Sundown in the Paris of the prairies
Wheat kings have all treasures buried
And all you hear are the rusty breezes
Pushing around the weathervane Jesus
His Zippo lighter, he sees the killer's face
Maybe it's someone standing in a killer's place
Twenty years for nothing, well, that's nothing new
Besides, no one's interested in something you didn't do
Wheat kings and pretty things
Let's just see what the morning brings
There's a dream he dreams where the high school's dead and stark
It's a museum and we're all locked up in it after dark
The walls are lined all yellow, grey and sinister
Hung with pictures of our parents' prime ministers
Wheat kings and pretty things
Wait and see what tomorrow brings
Late breaking story on the CBC
A nation whispers, "We always knew that he'd go free"
They add, "You can't be fond of living in the past
'Cause if you are, then there's no way that you're gonna last"
Wheat kings and pretty things
Let's just see what tomorrow brings
Wheat kings and pretty things
Oh, that's what tomorrow brings
Sundown in the Paris of the prairies
Anochecer en el París de las praderas
Wheat kings have all treasures buried
Los reyes del trigo tienen todos los tesoros enterrados
And all you hear are the rusty breezes
Y todo lo que oyes son las brisas oxidadas
Pushing around the weathervane Jesus
Empujando alrededor del veleta Jesús
His Zippo lighter, he sees the killer's face
Su encendedor Zippo, él ve la cara del asesino
Maybe it's someone standing in a killer's place
Quizás es alguien parado en el lugar de un asesino
Twenty years for nothing, well, that's nothing new
Veinte años por nada, bueno, eso no es nada nuevo
Besides, no one's interested in something you didn't do
Además, a nadie le interesa algo que no hiciste
Wheat kings and pretty things
Reyes del trigo y cosas bonitas
Let's just see what the morning brings
Solo veamos lo que trae la mañana
There's a dream he dreams where the high school's dead and stark
Hay un sueño que sueña donde la escuela secundaria está muerta y desolada
It's a museum and we're all locked up in it after dark
Es un museo y todos estamos encerrados en él después del anochecer
The walls are lined all yellow, grey and sinister
Las paredes están forradas de amarillo, gris y siniestro
Hung with pictures of our parents' prime ministers
Colgadas con fotos de los primeros ministros de nuestros padres
Wheat kings and pretty things
Reyes del trigo y cosas bonitas
Wait and see what tomorrow brings
Espera y verás lo que trae el mañana
Late breaking story on the CBC
Última noticia en el CBC
A nation whispers, "We always knew that he'd go free"
Una nación susurra, "Siempre supimos que él quedaría libre"
They add, "You can't be fond of living in the past
Añaden, "No puedes ser aficionado a vivir en el pasado
'Cause if you are, then there's no way that you're gonna last"
Porque si lo eres, entonces no hay forma de que vayas a durar"
Wheat kings and pretty things
Reyes del trigo y cosas bonitas
Let's just see what tomorrow brings
Solo veamos lo que trae el mañana
Wheat kings and pretty things
Reyes del trigo y cosas bonitas
Oh, that's what tomorrow brings
Oh, eso es lo que trae el mañana
Sundown in the Paris of the prairies
Pôr do sol na Paris das pradarias
Wheat kings have all treasures buried
Reis do trigo têm todos os tesouros enterrados
And all you hear are the rusty breezes
E tudo que você ouve são as brisas enferrujadas
Pushing around the weathervane Jesus
Empurrando ao redor do cata-vento Jesus
His Zippo lighter, he sees the killer's face
Seu isqueiro Zippo, ele vê o rosto do assassino
Maybe it's someone standing in a killer's place
Talvez seja alguém parado no lugar de um assassino
Twenty years for nothing, well, that's nothing new
Vinte anos por nada, bem, isso não é novidade
