Yeah, ma prison intérieure est belle, ma prison intérieure est sale
Bien qu'elle est mortelle, elle me rappelle une part de mon visage (mon visage)
La question, pourquoi est elle si puissante?
Je sais, quand j'avais 8 ans, c'était pas pareil, j'avais pas la même vision
J'vois des barreaux métalliques qui me séparent de la liberté
Pour les autres, c'est invisible, y'a que moi qui suis affecté
Mais chacun à sa prison, chacun est emprisonné
Et quand je parle de m'évader, on me voit comme un visionnaire
Et même un millionnaire peut se sentir enfermé
Un SDF libéré, un contremaître enchaîné
Les détenus, c'est toi, c'est moi, les détenus c'est nous tous
La même tenue orange et noire qu'on enfile et qu'on épouse, yeah
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir (j'ai peur du noir)
Quand les moutons ne sont pas là
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
J'ai le sang glacé comme un condamné
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais (non, non, non)
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Tu peux t'évader même si t'es condamné
(Les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant, yeah)
(Les gens devraient s'évader)
On court à droite, à gauche, à chercher nos repères
À trop vouloir faire de l'argent, on compte des traîtres parmi nos frères
Il ne faut pas chercher des excuses
Dans le studio, le bitume, on s'découvre, on se fissure, on s'aime bien et puis on s'dispute
Génération marquée par le manque, aujourd'hui, les choses vont trop vite
Les réseaux, c'est un truc de fou, que les vieux n'ont jamais compris
Et l'amour s'perd, car on le jette aussi vite qu'on l'a reçu
On apprécie moins bien les choses car nos envies ont l'dessus
Et c'est pas facile, d'avoir du recul sur la veille
Y'a tellement de trucs qui changent qu'on a l'impression que tout est pareil
Mais faut pas croire, que les cons sont tous assis au fond de la classe
Ils ont pas moins de chance que les autres dans ce monde de trouver leur place, hey
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Quand les moutons ne sont pas là
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
J'ai le sang glacé comme un condamné
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais, non
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Tu peux t'évader même si t'es condamné
(Mhh, les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Comme un condamné, ouais je vais m'évader, ouais je vais m'évader)
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Quand les moutons ne sont pas là
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
J'ai le sang glacé comme un condamné
J'veux pas que mes yeux se ferment à jamais, non
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Yeah, ma prison intérieure est belle, ma prison intérieure est sale
Sí, mi prisión interior es hermosa, mi prisión interior es sucia
Bien qu'elle est mortelle, elle me rappelle une part de mon visage (mon visage)
Aunque es mortal, me recuerda una parte de mi rostro (mi rostro)
La question, pourquoi est elle si puissante?
La pregunta, ¿por qué es tan poderosa?
Je sais, quand j'avais 8 ans, c'était pas pareil, j'avais pas la même vision
Sé que cuando tenía 8 años, no era lo mismo, no tenía la misma visión
J'vois des barreaux métalliques qui me séparent de la liberté
Veo barras de metal que me separan de la libertad
Pour les autres, c'est invisible, y'a que moi qui suis affecté
Para los demás, es invisible, solo yo estoy afectado
Mais chacun à sa prison, chacun est emprisonné
Pero cada uno tiene su prisión, cada uno está encarcelado
Et quand je parle de m'évader, on me voit comme un visionnaire
Y cuando hablo de escapar, me ven como un visionario
Et même un millionnaire peut se sentir enfermé
E incluso un millonario puede sentirse encerrado
Un SDF libéré, un contremaître enchaîné
Un vagabundo liberado, un capataz encadenado
Les détenus, c'est toi, c'est moi, les détenus c'est nous tous
Los prisioneros, eres tú, soy yo, los prisioneros somos todos nosotros
La même tenue orange et noire qu'on enfile et qu'on épouse, yeah
El mismo uniforme naranja y negro que nos ponemos y nos casamos, sí
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir (j'ai peur du noir)
No apagues la luz, tengo miedo de la oscuridad (tengo miedo de la oscuridad)
Quand les moutons ne sont pas là
Cuando las ovejas no están allí
