Quando Io Ho Perso Te

Tiziano Ferro

Letra Traducción

Cuba, Germania, Messico, Porto Rico
Foto intense di cose che non ti dico
Foto perse di lacrime che ho versato
Bende sporche di sangue rimarginato

Questa volta blocco, blocco, blocco tutto
Blocco ogni ricordo nel cemento
La blocco e una lacrima inciampa
Dentro un aborto di risposta

Guardalo un po' meglio, suo figlio
Un pezzo di merda senza cuore però ricco
Ma forse meglio quello di un figlio distrutto
Onesto anche se gli hanno tolto tutto

L'ultimo sapore che ho della consolazione
Tu che mi abbracciavi dopo i compiti di storia
Ma non capivo, non capivo, non respiravo
Malato d'amore troppo raro

Quando io ho perso te
Non avevo nemmeno la metà della tua età
E ho perso te
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
Sporca del ricordo il giorno dopo
In Sud America, poi Madrid o Argentina
Perso nell'anima che finiva
E mi dicevo

"Se m'innamorerò, sarà di te
Se m'innamorerò
Se m'innamorerò, sarà di te
Di te, di te"

E questa sera esco, esco e detesto
Ma uso sempre il solito pretesto
Blocco ogni ricordo, ma non lo ricordo
Quale sia il calore di un tuo abbraccio

Non dico poi l'ebrezza, l'ebrezza di mezza
Cazzo di carezza, non ricordo
Ho cancellato te che guardavi in silenzio
I colpi che prendevo e lì ti ho perso

E l'ultimo ricordo di un, "Ti voglio troppo bene"
Sa di carta ruvida, di pagina di diario
Lo sognavo, ci speravo, ti adoravo ma
Volevo solo morire da solo

E quando io ho perso te
Non avevo nemmeno la metà della tua età
E ho perso te
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
Sporca del ricordo il giorno dopo
In Sud America, poi Madrid o Argentina
Perso nell'anima che finiva
E mi dicevo

"Se m'innamorerò, sarà di te
Se m'innamorerò
Se m'innamorerò, sarà di te
Di te, di te, sarà"

Di un cane, un matto, un ladro
Di chi di noi ha parlato
Di quello che c'è stato e forse oramai sarà
Passato remoto, scoperta da poco

Quando io ho perso te
Non avevo nemmeno la metà della tua età
E ho perso te
Nella stanza più abbandonata da Dio, mi dicevo

"Se m'innamorerò, sarà di te
Se m'innamorerò
Se m'innamorerò, sarà di te
Di te, di te"