Besides, no one's interested in something you didn't do
Além disso, ninguém está interessado em algo que você não fez
Wheat kings and pretty things
Reis do trigo e coisas bonitas
Let's just see what the morning brings
Vamos apenas ver o que a manhã traz
There's a dream he dreams where the high school's dead and stark
Há um sonho que ele sonha onde o colégio está morto e sombrio
It's a museum and we're all locked up in it after dark
É um museu e todos nós estamos trancados nele depois do escurecer
The walls are lined all yellow, grey and sinister
As paredes são todas amarelas, cinzas e sinistras
Hung with pictures of our parents' prime ministers
Penduradas com fotos dos primeiros ministros de nossos pais
Wheat kings and pretty things
Reis do trigo e coisas bonitas
Wait and see what tomorrow brings
Espere e veja o que o amanhã traz
Late breaking story on the CBC
Notícia de última hora na CBC
A nation whispers, "We always knew that he'd go free"
Uma nação sussurra, "Nós sempre soubemos que ele seria libertado"
They add, "You can't be fond of living in the past
Eles acrescentam, "Você não pode gostar de viver no passado
'Cause if you are, then there's no way that you're gonna last"
Porque se você gosta, então não há como você durar"
Wheat kings and pretty things
Reis do trigo e coisas bonitas
Let's just see what tomorrow brings
Vamos apenas ver o que o amanhã traz
Wheat kings and pretty things
Reis do trigo e coisas bonitas
Oh, that's what tomorrow brings
Oh, isso é o que o amanhã traz
Sundown in the Paris of the prairies
Coucher de soleil dans le Paris des prairies
Wheat kings have all treasures buried
Les rois du blé ont tous les trésors enterrés
And all you hear are the rusty breezes
Et tout ce que vous entendez sont les brises rouillées
Pushing around the weathervane Jesus
Poussant autour du girouette Jésus
His Zippo lighter, he sees the killer's face
Son briquet Zippo, il voit le visage du tueur
Maybe it's someone standing in a killer's place
Peut-être que c'est quelqu'un qui se tient à la place d'un tueur
Twenty years for nothing, well, that's nothing new
Vingt ans pour rien, eh bien, ce n'est rien de nouveau
Besides, no one's interested in something you didn't do
De plus, personne n'est intéressé par quelque chose que vous n'avez pas fait
Wheat kings and pretty things
Rois du blé et jolies choses
Let's just see what the morning brings
Voyons simplement ce que le matin apporte
There's a dream he dreams where the high school's dead and stark
Il y a un rêve qu'il rêve où le lycée est mort et austère
It's a museum and we're all locked up in it after dark
C'est un musée et nous sommes tous enfermés dedans après la tombée de la nuit
The walls are lined all yellow, grey and sinister
Les murs sont tous jaunes, gris et sinistres
Hung with pictures of our parents' prime ministers
Accrochés avec des photos de nos premiers ministres parents
Wheat kings and pretty things
Rois du blé et jolies choses
Wait and see what tomorrow brings
Attendons de voir ce que demain apporte
Late breaking story on the CBC
Dernière histoire de dernière minute sur la CBC
A nation whispers, "We always knew that he'd go free"
Une nation murmure, "Nous avons toujours su qu'il serait libéré"
They add, "You can't be fond of living in the past
Ils ajoutent, "Vous ne pouvez pas aimer vivre dans le passé
'Cause if you are, then there's no way that you're gonna last"
Parce que si c'est le cas, alors il n'y a aucun moyen que vous alliez durer"
Wheat kings and pretty things
Rois du blé et jolies choses
Let's just see what tomorrow brings
Voyons simplement ce que demain apporte
Wheat kings and pretty things
Rois du blé et jolies choses
Oh, that's what tomorrow brings
Oh, c'est ce que demain apporte
Sundown in the Paris of the prairies
Sonnenuntergang im Paris der Prärien