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
No tengo más café en la sangre, es la muerte
J'ai le sang glacé comme un condamné
Tengo la sangre helada como un condenado
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais (non, non, non)
No quiero que mis ojos se cierren para siempre (no, no, no)
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Nos encerramos en tantas razones, oh, tanto esfuerzo sin embargo
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Puedes escapar incluso si estás condenado
(Les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(La gente debería escapar, la gente debería escapar)
(On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant, yeah)
(Nos encerramos en tantas razones, oh, tanto esfuerzo sin embargo, sí)
(Les gens devraient s'évader)
(La gente debería escapar)
On court à droite, à gauche, à chercher nos repères
Corremos a la derecha, a la izquierda, buscando nuestros puntos de referencia
À trop vouloir faire de l'argent, on compte des traîtres parmi nos frères
Al querer hacer demasiado dinero, contamos traidores entre nuestros hermanos
Il ne faut pas chercher des excuses
No debemos buscar excusas
Dans le studio, le bitume, on s'découvre, on se fissure, on s'aime bien et puis on s'dispute
En el estudio, el asfalto, nos descubrimos, nos agrietamos, nos queremos y luego discutimos
Génération marquée par le manque, aujourd'hui, les choses vont trop vite
Generación marcada por la falta, hoy, las cosas van demasiado rápido
Les réseaux, c'est un truc de fou, que les vieux n'ont jamais compris
Las redes, es una locura, que los viejos nunca entendieron
Et l'amour s'perd, car on le jette aussi vite qu'on l'a reçu
Y el amor se pierde, porque lo tiramos tan rápido como lo recibimos
On apprécie moins bien les choses car nos envies ont l'dessus
Apreciamos menos las cosas porque nuestros deseos están por encima
Et c'est pas facile, d'avoir du recul sur la veille
Y no es fácil, tener perspectiva sobre el día anterior
Y'a tellement de trucs qui changent qu'on a l'impression que tout est pareil
Hay tantas cosas que cambian que sentimos que todo es igual
Mais faut pas croire, que les cons sont tous assis au fond de la classe
Pero no creas, que los tontos están todos sentados en el fondo de la clase
Ils ont pas moins de chance que les autres dans ce monde de trouver leur place, hey
No tienen menos oportunidades que los demás en este mundo para encontrar su lugar, hey
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
No apagues la luz, tengo miedo de la oscuridad
Quand les moutons ne sont pas là
Cuando las ovejas no están allí
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
No tengo más café en la sangre, es la muerte
J'ai le sang glacé comme un condamné
Tengo la sangre helada como un condenado
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais, non
No quiero que mis ojos se cierren para siempre, no
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Nos encerramos en tantas razones, oh, tanto esfuerzo sin embargo
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Puedes escapar incluso si estás condenado
(Mhh, les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Mhh, la gente debería escapar, la gente debería escapar)
(Comme un condamné, ouais je vais m'évader, ouais je vais m'évader)
(Como un condenado, sí, voy a escapar, sí, voy a escapar)
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
No apagues la luz, tengo miedo de la oscuridad
Quand les moutons ne sont pas là
Cuando las ovejas no están allí
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
No tengo más café en la sangre, es la muerte
J'ai le sang glacé comme un condamné
Tengo la sangre helada como un condenado
J'veux pas que mes yeux se ferment à jamais, non
No quiero que mis ojos se cierren para siempre, no
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Nos encerramos en tantas razones, oh, tanto esfuerzo sin embargo
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Puedes escapar incluso si estás condenado
Yeah, ma prison intérieure est belle, ma prison intérieure est sale
Sim, minha prisão interior é bela, minha prisão interior é suja
Bien qu'elle est mortelle, elle me rappelle une part de mon visage (mon visage)
Embora seja mortal, ela me lembra uma parte do meu rosto (meu rosto)
La question, pourquoi est elle si puissante?
A questão é, por que ela é tão poderosa?
