Face e Avesso

Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira

Letra Traducción

Eu sei a face e o avesso do que pensam
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
A vingança de sua mãe nas mulheres
Sua falsa moral

A alma nua e crua agora sou eu
O corte, catarse agora também
Sou eu
Passeiam pelos pobres, ricos, lá fora e é tão bom
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
São seus
Aos milhares que a fome cuida
Aos gays que o medo molda, não
Às mulheres inutilizadas
As crianças mofando nos abrigos, não

Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã

Eu sei a face e o avesso do que pensam
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
A vingança de sua mãe nas mulheres
Sua falsa moral
Suas angústias

A alma nua e crua agora sou eu
O corte, catarse agora também
Sou eu
Passeiam pelos pobres ricos, lá fora e é tão bom
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
São seus
Aos milhares que a fome cuida
Aos gays que o medo molda, não
Às mulheres inutilizadas
Aos índios das florestas destruídas, não, nao

Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã

Eu sei a face e o avesso do que pensam
Sé la cara y el revés de lo que piensan
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Casi no puedo creer cuánto aún se arrastran
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Su búsqueda en Dios para aliviar la perversión
A vingança de sua mãe nas mulheres
La venganza de su madre en las mujeres
Sua falsa moral
Su falsa moral
A alma nua e crua agora sou eu
El alma desnuda y cruda ahora soy yo
O corte, catarse agora também
El corte, catarsis ahora también
Sou eu
Soy yo
Passeiam pelos pobres, ricos, lá fora e é tão bom
Pasean por los pobres, ricos, allá afuera y es tan bueno
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Pero aquí salivan en el dolor de sus hermanos
São seus
Son suyos
Aos milhares que a fome cuida
A los miles que el hambre cuida
Aos gays que o medo molda, não
A los gays que el miedo moldea, no
Às mulheres inutilizadas
A las mujeres inutilizadas
As crianças mofando nos abrigos, não
Los niños pudriéndose en los refugios, no
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
Sé la cara y el revés de lo que piensan
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Casi no puedo creer cuánto aún se arrastran
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Su búsqueda en Dios para aliviar la perversión
A vingança de sua mãe nas mulheres
La venganza de su madre en las mujeres
Sua falsa moral
Su falsa moral
Suas angústias
Sus angustias
A alma nua e crua agora sou eu
El alma desnuda y cruda ahora soy yo
O corte, catarse agora também
El corte, catarsis ahora también
Sou eu
Soy yo
Passeiam pelos pobres ricos, lá fora e é tão bom
Pasean por los pobres ricos, allá afuera y es tan bueno
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Pero aquí salivan en el dolor de sus hermanos
São seus
Son suyos
Aos milhares que a fome cuida
A los miles que el hambre cuida
Aos gays que o medo molda, não
A los gays que el miedo moldea, no
Às mulheres inutilizadas
A las mujeres inutilizadas
Aos índios das florestas destruídas, não, nao
A los indios de las selvas destruidas, no, no
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
I know the face and the reverse of what they think
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
I can hardly believe how much they still crawl
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Their search in God to alleviate perversion
A vingança de sua mãe nas mulheres
Their mother's revenge on women
Sua falsa moral
Their false morality
A alma nua e crua agora sou eu
The raw and naked soul is now me
O corte, catarse agora também
The cut, catharsis is now also me
Sou eu
I am
Passeiam pelos pobres, ricos, lá fora e é tão bom
They stroll among the poor, rich, outside and it's so good
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
But here they salivate in the pain of their brothers
São seus
They are theirs
Aos milhares que a fome cuida
To the thousands that hunger takes care of
Aos gays que o medo molda, não
To the gays that fear shapes, no
Às mulheres inutilizadas
To the useless women