Cuba, Germania, Messico, Porto Rico
Cuba, Alemania, México, Puerto Rico
Foto intense di cose che non ti dico
Fotos intensas de cosas que no te digo
Foto perse di lacrime che ho versato
Fotos perdidas de lágrimas que he derramado
Bende sporche di sangue rimarginato
Vendas sucias de sangre coagulada
Questa volta blocco, blocco, blocco tutto
Esta vez bloqueo, bloqueo, bloqueo todo
Blocco ogni ricordo nel cemento
Bloqueo cada recuerdo en el cemento
La blocco e una lacrima inciampa
La bloqueo y una lágrima tropieza
Dentro un aborto di risposta
Dentro de un aborto de respuesta
Guardalo un po' meglio, suo figlio
Míralo un poco mejor, su hijo
Un pezzo di merda senza cuore però ricco
Un pedazo de mierda sin corazón pero rico
Ma forse meglio quello di un figlio distrutto
Pero quizás mejor que un hijo destruido
Onesto anche se gli hanno tolto tutto
Honesto incluso si le han quitado todo
L'ultimo sapore che ho della consolazione
El último sabor que tengo de consuelo
Tu che mi abbracciavi dopo i compiti di storia
Tú que me abrazabas después de las tareas de historia
Ma non capivo, non capivo, non respiravo
Pero no entendía, no entendía, no respiraba
Malato d'amore troppo raro
Enfermo de un amor demasiado raro
Quando io ho perso te
Cuando yo te perdí
Non avevo nemmeno la metà della tua età
No tenía ni la mitad de tu edad
E ho perso te
Y te perdí
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Me buscaba en los pedazos restantes y minúsculos
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
De muy poco, de vacío, de felicidad
Sporca del ricordo il giorno dopo
Ensuciada por el recuerdo al día siguiente
In Sud America, poi Madrid o Argentina
En Sudamérica, luego Madrid o Argentina
Perso nell'anima che finiva
Perdido en el alma que terminaba
E mi dicevo
Y me decía
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Si me enamoro, será de ti
Se m'innamorerò
Si me enamoro
Se m'innamorerò, sarà di te
Si me enamoro, será de ti
Di te, di te"
De ti, de ti"
E questa sera esco, esco e detesto
Y esta noche salgo, salgo y detesto
Ma uso sempre il solito pretesto
Pero siempre uso la misma excusa
Blocco ogni ricordo, ma non lo ricordo
Bloqueo cada recuerdo, pero no lo recuerdo
Quale sia il calore di un tuo abbraccio
Cuál es el calor de tu abrazo
Non dico poi l'ebrezza, l'ebrezza di mezza
No digo luego la embriaguez, la embriaguez de media
Cazzo di carezza, non ricordo
Jodida caricia, no recuerdo
Ho cancellato te che guardavi in silenzio
He borrado a ti que mirabas en silencio
I colpi che prendevo e lì ti ho perso
Los golpes que recibía y ahí te perdí
E l'ultimo ricordo di un, "Ti voglio troppo bene"
Y el último recuerdo de un, "Te quiero mucho"
Sa di carta ruvida, di pagina di diario
Sabe a papel áspero, a página de diario
Lo sognavo, ci speravo, ti adoravo ma
Lo soñaba, lo esperaba, te adoraba pero
Volevo solo morire da solo
Solo quería morir solo
E quando io ho perso te
Y cuando yo te perdí
Non avevo nemmeno la metà della tua età
No tenía ni la mitad de tu edad
E ho perso te
Y te perdí
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Me buscaba en los pedazos restantes y minúsculos
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
De muy poco, de vacío, de felicidad
Sporca del ricordo il giorno dopo
Ensuciada por el recuerdo al día siguiente
In Sud America, poi Madrid o Argentina
En Sudamérica, luego Madrid o Argentina
Perso nell'anima che finiva
Perdido en el alma que terminaba
E mi dicevo
Y me decía
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Si me enamoro, será de ti
Se m'innamorerò
Si me enamoro
Se m'innamorerò, sarà di te
Si me enamoro, será de ti
Di te, di te, sarà"
De ti, de ti, será"
Di un cane, un matto, un ladro
De un perro, un loco, un ladrón
Di chi di noi ha parlato
De quién de nosotros ha hablado
Di quello che c'è stato e forse oramai sarà
De lo que ha sido y quizás ya será