Je sais, quand j'avais 8 ans, c'était pas pareil, j'avais pas la même vision
Eu sei, quando eu tinha 8 anos, não era o mesmo, eu não tinha a mesma visão
J'vois des barreaux métalliques qui me séparent de la liberté
Vejo barras de metal que me separam da liberdade
Pour les autres, c'est invisible, y'a que moi qui suis affecté
Para os outros, é invisível, só eu sou afetado
Mais chacun à sa prison, chacun est emprisonné
Mas cada um tem sua prisão, cada um está preso
Et quand je parle de m'évader, on me voit comme un visionnaire
E quando falo em fugir, me veem como um visionário
Et même un millionnaire peut se sentir enfermé
E até um milionário pode se sentir preso
Un SDF libéré, un contremaître enchaîné
Um sem-teto libertado, um capataz acorrentado
Les détenus, c'est toi, c'est moi, les détenus c'est nous tous
Os prisioneiros, é você, sou eu, os prisioneiros somos todos nós
La même tenue orange et noire qu'on enfile et qu'on épouse, yeah
O mesmo uniforme laranja e preto que vestimos e abraçamos, sim
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir (j'ai peur du noir)
Não apague a luz, tenho medo do escuro (tenho medo do escuro)
Quand les moutons ne sont pas là
Quando as ovelhas não estão lá
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Não tenho mais café no sangue, é o fim
J'ai le sang glacé comme un condamné
Tenho o sangue gelado como um condenado
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais (non, non, non)
Não quero que meus olhos se fechem para sempre (não, não, não)
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Nos trancamos por tantas razões, oh, tanto esforço no entanto
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Você pode escapar mesmo se estiver condenado
(Les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(As pessoas deveriam fugir, as pessoas deveriam fugir)
(On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant, yeah)
(Nos trancamos por tantas razões, oh, tanto esforço no entanto, sim)
(Les gens devraient s'évader)
(As pessoas deveriam fugir)
On court à droite, à gauche, à chercher nos repères
Corremos para a direita, para a esquerda, procurando nossos pontos de referência
À trop vouloir faire de l'argent, on compte des traîtres parmi nos frères
Querendo ganhar muito dinheiro, contamos traidores entre nossos irmãos
Il ne faut pas chercher des excuses
Não devemos procurar desculpas
Dans le studio, le bitume, on s'découvre, on se fissure, on s'aime bien et puis on s'dispute
No estúdio, no asfalto, nos descobrimos, nos rachamos, nos amamos e então discutimos
Génération marquée par le manque, aujourd'hui, les choses vont trop vite
Geração marcada pela falta, hoje, as coisas estão indo muito rápido
Les réseaux, c'est un truc de fou, que les vieux n'ont jamais compris
As redes sociais, é uma loucura, que os velhos nunca entenderam
Et l'amour s'perd, car on le jette aussi vite qu'on l'a reçu
E o amor se perde, porque o jogamos fora tão rápido quanto o recebemos
On apprécie moins bien les choses car nos envies ont l'dessus
Apreciamos menos as coisas porque nossos desejos estão no topo
Et c'est pas facile, d'avoir du recul sur la veille
E não é fácil, ter uma perspectiva sobre o dia anterior
Y'a tellement de trucs qui changent qu'on a l'impression que tout est pareil
Há tantas coisas mudando que parece que tudo é o mesmo
Mais faut pas croire, que les cons sont tous assis au fond de la classe
Mas não acredite, que os idiotas estão todos sentados no fundo da sala
Ils ont pas moins de chance que les autres dans ce monde de trouver leur place, hey
Eles não têm menos chances do que os outros neste mundo de encontrar seu lugar, ei
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Não apague a luz, tenho medo do escuro
Quand les moutons ne sont pas là
Quando as ovelhas não estão lá
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Não tenho mais café no sangue, é o fim
J'ai le sang glacé comme un condamné
Tenho o sangue gelado como um condenado
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais, non
Não quero que meus olhos se fechem para sempre, não
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Nos trancamos por tantas razões, oh, tanto esforço no entanto
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Você pode escapar mesmo se estiver condenado
(Mhh, les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Hmm, as pessoas deveriam fugir, as pessoas deveriam fugir)
(Comme un condamné, ouais je vais m'évader, ouais je vais m'évader)
(Como um condenado, sim, vou fugir, sim, vou fugir)
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Não apague a luz, tenho medo do escuro
Quand les moutons ne sont pas là
Quando as ovelhas não estão lá
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Não tenho mais café no sangue, é o fim
J'ai le sang glacé comme un condamné
Tenho o sangue gelado como um condenado
J'veux pas que mes yeux se ferment à jamais, non
Não quero que meus olhos se fechem para sempre, não
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Nos trancamos por tantas razões, oh, tanto esforço no entanto
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Você pode escapar mesmo se estiver condenado
Yeah, ma prison intérieure est belle, ma prison intérieure est sale
Yeah, my inner prison is beautiful, my inner prison is dirty
Bien qu'elle est mortelle, elle me rappelle une part de mon visage (mon visage)
Although it's deadly, it reminds me of a part of my face (my face)
La question, pourquoi est elle si puissante?
