J'ai comme un vide qui revient toujours comme dans une boucle infernale
L'impression d'vivre une longue journée comme si c'était normal
Et j'suis pas honnête si j'te dis que j'suis honnête, okay?
Je fais semblant parfois mais j't'avoue que j'suis paumé
L'air de rien, je souris, deux secondes après, j'oublie
Pour avoir des frissons, j'ai le droit de faire une dinguerie
Sinon j'm'ennuie et c'est nul, fonce-dé dans ma bulle
J'y pense trop et je rêve dans ma caisse ou dans l'métro
Et dans l'rétro, j'nous vois, dans la débauche
Mon but c'était d'pousser tout ça sur le té-cô
Maintenant, j'étouffe, j'ai encore des doutes
On s'avoue, s'ennuie, à croire qu'il aime quand je souffre, eh
Pourquoi au fond, c'est toujours pareil?
Même si nos regards changent au fil des saisons
C'est mieux d'avoir la paix que la guerre
Donc on s'en fout de qui a tort ou a raison
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Juste entre nous
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Juste entre nous
Un, un sourire
Un sourire
Un, un sourire
Un sourire
J'ai comme un vide qui revient toujours comme dans une boucle infernale
Tengo como un vacío que siempre vuelve como en un bucle infernal
L'impression d'vivre une longue journée comme si c'était normal
La impresión de vivir un largo día como si fuera normal
Et j'suis pas honnête si j'te dis que j'suis honnête, okay?
Y no soy honesto si te digo que soy honesto, ¿vale?
Je fais semblant parfois mais j't'avoue que j'suis paumé
A veces finjo, pero te admito que estoy perdido
L'air de rien, je souris, deux secondes après, j'oublie
Como si nada, sonrío, dos segundos después, olvido
Pour avoir des frissons, j'ai le droit de faire une dinguerie
Para tener escalofríos, tengo derecho a hacer una locura
Sinon j'm'ennuie et c'est nul, fonce-dé dans ma bulle
Si no, me aburro y es nulo, me sumerjo en mi burbuja
J'y pense trop et je rêve dans ma caisse ou dans l'métro
Pienso demasiado y sueño en mi coche o en el metro
Et dans l'rétro, j'nous vois, dans la débauche
Y en el retrovisor, nos veo, en la decadencia
Mon but c'était d'pousser tout ça sur le té-cô
Mi objetivo era empujar todo eso al lado
Maintenant, j'étouffe, j'ai encore des doutes
Ahora, me ahogo, todavía tengo dudas
On s'avoue, s'ennuie, à croire qu'il aime quand je souffre, eh
Nos confesamos, nos aburrimos, parece que le gusta cuando sufro, eh
Pourquoi au fond, c'est toujours pareil?
¿Por qué en el fondo, siempre es lo mismo?
Même si nos regards changent au fil des saisons
Incluso si nuestras miradas cambian con las estaciones
C'est mieux d'avoir la paix que la guerre
Es mejor tener paz que guerra
Donc on s'en fout de qui a tort ou a raison
Así que no nos importa quién tiene razón o quién está equivocado
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Una sonrisa, sabes que puede cambiarlo todo (sí)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Cuando veo la tuya, olvido el resto (olvido todo)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
No pienso en nada, el tiempo se detiene (el tiempo se detiene)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Una sonrisa, sabes que puede cambiarlo todo (sí)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Cuando veo la tuya, olvido el resto (olvido todo)
Je pense à rien, le temps s'arrête
No pienso en nada, el tiempo se detiene
Juste entre nous
Solo entre nosotros
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Una sonrisa, sabes que puede cambiarlo todo (sí)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Cuando veo la tuya, olvido el resto (olvido todo)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
No pienso en nada, el tiempo se detiene (el tiempo se detiene)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Una sonrisa, sabes que puede cambiarlo todo (sí)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Cuando veo la tuya, olvido el resto (olvido todo)
Je pense à rien, le temps s'arrête
No pienso en nada, el tiempo se detiene
Juste entre nous
Solo entre nosotros
Un, un sourire
Una, una sonrisa
Un sourire
Una sonrisa
Un, un sourire
Una, una sonrisa
Un sourire
Una sonrisa
J'ai comme un vide qui revient toujours comme dans une boucle infernale
Sinto como se houvesse um vazio que sempre retorna, como em um ciclo infernal
L'impression d'vivre une longue journée comme si c'était normal
A impressão de viver um longo dia como se fosse normal
Et j'suis pas honnête si j'te dis que j'suis honnête, okay?