Passato remoto, scoperta da poco
Pasado remoto, descubierto recientemente
Quando io ho perso te
Cuando yo te perdí
Non avevo nemmeno la metà della tua età
No tenía ni la mitad de tu edad
E ho perso te
Y te perdí
Nella stanza più abbandonata da Dio, mi dicevo
En la habitación más abandonada por Dios, me decía
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Si me enamoro, será de ti
Se m'innamorerò
Si me enamoro
Se m'innamorerò, sarà di te
Si me enamoro, será de ti
Di te, di te"
De ti, de ti"
Cuba, Germania, Messico, Porto Rico
Cuba, Alemanha, México, Porto Rico
Foto intense di cose che non ti dico
Fotos intensas de coisas que não te digo
Foto perse di lacrime che ho versato
Fotos perdidas de lágrimas que derramei
Bende sporche di sangue rimarginato
Ataduras sujas de sangue coagulado
Questa volta blocco, blocco, blocco tutto
Desta vez bloqueio, bloqueio, bloqueio tudo
Blocco ogni ricordo nel cemento
Bloqueio cada memória no concreto
La blocco e una lacrima inciampa
Eu a bloqueio e uma lágrima tropeça
Dentro un aborto di risposta
Dentro de uma resposta abortada
Guardalo un po' meglio, suo figlio
Olhe um pouco melhor, seu filho
Un pezzo di merda senza cuore però ricco
Um pedaço de merda sem coração, mas rico
Ma forse meglio quello di un figlio distrutto
Mas talvez melhor do que um filho destruído
Onesto anche se gli hanno tolto tutto
Honesto, mesmo que tenham tirado tudo dele
L'ultimo sapore che ho della consolazione
O último sabor que tenho de consolo
Tu che mi abbracciavi dopo i compiti di storia
Você que me abraçava depois das tarefas de história
Ma non capivo, non capivo, non respiravo
Mas eu não entendia, não entendia, não respirava
Malato d'amore troppo raro
Doente de um amor muito raro
Quando io ho perso te
Quando eu perdi você
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Eu nem tinha metade da sua idade
E ho perso te
E eu perdi você
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Eu me procurava nos pedaços restantes e minúsculos
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
De muito pouco, de vazio, de felicidade
Sporca del ricordo il giorno dopo
Sujando a memória no dia seguinte
In Sud America, poi Madrid o Argentina
Na América do Sul, depois Madrid ou Argentina
Perso nell'anima che finiva
Perdido na alma que estava acabando
E mi dicevo
E eu me dizia
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Se eu me apaixonar, será por você
Se m'innamorerò
Se eu me apaixonar
Se m'innamorerò, sarà di te
Se eu me apaixonar, será por você
Di te, di te"
Por você, por você"
E questa sera esco, esco e detesto
E esta noite eu saio, saio e detesto
Ma uso sempre il solito pretesto
Mas sempre uso a mesma desculpa
Blocco ogni ricordo, ma non lo ricordo
Bloqueio cada memória, mas não me lembro
Quale sia il calore di un tuo abbraccio
Qual é o calor do seu abraço
Non dico poi l'ebrezza, l'ebrezza di mezza
Não falo então da embriaguez, da meia embriaguez
Cazzo di carezza, non ricordo
Maldita carícia, não me lembro
Ho cancellato te che guardavi in silenzio
Eu apaguei você que olhava em silêncio
I colpi che prendevo e lì ti ho perso
Os golpes que eu levava e aí eu te perdi
E l'ultimo ricordo di un, "Ti voglio troppo bene"
E a última lembrança de um, "Eu te amo muito"
Sa di carta ruvida, di pagina di diario
Cheira a papel áspero, a página de diário
Lo sognavo, ci speravo, ti adoravo ma
Eu sonhava, esperava, te adorava mas
Volevo solo morire da solo
Eu só queria morrer sozinho
E quando io ho perso te
E quando eu perdi você
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Eu nem tinha metade da sua idade
E ho perso te
E eu perdi você
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Eu me procurava nos pedaços restantes e minúsculos
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
De muito pouco, de vazio, de felicidade
Sporca del ricordo il giorno dopo
Sujando a memória no dia seguinte