The question, why is it so powerful?
Je sais, quand j'avais 8 ans, c'était pas pareil, j'avais pas la même vision
I know, when I was 8 years old, it wasn't the same, I didn't have the same vision
J'vois des barreaux métalliques qui me séparent de la liberté
I see metal bars separating me from freedom
Pour les autres, c'est invisible, y'a que moi qui suis affecté
For others, it's invisible, only I am affected
Mais chacun à sa prison, chacun est emprisonné
But everyone has their prison, everyone is imprisoned
Et quand je parle de m'évader, on me voit comme un visionnaire
And when I talk about escaping, they see me as a visionary
Et même un millionnaire peut se sentir enfermé
And even a millionaire can feel locked up
Un SDF libéré, un contremaître enchaîné
A homeless man freed, a foreman chained
Les détenus, c'est toi, c'est moi, les détenus c'est nous tous
The prisoners, it's you, it's me, the prisoners it's all of us
La même tenue orange et noire qu'on enfile et qu'on épouse, yeah
The same orange and black outfit that we put on and marry, yeah
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir (j'ai peur du noir)
Don't turn off the light, I'm afraid of the dark (I'm afraid of the dark)
Quand les moutons ne sont pas là
When the sheep are not there
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
I have no more coffee in my blood, it's dead
J'ai le sang glacé comme un condamné
I have blood as cold as a convict
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais (non, non, non)
I don't want my eyes to close forever (no, no, no)
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
We lock ourselves in so many reasons, oh, so much effort though
Tu peux t'évader même si t'es condamné
You can escape even if you're condemned
(Les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(People should escape, people should escape)
(On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant, yeah)
(We lock ourselves in so many reasons, oh, so much effort though, yeah)
(Les gens devraient s'évader)
(People should escape)
On court à droite, à gauche, à chercher nos repères
We run right, left, looking for our bearings
À trop vouloir faire de l'argent, on compte des traîtres parmi nos frères
Wanting to make too much money, we count traitors among our brothers
Il ne faut pas chercher des excuses
You should not look for excuses
Dans le studio, le bitume, on s'découvre, on se fissure, on s'aime bien et puis on s'dispute
In the studio, the asphalt, we discover ourselves, we crack, we like each other and then we argue
Génération marquée par le manque, aujourd'hui, les choses vont trop vite
Generation marked by lack, today, things are going too fast
Les réseaux, c'est un truc de fou, que les vieux n'ont jamais compris
Social networks, it's crazy, that the old people never understood
Et l'amour s'perd, car on le jette aussi vite qu'on l'a reçu
And love is lost, because we throw it away as quickly as we received it
On apprécie moins bien les choses car nos envies ont l'dessus
We appreciate things less because our desires are on top
Et c'est pas facile, d'avoir du recul sur la veille
And it's not easy, to have hindsight on the day before
Y'a tellement de trucs qui changent qu'on a l'impression que tout est pareil
There are so many things changing that we feel like everything is the same
Mais faut pas croire, que les cons sont tous assis au fond de la classe
But don't believe, that the idiots are all sitting at the back of the class
Ils ont pas moins de chance que les autres dans ce monde de trouver leur place, hey
They have no less chance than others in this world to find their place, hey
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Don't turn off the light, I'm afraid of the dark
Quand les moutons ne sont pas là
When the sheep are not there
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
I have no more coffee in my blood, it's dead
J'ai le sang glacé comme un condamné
I have blood as cold as a convict
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais, non
I don't want my eyes to close forever, no
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
We lock ourselves in so many reasons, oh, so much effort though
Tu peux t'évader même si t'es condamné
You can escape even if you're condemned
(Mhh, les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Mhh, people should escape, people should escape)
(Comme un condamné, ouais je vais m'évader, ouais je vais m'évader)
(Like a convict, yeah I'm going to escape, yeah I'm going to escape)
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Don't turn off the light, I'm afraid of the dark
Quand les moutons ne sont pas là
When the sheep are not there
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
I have no more coffee in my blood, it's dead
J'ai le sang glacé comme un condamné
I have blood as cold as a convict
J'veux pas que mes yeux se ferment à jamais, non
I don't want my eyes to close forever, no
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
We lock ourselves in so many reasons, oh, so much effort though
Tu peux t'évader même si t'es condamné
You can escape even if you're condemned
Yeah, ma prison intérieure est belle, ma prison intérieure est sale
Ja, mein inneres Gefängnis ist schön, mein inneres Gefängnis ist schmutzig
Bien qu'elle est mortelle, elle me rappelle une part de mon visage (mon visage)
Obwohl es tödlich ist, erinnert es mich an einen Teil meines Gesichts (mein Gesicht)
La question, pourquoi est elle si puissante?