E eu não sou honesto se eu te disser que sou honesto, ok?
Je fais semblant parfois mais j't'avoue que j'suis paumé
Às vezes eu finjo, mas admito que estou perdido
L'air de rien, je souris, deux secondes après, j'oublie
Sem mais nem menos, eu sorrio, dois segundos depois, eu esqueço
Pour avoir des frissons, j'ai le droit de faire une dinguerie
Para ter arrepios, tenho o direito de fazer uma loucura
Sinon j'm'ennuie et c'est nul, fonce-dé dans ma bulle
Caso contrário, eu me aborreço e é chato, mergulho na minha bolha
J'y pense trop et je rêve dans ma caisse ou dans l'métro
Penso demais e sonho no meu carro ou no metrô
Et dans l'rétro, j'nous vois, dans la débauche
E no retrovisor, vejo-nos, na devassidão
Mon but c'était d'pousser tout ça sur le té-cô
Meu objetivo era empurrar tudo isso para o lado
Maintenant, j'étouffe, j'ai encore des doutes
Agora, estou sufocando, ainda tenho dúvidas
On s'avoue, s'ennuie, à croire qu'il aime quand je souffre, eh
Admitimos, nos entediamos, parece que ele gosta quando eu sofro, eh
Pourquoi au fond, c'est toujours pareil?
Por que no fundo, é sempre a mesma coisa?
Même si nos regards changent au fil des saisons
Mesmo que nossos olhares mudem com as estações
C'est mieux d'avoir la paix que la guerre
É melhor ter paz do que guerra
Donc on s'en fout de qui a tort ou a raison
Então não importa quem está certo ou errado
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Um sorriso, você sabe que pode mudar tudo (sim)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vejo o seu, esqueço o resto (esqueço tudo)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Não penso em nada, o tempo para (o tempo para)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Um sorriso, você sabe que pode mudar tudo (sim)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vejo o seu, esqueço o resto (esqueço tudo)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Não penso em nada, o tempo para
Juste entre nous
Apenas entre nós
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Um sorriso, você sabe que pode mudar tudo (sim)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vejo o seu, esqueço o resto (esqueço tudo)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Não penso em nada, o tempo para (o tempo para)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Um sorriso, você sabe que pode mudar tudo (sim)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vejo o seu, esqueço o resto (esqueço tudo)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Não penso em nada, o tempo para
Juste entre nous
Apenas entre nós
Un, un sourire
Um, um sorriso
Un sourire
Um sorriso
Un, un sourire
Um, um sorriso
Un sourire
Um sorriso
J'ai comme un vide qui revient toujours comme dans une boucle infernale
I have a void that always comes back like in an infernal loop
L'impression d'vivre une longue journée comme si c'était normal
The impression of living a long day as if it was normal
Et j'suis pas honnête si j'te dis que j'suis honnête, okay?
And I'm not honest if I tell you that I'm honest, okay?
Je fais semblant parfois mais j't'avoue que j'suis paumé
I pretend sometimes but I admit that I'm lost
L'air de rien, je souris, deux secondes après, j'oublie
Nonchalantly, I smile, two seconds later, I forget
Pour avoir des frissons, j'ai le droit de faire une dinguerie
To get chills, I have the right to do something crazy
Sinon j'm'ennuie et c'est nul, fonce-dé dans ma bulle
Otherwise I get bored and it's dull, headlong into my bubble
J'y pense trop et je rêve dans ma caisse ou dans l'métro
I think about it too much and I dream in my car or in the subway
Et dans l'rétro, j'nous vois, dans la débauche
And in the rearview mirror, I see us, in debauchery
Mon but c'était d'pousser tout ça sur le té-cô
My goal was to push all this on the side
Maintenant, j'étouffe, j'ai encore des doutes
Now, I suffocate, I still have doubts
On s'avoue, s'ennuie, à croire qu'il aime quand je souffre, eh
We admit, get bored, as if he likes when I suffer, eh
Pourquoi au fond, c'est toujours pareil?