In Sud America, poi Madrid o Argentina
Na América do Sul, depois Madrid ou Argentina
Perso nell'anima che finiva
Perdido na alma que estava acabando
E mi dicevo
E eu me dizia
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Se eu me apaixonar, será por você
Se m'innamorerò
Se eu me apaixonar
Se m'innamorerò, sarà di te
Se eu me apaixonar, será por você
Di te, di te, sarà"
Por você, por você, será"
Di un cane, un matto, un ladro
De um cão, um louco, um ladrão
Di chi di noi ha parlato
De quem de nós falou
Di quello che c'è stato e forse oramai sarà
Do que houve e talvez agora será
Passato remoto, scoperta da poco
Passado remoto, descoberto recentemente
Quando io ho perso te
Quando eu perdi você
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Eu nem tinha metade da sua idade
E ho perso te
E eu perdi você
Nella stanza più abbandonata da Dio, mi dicevo
No quarto mais abandonado por Deus, eu me dizia
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Se eu me apaixonar, será por você
Se m'innamorerò
Se eu me apaixonar
Se m'innamorerò, sarà di te
Se eu me apaixonar, será por você
Di te, di te"
Por você, por você"
Cuba, Germania, Messico, Porto Rico
Cuba, Germany, Mexico, Puerto Rico
Foto intense di cose che non ti dico
Intense photos of things I don't tell you
Foto perse di lacrime che ho versato
Lost photos of tears I've shed
Bende sporche di sangue rimarginato
Bandages dirty with healed blood
Questa volta blocco, blocco, blocco tutto
This time I block, block, block everything
Blocco ogni ricordo nel cemento
I block every memory in concrete
La blocco e una lacrima inciampa
I block it and a tear stumbles
Dentro un aborto di risposta
Inside an aborted answer
Guardalo un po' meglio, suo figlio
Look at him a little better, his son
Un pezzo di merda senza cuore però ricco
A piece of shit without a heart but rich
Ma forse meglio quello di un figlio distrutto
But maybe better than a destroyed son
Onesto anche se gli hanno tolto tutto
Honest even though they took everything from him
L'ultimo sapore che ho della consolazione
The last taste I have of consolation
Tu che mi abbracciavi dopo i compiti di storia
You who hugged me after history homework
Ma non capivo, non capivo, non respiravo
But I didn't understand, I didn't understand, I didn't breathe
Malato d'amore troppo raro
Sick with a love too rare
Quando io ho perso te
When I lost you
Non avevo nemmeno la metà della tua età
I wasn't even half your age
E ho perso te
And I lost you
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
I was looking for myself in the remaining and tiny pieces
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
Of too little, of emptiness, of happiness
Sporca del ricordo il giorno dopo
Dirty with the memory the day after
In Sud America, poi Madrid o Argentina
In South America, then Madrid or Argentina
Perso nell'anima che finiva
Lost in the soul that was ending
E mi dicevo
And I was telling myself
"Se m'innamorerò, sarà di te
"If I fall in love, it will be with you
Se m'innamorerò
If I fall in love
Se m'innamorerò, sarà di te
If I fall in love, it will be with you
Di te, di te"
With you, with you"
E questa sera esco, esco e detesto
And this evening I go out, I go out and I hate
Ma uso sempre il solito pretesto
But I always use the same excuse
Blocco ogni ricordo, ma non lo ricordo
I block every memory, but I don't remember
Quale sia il calore di un tuo abbraccio
What your embrace feels like
Non dico poi l'ebrezza, l'ebrezza di mezza
I'm not even talking about the drunkenness, the half drunkenness
Cazzo di carezza, non ricordo
Damn caress, I don't remember
Ho cancellato te che guardavi in silenzio
I erased you watching in silence
I colpi che prendevo e lì ti ho perso
The blows I was taking and there I lost you
E l'ultimo ricordo di un, "Ti voglio troppo bene"
And the last memory of a, "I love you too much"