As crianças mofando nos abrigos, não
The children rotting in shelters, no
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
I know the face and the reverse of what they think
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
I can hardly believe how much they still crawl
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Their search in God to alleviate perversion
A vingança de sua mãe nas mulheres
Their mother's revenge on women
Sua falsa moral
Their false morality
Suas angústias
Their anguishes
A alma nua e crua agora sou eu
The raw and naked soul is now me
O corte, catarse agora também
The cut, catharsis is now also me
Sou eu
I am
Passeiam pelos pobres ricos, lá fora e é tão bom
They stroll among the poor, rich, outside and it's so good
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
But here they salivate in the pain of their brothers
São seus
They are theirs
Aos milhares que a fome cuida
To the thousands that hunger takes care of
Aos gays que o medo molda, não
To the gays that fear shapes, no
Às mulheres inutilizadas
To the useless women
Aos índios das florestas destruídas, não, nao
To the Indians of the destroyed forests, no, no
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
Je connais le visage et l'envers de ce qu'ils pensent
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Je peux à peine croire à quel point ils rampent encore
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Leur recherche en Dieu pour soulager la perversion
A vingança de sua mãe nas mulheres
La vengeance de leur mère sur les femmes
Sua falsa moral
Leur fausse moralité
A alma nua e crua agora sou eu
L'âme nue et crue maintenant c'est moi
O corte, catarse agora também
La coupure, la catharsis maintenant aussi
Sou eu
C'est moi
Passeiam pelos pobres, ricos, lá fora e é tão bom
Ils se promènent parmi les pauvres, les riches, dehors et c'est si bon
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Mais ici ils salivent sur la douleur de leurs frères
São seus
Ce sont les leurs
Aos milhares que a fome cuida
Aux milliers que la faim soigne
Aos gays que o medo molda, não
Aux gays que la peur façonne, non
Às mulheres inutilizadas
Aux femmes rendues inutiles
As crianças mofando nos abrigos, não
Aux enfants moisissant dans les abris, non
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
Je connais le visage et l'envers de ce qu'ils pensent
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Je peux à peine croire à quel point ils rampent encore
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Leur recherche en Dieu pour soulager la perversion
A vingança de sua mãe nas mulheres
La vengeance de leur mère sur les femmes
Sua falsa moral
Leur fausse moralité
Suas angústias
Leurs angoisses
A alma nua e crua agora sou eu
L'âme nue et crue maintenant c'est moi
O corte, catarse agora também
La coupure, la catharsis maintenant aussi
Sou eu
C'est moi
Passeiam pelos pobres ricos, lá fora e é tão bom
Ils se promènent parmi les pauvres riches, dehors et c'est si bon
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Mais ici ils salivent sur la douleur de leurs frères
São seus
Ce sont les leurs
Aos milhares que a fome cuida
Aux milliers que la faim soigne
Aos gays que o medo molda, não
Aux gays que la peur façonne, non
Às mulheres inutilizadas
Aux femmes rendues inutiles
Aos índios das florestas destruídas, não, nao
Aux indiens des forêts détruites, non, non
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
Ich kenne das Gesicht und das Gegenteil dessen, was sie denken
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Ich kann kaum glauben, wie sehr sie noch kriechen
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Ihre Suche nach Gott, um die Perversion zu lindern
A vingança de sua mãe nas mulheres
Die Rache deiner Mutter an den Frauen
Sua falsa moral
Deine falsche Moral
A alma nua e crua agora sou eu
Die nackte und rohe Seele bin jetzt ich
O corte, catarse agora também
Der Schnitt, Katharsis bin jetzt auch ich
Sou eu
Ich bin es
Passeiam pelos pobres, ricos, lá fora e é tão bom
Sie spazieren durch die armen Reichen, draußen und es ist so gut
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Aber hier speicheln sie vor Schmerz ihrer Brüder