Why in the end, is it always the same?
Même si nos regards changent au fil des saisons
Even if our looks change with the seasons
C'est mieux d'avoir la paix que la guerre
It's better to have peace than war
Donc on s'en fout de qui a tort ou a raison
So we don't care who is wrong or right
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
A smile, you know it can change everything (yeah)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
When I see yours, I forget the rest (I forget everything)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
I think of nothing, time stops (time stops)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
A smile, you know it can change everything (yeah)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
When I see yours, I forget the rest (I forget everything)
Je pense à rien, le temps s'arrête
I think of nothing, time stops
Juste entre nous
Just between us
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
A smile, you know it can change everything (yeah)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
When I see yours, I forget the rest (I forget everything)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
I think of nothing, time stops (time stops)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
A smile, you know it can change everything (yeah)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
When I see yours, I forget the rest (I forget everything)
Je pense à rien, le temps s'arrête
I think of nothing, time stops
Juste entre nous
Just between us
Un, un sourire
One, one smile
Un sourire
A smile
Un, un sourire
One, one smile
Un sourire
A smile
J'ai comme un vide qui revient toujours comme dans une boucle infernale
Ich habe so eine Leere, die immer wiederkehrt, wie in einer endlosen Schleife
L'impression d'vivre une longue journée comme si c'était normal
Das Gefühl, einen langen Tag zu leben, als wäre es normal
Et j'suis pas honnête si j'te dis que j'suis honnête, okay?
Und ich bin nicht ehrlich, wenn ich dir sage, dass ich ehrlich bin, okay?
Je fais semblant parfois mais j't'avoue que j'suis paumé
Ich tue manchmal so, aber ich gebe zu, dass ich verloren bin
L'air de rien, je souris, deux secondes après, j'oublie
Ganz beiläufig lächle ich, zwei Sekunden später vergesse ich
Pour avoir des frissons, j'ai le droit de faire une dinguerie
Um Gänsehaut zu bekommen, habe ich das Recht, etwas Verrücktes zu tun
Sinon j'm'ennuie et c'est nul, fonce-dé dans ma bulle
Sonst langweile ich mich und es ist doof, stürze in meine Blase
J'y pense trop et je rêve dans ma caisse ou dans l'métro
Ich denke zu viel nach und träume in meinem Auto oder in der U-Bahn
Et dans l'rétro, j'nous vois, dans la débauche
Und im Rückspiegel sehe ich uns, in der Ausschweifung
Mon but c'était d'pousser tout ça sur le té-cô
Mein Ziel war es, all das auf den Té-cô zu schieben
Maintenant, j'étouffe, j'ai encore des doutes
Jetzt ersticke ich, ich habe immer noch Zweifel
On s'avoue, s'ennuie, à croire qu'il aime quand je souffre, eh
Wir gestehen uns, langweilen uns, als ob er es mag, wenn ich leide, eh
Pourquoi au fond, c'est toujours pareil?
Warum ist es im Grunde immer das Gleiche?