Die Frage, warum ist es so mächtig?
Je sais, quand j'avais 8 ans, c'était pas pareil, j'avais pas la même vision
Ich weiß, als ich 8 Jahre alt war, war es nicht dasselbe, ich hatte nicht die gleiche Vision
J'vois des barreaux métalliques qui me séparent de la liberté
Ich sehe Metallstäbe, die mich von der Freiheit trennen
Pour les autres, c'est invisible, y'a que moi qui suis affecté
Für die anderen ist es unsichtbar, nur ich bin betroffen
Mais chacun à sa prison, chacun est emprisonné
Aber jeder hat sein Gefängnis, jeder ist eingesperrt
Et quand je parle de m'évader, on me voit comme un visionnaire
Und wenn ich davon spreche, zu fliehen, sehen sie mich als Visionär
Et même un millionnaire peut se sentir enfermé
Und selbst ein Millionär kann sich eingesperrt fühlen
Un SDF libéré, un contremaître enchaîné
Ein befreiter Obdachloser, ein geketteter Vorarbeiter
Les détenus, c'est toi, c'est moi, les détenus c'est nous tous
Die Gefangenen, das bist du, das bin ich, die Gefangenen sind wir alle
La même tenue orange et noire qu'on enfile et qu'on épouse, yeah
Die gleiche orange und schwarze Uniform, die wir anziehen und heiraten, ja
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir (j'ai peur du noir)
Schalte das Licht nicht aus, ich habe Angst vor der Dunkelheit (ich habe Angst vor der Dunkelheit)
Quand les moutons ne sont pas là
Wenn die Schafe nicht da sind
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Ich habe keinen Kaffee mehr im Blut, es ist vorbei
J'ai le sang glacé comme un condamné
Mein Blut ist kalt wie das eines Verurteilten
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais (non, non, non)
Ich will nicht, dass meine Augen für immer geschlossen bleiben (nein, nein, nein)
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Wir schließen uns aus so vielen Gründen ein, oh, so viel Aufwand dennoch
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Du kannst fliehen, auch wenn du verurteilt bist
(Les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Die Leute sollten fliehen, die Leute sollten fliehen)
(On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant, yeah)
(Wir schließen uns aus so vielen Gründen ein, oh, so viel Aufwand dennoch, ja)
(Les gens devraient s'évader)
(Die Leute sollten fliehen)
On court à droite, à gauche, à chercher nos repères
Wir rennen rechts und links, auf der Suche nach unseren Orientierungspunkten
À trop vouloir faire de l'argent, on compte des traîtres parmi nos frères
Zu sehr wollen wir Geld machen, wir zählen Verräter unter unseren Brüdern
Il ne faut pas chercher des excuses
Man sollte keine Ausreden suchen
Dans le studio, le bitume, on s'découvre, on se fissure, on s'aime bien et puis on s'dispute
Im Studio, auf dem Asphalt, entdecken wir uns, wir brechen auf, wir lieben uns und dann streiten wir uns
Génération marquée par le manque, aujourd'hui, les choses vont trop vite
Eine Generation, geprägt durch Mangel, heute geht alles zu schnell
Les réseaux, c'est un truc de fou, que les vieux n'ont jamais compris