Sa di carta ruvida, di pagina di diario
Tastes like rough paper, like a diary page
Lo sognavo, ci speravo, ti adoravo ma
I dreamed it, I hoped for it, I adored you but
Volevo solo morire da solo
I just wanted to die alone
E quando io ho perso te
And when I lost you
Non avevo nemmeno la metà della tua età
I wasn't even half your age
E ho perso te
And I lost you
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
I was looking for myself in the remaining and tiny pieces
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
Of too little, of emptiness, of happiness
Sporca del ricordo il giorno dopo
Dirty with the memory the day after
In Sud America, poi Madrid o Argentina
In South America, then Madrid or Argentina
Perso nell'anima che finiva
Lost in the soul that was ending
E mi dicevo
And I was telling myself
"Se m'innamorerò, sarà di te
"If I fall in love, it will be with you
Se m'innamorerò
If I fall in love
Se m'innamorerò, sarà di te
If I fall in love, it will be with you
Di te, di te, sarà"
With you, with you, it will be"
Di un cane, un matto, un ladro
Of a dog, a madman, a thief
Di chi di noi ha parlato
Of who of us has spoken
Di quello che c'è stato e forse oramai sarà
Of what has been and maybe now will be
Passato remoto, scoperta da poco
Past tense, recently discovered
Quando io ho perso te
When I lost you
Non avevo nemmeno la metà della tua età
I wasn't even half your age
E ho perso te
And I lost you
Nella stanza più abbandonata da Dio, mi dicevo
In the room most abandoned by God, I was telling myself
"Se m'innamorerò, sarà di te
"If I fall in love, it will be with you
Se m'innamorerò
If I fall in love
Se m'innamorerò, sarà di te
If I fall in love, it will be with you
Di te, di te"
With you, with you"
Cuba, Germania, Messico, Porto Rico
Cuba, Allemagne, Mexique, Porto Rico
Foto intense di cose che non ti dico
Des photos intenses de choses que je ne te dis pas
Foto perse di lacrime che ho versato
Des photos perdues de larmes que j'ai versées
Bende sporche di sangue rimarginato
Des bandages sales de sang coagulé
Questa volta blocco, blocco, blocco tutto
Cette fois, je bloque, je bloque, je bloque tout
Blocco ogni ricordo nel cemento
Je bloque chaque souvenir dans le ciment
La blocco e una lacrima inciampa
Je la bloque et une larme trébuche
Dentro un aborto di risposta
Dans une fausse couche de réponse
Guardalo un po' meglio, suo figlio
Regarde-le un peu mieux, son fils
Un pezzo di merda senza cuore però ricco
Un morceau de merde sans cœur mais riche
Ma forse meglio quello di un figlio distrutto
Mais peut-être mieux que celui d'un fils détruit
Onesto anche se gli hanno tolto tutto
Honnête même s'ils lui ont tout pris
L'ultimo sapore che ho della consolazione
Le dernier goût que j'ai de la consolation
Tu che mi abbracciavi dopo i compiti di storia
Toi qui me serrais dans tes bras après les devoirs d'histoire
Ma non capivo, non capivo, non respiravo
Mais je ne comprenais pas, je ne comprenais pas, je ne respirais pas
Malato d'amore troppo raro
Malade d'un amour trop rare
Quando io ho perso te
Quand j'ai perdu toi
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Je n'avais même pas la moitié de ton âge
E ho perso te
Et j'ai perdu toi
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Je me cherchais dans les morceaux restants et minuscules
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
De trop peu, de vide, de bonheur
Sporca del ricordo il giorno dopo
Sale du souvenir le lendemain
In Sud America, poi Madrid o Argentina
En Amérique du Sud, puis à Madrid ou en Argentine
Perso nell'anima che finiva
Perdu dans l'âme qui finissait
E mi dicevo
Et je me disais
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Si je tombe amoureux, ce sera de toi
Se m'innamorerò
Si je tombe amoureux
Se m'innamorerò, sarà di te
Si je tombe amoureux, ce sera de toi
Di te, di te"
De toi, de toi"