Même si nos regards changent au fil des saisons
Auch wenn unsere Blicke sich mit den Jahreszeiten ändern
C'est mieux d'avoir la paix que la guerre
Es ist besser, Frieden zu haben als Krieg
Donc on s'en fout de qui a tort ou a raison
Also ist es uns egal, wer Recht oder Unrecht hat
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Ein Lächeln, du weißt, dass es alles verändern kann (ja)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Wenn ich deins sehe, vergesse ich den Rest (ich vergesse alles)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Ich denke an nichts, die Zeit steht still (Zeit steht still)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Ein Lächeln, du weißt, dass es alles verändern kann (ja)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Wenn ich deins sehe, vergesse ich den Rest (ich vergesse alles)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Ich denke an nichts, die Zeit steht still
Juste entre nous
Nur zwischen uns
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Ein Lächeln, du weißt, dass es alles verändern kann (ja)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Wenn ich deins sehe, vergesse ich den Rest (ich vergesse alles)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Ich denke an nichts, die Zeit steht still (Zeit steht still)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Ein Lächeln, du weißt, dass es alles verändern kann (ja)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Wenn ich deins sehe, vergesse ich den Rest (ich vergesse alles)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Ich denke an nichts, die Zeit steht still
Juste entre nous
Nur zwischen uns
Un, un sourire
Ein, ein Lächeln
Un sourire
Ein Lächeln
Un, un sourire
Ein, ein Lächeln
Un sourire
Ein Lächeln
J'ai comme un vide qui revient toujours comme dans une boucle infernale
Ho come un vuoto che ritorna sempre come in un ciclo infernale
L'impression d'vivre une longue journée comme si c'était normal
L'impressione di vivere una lunga giornata come se fosse normale
Et j'suis pas honnête si j'te dis que j'suis honnête, okay?
E non sono onesto se ti dico che sono onesto, okay?
Je fais semblant parfois mais j't'avoue que j'suis paumé
Faccio finta a volte ma ti ammetto che sono perso
L'air de rien, je souris, deux secondes après, j'oublie
Come se niente fosse, sorrido, due secondi dopo, dimentico
Pour avoir des frissons, j'ai le droit de faire une dinguerie
Per avere brividi, ho il diritto di fare una follia
Sinon j'm'ennuie et c'est nul, fonce-dé dans ma bulle
Altrimenti mi annoio ed è nullo, mi immergo nella mia bolla
J'y pense trop et je rêve dans ma caisse ou dans l'métro
Ci penso troppo e sogno nella mia auto o nella metropolitana
Et dans l'rétro, j'nous vois, dans la débauche
E nello specchietto retrovisore, ci vedo, nella dissolutezza
Mon but c'était d'pousser tout ça sur le té-cô
Il mio obiettivo era di spingere tutto questo sul tè-cô
Maintenant, j'étouffe, j'ai encore des doutes
Ora, soffoco, ho ancora dei dubbi
On s'avoue, s'ennuie, à croire qu'il aime quand je souffre, eh
Ci confessiamo, ci annoiamo, sembra che gli piaccia quando soffro, eh
Pourquoi au fond, c'est toujours pareil?
Perché in fondo, è sempre lo stesso?
Même si nos regards changent au fil des saisons
Anche se i nostri sguardi cambiano con il passare delle stagioni
C'est mieux d'avoir la paix que la guerre
È meglio avere la pace che la guerra
Donc on s'en fout de qui a tort ou a raison
Quindi non ci importa chi ha torto o ragione
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Un sorriso, sai che può cambiare tutto (sì)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vedo il tuo, dimentico il resto (dimentico tutto)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Non penso a nulla, il tempo si ferma (il tempo si ferma)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Un sorriso, sai che può cambiare tutto (sì)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vedo il tuo, dimentico il resto (dimentico tutto)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Non penso a nulla, il tempo si ferma
Juste entre nous
Solo tra noi
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Un sorriso, sai che può cambiare tutto (sì)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vedo il tuo, dimentico il resto (dimentico tutto)
Je pense à rien, le temps s'arrête (temps s'arrête)
Non penso a nulla, il tempo si ferma (il tempo si ferma)
Un sourire, tu sais que ça peut tout changer (ouais)
Un sorriso, sai che può cambiare tutto (sì)
Quand j'vois le tien, j'oublie le reste (j'oublie tout)
Quando vedo il tuo, dimentico il resto (dimentico tutto)
Je pense à rien, le temps s'arrête
Non penso a nulla, il tempo si ferma
Juste entre nous
Solo tra noi
Un, un sourire
Uno, un sorriso
Un sourire
Un sorriso
Un, un sourire
Uno, un sorriso
Un sourire
Un sorriso