Soziale Netzwerke, das ist verrückt, das haben die Alten nie verstanden
Et l'amour s'perd, car on le jette aussi vite qu'on l'a reçu
Und die Liebe geht verloren, weil wir sie so schnell wegwerfen, wie wir sie bekommen haben
On apprécie moins bien les choses car nos envies ont l'dessus
Wir schätzen die Dinge weniger, weil unsere Wünsche Vorrang haben
Et c'est pas facile, d'avoir du recul sur la veille
Und es ist nicht einfach, einen Rückblick auf den Vortag zu haben
Y'a tellement de trucs qui changent qu'on a l'impression que tout est pareil
Es gibt so viele Dinge, die sich ändern, dass wir das Gefühl haben, alles ist gleich
Mais faut pas croire, que les cons sont tous assis au fond de la classe
Aber man sollte nicht glauben, dass die Dummen alle hinten in der Klasse sitzen
Ils ont pas moins de chance que les autres dans ce monde de trouver leur place, hey
Sie haben nicht weniger Chancen als die anderen in dieser Welt, ihren Platz zu finden, hey
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Schalte das Licht nicht aus, ich habe Angst vor der Dunkelheit
Quand les moutons ne sont pas là
Wenn die Schafe nicht da sind
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Ich habe keinen Kaffee mehr im Blut, es ist vorbei
J'ai le sang glacé comme un condamné
Mein Blut ist kalt wie das eines Verurteilten
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais, non
Ich will nicht, dass meine Augen für immer geschlossen bleiben, nein
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Wir schließen uns aus so vielen Gründen ein, oh, so viel Aufwand dennoch
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Du kannst fliehen, auch wenn du verurteilt bist
(Mhh, les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Mhh, die Leute sollten fliehen, die Leute sollten fliehen)
(Comme un condamné, ouais je vais m'évader, ouais je vais m'évader)
(Wie ein Verurteilter, ja ich werde fliehen, ja ich werde fliehen)
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Schalte das Licht nicht aus, ich habe Angst vor der Dunkelheit
Quand les moutons ne sont pas là
Wenn die Schafe nicht da sind
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Ich habe keinen Kaffee mehr im Blut, es ist vorbei
J'ai le sang glacé comme un condamné
Mein Blut ist kalt wie das eines Verurteilten
J'veux pas que mes yeux se ferment à jamais, non
Ich will nicht, dass meine Augen für immer geschlossen bleiben, nein
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Wir schließen uns aus so vielen Gründen ein, oh, so viel Aufwand dennoch
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Du kannst fliehen, auch wenn du verurteilt bist
Yeah, ma prison intérieure est belle, ma prison intérieure est sale
Sì, la mia prigione interiore è bella, la mia prigione interiore è sporca
Bien qu'elle est mortelle, elle me rappelle une part de mon visage (mon visage)
Anche se è mortale, mi ricorda una parte del mio viso (il mio viso)
La question, pourquoi est elle si puissante?
La domanda, perché è così potente?