E questa sera esco, esco e detesto
Et ce soir je sors, je sors et je déteste
Ma uso sempre il solito pretesto
Mais j'utilise toujours la même excuse
Blocco ogni ricordo, ma non lo ricordo
Je bloque chaque souvenir, mais je ne me souviens pas
Quale sia il calore di un tuo abbraccio
Quelle est la chaleur de ton étreinte
Non dico poi l'ebrezza, l'ebrezza di mezza
Je ne parle pas de l'ivresse, l'ivresse de la moitié
Cazzo di carezza, non ricordo
Putain de caresse, je ne me souviens pas
Ho cancellato te che guardavi in silenzio
J'ai effacé toi qui regardais en silence
I colpi che prendevo e lì ti ho perso
Les coups que je prenais et là je t'ai perdu
E l'ultimo ricordo di un, "Ti voglio troppo bene"
Et le dernier souvenir d'un, "Je t'aime trop"
Sa di carta ruvida, di pagina di diario
Ça sent le papier rugueux, la page du journal
Lo sognavo, ci speravo, ti adoravo ma
Je rêvais, j'espérais, je t'adorais mais
Volevo solo morire da solo
Je voulais juste mourir seul
E quando io ho perso te
Et quand j'ai perdu toi
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Je n'avais même pas la moitié de ton âge
E ho perso te
Et j'ai perdu toi
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Je me cherchais dans les morceaux restants et minuscules
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
De trop peu, de vide, de bonheur
Sporca del ricordo il giorno dopo
Sale du souvenir le lendemain
In Sud America, poi Madrid o Argentina
En Amérique du Sud, puis à Madrid ou en Argentine
Perso nell'anima che finiva
Perdu dans l'âme qui finissait
E mi dicevo
Et je me disais
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Si je tombe amoureux, ce sera de toi
Se m'innamorerò
Si je tombe amoureux
Se m'innamorerò, sarà di te
Si je tombe amoureux, ce sera de toi
Di te, di te, sarà"
De toi, de toi, ce sera"
Di un cane, un matto, un ladro
D'un chien, d'un fou, d'un voleur
Di chi di noi ha parlato
De qui parmi nous a parlé
Di quello che c'è stato e forse oramai sarà
De ce qui a été et peut-être sera maintenant
Passato remoto, scoperta da poco
Passé simple, découvert récemment
Quando io ho perso te
Quand j'ai perdu toi
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Je n'avais même pas la moitié de ton âge
E ho perso te
Et j'ai perdu toi
Nella stanza più abbandonata da Dio, mi dicevo
Dans la pièce la plus abandonnée par Dieu, je me disais
"Se m'innamorerò, sarà di te
"Si je tombe amoureux, ce sera de toi
Se m'innamorerò
Si je tombe amoureux
Se m'innamorerò, sarà di te
Si je tombe amoureux, ce sera de toi
Di te, di te"
De toi, de toi"
Cuba, Germania, Messico, Porto Rico
Kuba, Deutschland, Mexiko, Puerto Rico
Foto intense di cose che non ti dico
Intensive Fotos von Dingen, die ich dir nicht sage
Foto perse di lacrime che ho versato
Verlorene Fotos von Tränen, die ich vergossen habe
Bende sporche di sangue rimarginato
Schmutzige Verbände von geheiltem Blut
Questa volta blocco, blocco, blocco tutto
Dieses Mal blockiere ich, blockiere ich, blockiere ich alles
Blocco ogni ricordo nel cemento
Ich blockiere jede Erinnerung im Beton
La blocco e una lacrima inciampa
Ich blockiere sie und eine Träne stolpert
Dentro un aborto di risposta
In einer Fehlgeburt einer Antwort
Guardalo un po' meglio, suo figlio
Schau ihn dir etwas genauer an, seinen Sohn
Un pezzo di merda senza cuore però ricco
Ein herzloses Stück Scheiße, aber reich
Ma forse meglio quello di un figlio distrutto
Aber vielleicht besser als ein zerstörtes Kind
Onesto anche se gli hanno tolto tutto
Ehrlich, obwohl sie ihm alles genommen haben
L'ultimo sapore che ho della consolazione
Der letzte Geschmack, den ich vom Trost habe
Tu che mi abbracciavi dopo i compiti di storia
Du, der mich nach den Geschichtsaufgaben umarmte
Ma non capivo, non capivo, non respiravo
Aber ich verstand nicht, ich verstand nicht, ich atmete nicht
Malato d'amore troppo raro
Zu selten krank vor Liebe