São seus
Sie sind es
Aos milhares que a fome cuida
Die Tausenden, die der Hunger pflegt
Aos gays que o medo molda, não
Die Schwulen, die die Angst formt, nein
Às mulheres inutilizadas
Die nutzlosen Frauen
As crianças mofando nos abrigos, não
Die Kinder, die in den Unterkünften verschimmeln, nein
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
Ich kenne das Gesicht und das Gegenteil dessen, was sie denken
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Ich kann kaum glauben, wie sehr sie noch kriechen
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
Ihre Suche nach Gott, um die Perversion zu lindern
A vingança de sua mãe nas mulheres
Die Rache deiner Mutter an den Frauen
Sua falsa moral
Deine falsche Moral
Suas angústias
Deine Ängste
A alma nua e crua agora sou eu
Die nackte und rohe Seele bin jetzt ich
O corte, catarse agora também
Der Schnitt, Katharsis bin jetzt auch ich
Sou eu
Ich bin es
Passeiam pelos pobres ricos, lá fora e é tão bom
Sie spazieren durch die armen Reichen, draußen und es ist so gut
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Aber hier speicheln sie vor Schmerz ihrer Brüder
São seus
Sie sind es
Aos milhares que a fome cuida
Die Tausenden, die der Hunger pflegt
Aos gays que o medo molda, não
Die Schwulen, die die Angst formt, nein
Às mulheres inutilizadas
Die nutzlosen Frauen
Aos índios das florestas destruídas, não, nao
Die Indianer der zerstörten Wälder, nein, nein
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
Conosco sia il volto e il rovescio di ciò che pensano
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Quasi non riesco a credere a quanto ancora strisciano
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
La loro ricerca in Dio per alleviare la perversione
A vingança de sua mãe nas mulheres
La vendetta di tua madre sulle donne
Sua falsa moral
La tua falsa morale
A alma nua e crua agora sou eu
L'anima nuda e cruda ora sono io
O corte, catarse agora também
Il taglio, la catarsi ora anche
Sou eu
Sono io
Passeiam pelos pobres, ricos, lá fora e é tão bom
Passeggiano tra i poveri, i ricchi, là fuori ed è così bello
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Ma qui salivano nel dolore dei loro fratelli
São seus
Sono tuoi
Aos milhares que a fome cuida
Ai migliaia che l'indigenza cura
Aos gays que o medo molda, não
Ai gay che la paura modella, no
Às mulheres inutilizadas
Alle donne inutilizzate
As crianças mofando nos abrigos, não
I bambini che marciscono nei rifugi, no
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Eu sei a face e o avesso do que pensam
Conosco sia il volto e il rovescio di ciò che pensano
Quase não consigo acreditar no quanto ainda rastejam
Quasi non riesco a credere a quanto ancora strisciano
Sua busca em Deus pra aliviar a perversão
La loro ricerca in Dio per alleviare la perversione
A vingança de sua mãe nas mulheres
La vendetta di tua madre sulle donne
Sua falsa moral
La tua falsa morale
Suas angústias
Le tue angosce
A alma nua e crua agora sou eu
L'anima nuda e cruda ora sono io
O corte, catarse agora também
Il taglio, la catarsi ora anche
Sou eu
Sono io
Passeiam pelos pobres ricos, lá fora e é tão bom
Passeggiano tra i poveri ricchi, là fuori ed è così bello
Mas aqui salivam na dor dos seus irmãos
Ma qui salivano nel dolore dei loro fratelli
São seus
Sono tuoi
Aos milhares que a fome cuida
Ai migliaia che l'indigenza cura
Aos gays que o medo molda, não
Ai gay che la paura modella, no
Às mulheres inutilizadas
Alle donne inutilizzate
Aos índios das florestas destruídas, não, nao
Agli indigeni delle foreste distrutte, no, no
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã
Ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã, ah ahã ahã

Curiosidades sobre la música Face e Avesso del Vanessa Da Mata

¿Cuándo fue lanzada la canción “Face e Avesso” por Vanessa Da Mata?
La canción Face e Avesso fue lanzada en 2023, en el álbum “Vem Doce”.
¿Quién compuso la canción “Face e Avesso” de Vanessa Da Mata?
La canción “Face e Avesso” de Vanessa Da Mata fue compuesta por Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira.

Músicas más populares de Vanessa Da Mata

Otros artistas de MPB