Je sais, quand j'avais 8 ans, c'était pas pareil, j'avais pas la même vision
Lo so, quando avevo 8 anni, non era lo stesso, non avevo la stessa visione
J'vois des barreaux métalliques qui me séparent de la liberté
Vedo delle sbarre metalliche che mi separano dalla libertà
Pour les autres, c'est invisible, y'a que moi qui suis affecté
Per gli altri, è invisibile, solo io sono colpito
Mais chacun à sa prison, chacun est emprisonné
Ma ognuno ha la sua prigione, ognuno è imprigionato
Et quand je parle de m'évader, on me voit comme un visionnaire
E quando parlo di evadere, mi vedono come un visionario
Et même un millionnaire peut se sentir enfermé
E anche un milionario può sentirsi imprigionato
Un SDF libéré, un contremaître enchaîné
Un senzatetto liberato, un caposquadra incatenato
Les détenus, c'est toi, c'est moi, les détenus c'est nous tous
I detenuti, sei tu, sono io, i detenuti siamo tutti noi
La même tenue orange et noire qu'on enfile et qu'on épouse, yeah
La stessa divisa arancione e nera che indossiamo e sposiamo, sì
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir (j'ai peur du noir)
Non spegnere la luce, ho paura del buio (ho paura del buio)
Quand les moutons ne sont pas là
Quando le pecore non ci sono
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Non ho più caffè nel sangue, è finita
J'ai le sang glacé comme un condamné
Ho il sangue freddo come un condannato
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais (non, non, non)
Non voglio che i miei occhi si chiudano per sempre (no, no, no)
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Ci rinchiudiamo in così tante ragioni, oh, così tanti sforzi eppure
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Puoi evadere anche se sei condannato
(Les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Le persone dovrebbero evadere, le persone dovrebbero evadere)
(On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant, yeah)
(Ci rinchiudiamo in così tante ragioni, oh, così tanti sforzi eppure, sì)
(Les gens devraient s'évader)
(Le persone dovrebbero evadere)
On court à droite, à gauche, à chercher nos repères
Corriamo a destra, a sinistra, a cercare i nostri punti di riferimento
À trop vouloir faire de l'argent, on compte des traîtres parmi nos frères
A voler fare troppi soldi, contiamo i traditori tra i nostri fratelli
Il ne faut pas chercher des excuses
Non bisogna cercare scuse
Dans le studio, le bitume, on s'découvre, on se fissure, on s'aime bien et puis on s'dispute
Nello studio, l'asfalto, ci scopriamo, ci crepiamo, ci amiamo e poi litighiamo
Génération marquée par le manque, aujourd'hui, les choses vont trop vite
Generazione segnata dalla mancanza, oggi, le cose vanno troppo veloci
Les réseaux, c'est un truc de fou, que les vieux n'ont jamais compris
I social, è una cosa pazzesca, che i vecchi non hanno mai capito
Et l'amour s'perd, car on le jette aussi vite qu'on l'a reçu
E l'amore si perde, perché lo buttiamo via così velocemente come l'abbiamo ricevuto
On apprécie moins bien les choses car nos envies ont l'dessus
Apprezziamo meno le cose perché i nostri desideri hanno il sopravvento
Et c'est pas facile, d'avoir du recul sur la veille
E non è facile, avere una prospettiva sul giorno prima
Y'a tellement de trucs qui changent qu'on a l'impression que tout est pareil
Ci sono così tante cose che cambiano che abbiamo l'impressione che tutto sia uguale
Mais faut pas croire, que les cons sont tous assis au fond de la classe
Ma non bisogna credere, che gli stupidi siano tutti seduti in fondo alla classe
Ils ont pas moins de chance que les autres dans ce monde de trouver leur place, hey
Non hanno meno possibilità degli altri in questo mondo di trovare il loro posto, hey
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Non spegnere la luce, ho paura del buio
Quand les moutons ne sont pas là
Quando le pecore non ci sono
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Non ho più caffè nel sangue, è finita
J'ai le sang glacé comme un condamné
Ho il sangue freddo come un condannato
J'veux pas que mes yeux se ferment à tout jamais, non
Non voglio che i miei occhi si chiudano per sempre, no
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Ci rinchiudiamo in così tante ragioni, oh, così tanti sforzi eppure
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Puoi evadere anche se sei condannato
(Mhh, les gens devraient s'évader, les gens devraient s'évader)
(Mhh, le persone dovrebbero evadere, le persone dovrebbero evadere)
(Comme un condamné, ouais je vais m'évader, ouais je vais m'évader)
(Come un condannato, sì, evaderò, sì, evaderò)
N'éteins pas la lumière, j'ai peur du noir
Non spegnere la luce, ho paura del buio
Quand les moutons ne sont pas là
Quando le pecore non ci sono
J'ai plus de café dans le sang, c'est mort
Non ho più caffè nel sangue, è finita
J'ai le sang glacé comme un condamné
Ho il sangue freddo come un condannato
J'veux pas que mes yeux se ferment à jamais, non
Non voglio che i miei occhi si chiudano per sempre, no
On s'enferme dans tant de raisons, oh, tant d'efforts pourtant
Ci rinchiudiamo in così tante ragioni, oh, così tanti sforzi eppure
Tu peux t'évader même si t'es condamné
Puoi evadere anche se sei condannato