tu m'diras que c'est déjà mort
Mi dirai che è già morto
La vérité cachée, c'est comme la main de Jamel
La verità nascosta, è come la mano di Jamel
L'émeraude et l'or, les diamants
L'oro e l'oro, i diamanti
J'fais des lovés comme Janet, c'est pas sorcier comme Jamy
Faccio soldi come Janet, non è stregoneria come Jamy
J'suis pas sapé comme jamais, j'ai mis l'Quechua, le cache-nez
Non sono vestito come mai, ho messo il Quechua, la maschera
Arrange-moi sur le tarot, parle-moi français, parle pas chnew
Sistemami sul tarocco, parlami francese, non parlare chnew
Il mène la vie de pacha, j'regarde ses valeurs, c'est pas cher
Conduce la vita di un pascià, guardo i suoi valori, non è caro
J'ai RDV avec le baveux, on va diner kasher
Ho un appuntamento con l'avvocato, andremo a cena kasher
J'ai pas tenu la gâchette pour qu'un imbécile m'énerve
Non ho premuto il grilletto per far arrabbiare un idiota
J'suis pas chaud pour la gâcher, ma vie, j'investis le bénef
Non sono pronto a rovinarla, la mia vita, investo il beneficio

Curiosidades sobre la música Larlar 8 (Ma 6-T a cracker) del YL

¿Cuándo fue lanzada la canción “Larlar 8 (Ma 6-T a cracker)” por YL?
La canción Larlar 8 (Ma 6-T a cracker) fue lanzada en 2023, en el álbum “LARLAR (Part. 1)”.
¿Quién compuso la canción “Larlar 8 (Ma 6-T a cracker)” de YL?
La canción “Larlar 8 (Ma 6-T a cracker)” de YL fue compuesta por Yamine Kabene, Achour Kaouane.

Músicas más populares de YL

Otros artistas de Trap