Quando io ho perso te
Als ich dich verloren habe
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Ich war nicht einmal halb so alt wie du
E ho perso te
Und ich habe dich verloren
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Ich suchte mich in den übrig gebliebenen und winzigen Stücken
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
Viel zu wenig, von Leere, von Glück
Sporca del ricordo il giorno dopo
Der Tag danach schmutzig von der Erinnerung
In Sud America, poi Madrid o Argentina
In Südamerika, dann Madrid oder Argentinien
Perso nell'anima che finiva
Verloren in der Seele, die endete
E mi dicevo
Und ich sagte mir
"Se m'innamorerò, sarà di te
„Wenn ich mich verliebe, wird es in dich sein
Se m'innamorerò
Wenn ich mich verliebe
Se m'innamorerò, sarà di te
Wenn ich mich verliebe, wird es in dich sein
Di te, di te"
In dich, in dich“
E questa sera esco, esco e detesto
Und heute Abend gehe ich aus, gehe ich aus und hasse
Ma uso sempre il solito pretesto
Aber ich benutze immer die gleiche Ausrede
Blocco ogni ricordo, ma non lo ricordo
Ich blockiere jede Erinnerung, aber ich erinnere mich nicht
Quale sia il calore di un tuo abbraccio
Wie deine Umarmung sich anfühlt
Non dico poi l'ebrezza, l'ebrezza di mezza
Ganz zu schweigen von der Trunkenheit, der halben Trunkenheit
Cazzo di carezza, non ricordo
Verdammtes Streicheln, ich erinnere mich nicht
Ho cancellato te che guardavi in silenzio
Ich habe dich gelöscht, wie du schweigend zuschaust
I colpi che prendevo e lì ti ho perso
Die Schläge, die ich einsteckte und dort habe ich dich verloren
E l'ultimo ricordo di un, "Ti voglio troppo bene"
Und die letzte Erinnerung an ein „Ich liebe dich so sehr“
Sa di carta ruvida, di pagina di diario
Riecht nach rauem Papier, nach Tagebuchseite
Lo sognavo, ci speravo, ti adoravo ma
Ich träumte davon, hoffte darauf, verehrte dich, aber
Volevo solo morire da solo
Ich wollte nur alleine sterben
E quando io ho perso te
Und als ich dich verloren habe
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Ich war nicht einmal halb so alt wie du
E ho perso te
Und ich habe dich verloren
Mi cercavo nei pezzi rimasti e minuscoli
Ich suchte mich in den übrig gebliebenen und winzigen Stücken
Di troppo poco, di vuoto, di felicità
Viel zu wenig, von Leere, von Glück
Sporca del ricordo il giorno dopo
Der Tag danach schmutzig von der Erinnerung
In Sud America, poi Madrid o Argentina
In Südamerika, dann Madrid oder Argentinien
Perso nell'anima che finiva
Verloren in der Seele, die endete
E mi dicevo
Und ich sagte mir
"Se m'innamorerò, sarà di te
„Wenn ich mich verliebe, wird es in dich sein
Se m'innamorerò
Wenn ich mich verliebe
Se m'innamorerò, sarà di te
Wenn ich mich verliebe, wird es in dich sein
Di te, di te, sarà"
In dich, in dich, wird es sein“
Di un cane, un matto, un ladro
Von einem Hund, einem Verrückten, einem Dieb
Di chi di noi ha parlato
Von denen, die über uns gesprochen haben
Di quello che c'è stato e forse oramai sarà
Von dem, was war und vielleicht jetzt sein wird
Passato remoto, scoperta da poco
Vergangenheit, erst kürzlich entdeckt
Quando io ho perso te
Als ich dich verloren habe
Non avevo nemmeno la metà della tua età
Ich war nicht einmal halb so alt wie du
E ho perso te
Und ich habe dich verloren
Nella stanza più abbandonata da Dio, mi dicevo
Im am meisten von Gott verlassenen Raum, sagte ich mir
"Se m'innamorerò, sarà di te
„Wenn ich mich verliebe, wird es in dich sein
Se m'innamorerò
Wenn ich mich verliebe
Se m'innamorerò, sarà di te
Wenn ich mich verliebe, wird es in dich sein
Di te, di te"
In dich, in dich“

Curiosidades sobre la música Quando Io Ho Perso Te del Tiziano Ferro

¿Cuándo fue lanzada la canción “Quando Io Ho Perso Te” por Tiziano Ferro?
La canción Quando Io Ho Perso Te fue lanzada en 2022, en el álbum “Il Mondo È Nostro”.

Músicas más populares de Tiziano Ferro

Otros artistas de Pop