Wheat kings have all treasures buried
Weizenkönige haben alle Schätze begraben
And all you hear are the rusty breezes
Und alles, was du hörst, sind die rostigen Brisen
Pushing around the weathervane Jesus
Die den Wetterhahn Jesus herumschieben
His Zippo lighter, he sees the killer's face
Sein Zippo Feuerzeug, er sieht das Gesicht des Mörders
Maybe it's someone standing in a killer's place
Vielleicht ist es jemand, der an der Stelle eines Mörders steht
Twenty years for nothing, well, that's nothing new
Zwanzig Jahre für nichts, nun, das ist nichts Neues
Besides, no one's interested in something you didn't do
Außerdem ist niemand an etwas interessiert, das du nicht getan hast
Wheat kings and pretty things
Weizenkönige und hübsche Dinge
Let's just see what the morning brings
Lass uns einfach sehen, was der Morgen bringt
There's a dream he dreams where the high school's dead and stark
Es gibt einen Traum, den er träumt, in dem die High School tot und kahl ist
It's a museum and we're all locked up in it after dark
Es ist ein Museum und wir sind alle nach Einbruch der Dunkelheit darin eingeschlossen
The walls are lined all yellow, grey and sinister
Die Wände sind alle gelb, grau und unheimlich
Hung with pictures of our parents' prime ministers
Behängt mit Bildern von unseren Eltern' Premierministern
Wheat kings and pretty things
Weizenkönige und hübsche Dinge
Wait and see what tomorrow brings
Warten wir ab, was der morgen bringt
Late breaking story on the CBC
Späte Nachrichten auf dem CBC
A nation whispers, "We always knew that he'd go free"
Eine Nation flüstert: „Wir wussten immer, dass er frei kommen würde“
They add, "You can't be fond of living in the past
Sie fügen hinzu: „Du kannst nicht gerne in der Vergangenheit leben
'Cause if you are, then there's no way that you're gonna last"
Denn wenn du das tust, dann wirst du nicht lange durchhalten“
Wheat kings and pretty things
Weizenkönige und hübsche Dinge
Let's just see what tomorrow brings
Lass uns einfach sehen, was der Morgen bringt
Wheat kings and pretty things
Weizenkönige und hübsche Dinge
Oh, that's what tomorrow brings
Oh, das ist es, was der Morgen bringt
Sundown in the Paris of the prairies
Tramonto nella Parigi delle praterie
Wheat kings have all treasures buried
I re del grano hanno tutti i tesori sepolti
And all you hear are the rusty breezes
E tutto ciò che senti sono le brezze arrugginite
Pushing around the weathervane Jesus
Che spingono in giro il gallo di Gesù
His Zippo lighter, he sees the killer's face
Il suo accendino Zippo, vede il volto dell'assassino
Maybe it's someone standing in a killer's place
Forse è qualcuno che si trova al posto di un assassino
Twenty years for nothing, well, that's nothing new
Venti anni per niente, beh, non è nulla di nuovo
Besides, no one's interested in something you didn't do
Inoltre, a nessuno interessa qualcosa che non hai fatto
Wheat kings and pretty things
Re del grano e cose carine
Let's just see what the morning brings
Vediamo solo cosa porta la mattina
There's a dream he dreams where the high school's dead and stark
C'è un sogno che sogna dove il liceo è morto e spoglio
It's a museum and we're all locked up in it after dark
È un museo e siamo tutti rinchiusi al suo interno dopo il tramonto
The walls are lined all yellow, grey and sinister
Le pareti sono tutte gialle, grigie e sinistre
Hung with pictures of our parents' prime ministers
Appese con foto dei primi ministri dei nostri genitori
Wheat kings and pretty things
Re del grano e cose carine
Wait and see what tomorrow brings
Aspetta e vedi cosa porta domani
Late breaking story on the CBC
Ultima notizia in diretta sulla CBC
A nation whispers, "We always knew that he'd go free"
Una nazione sussurra, "Sapevamo sempre che sarebbe stato liberato"
They add, "You can't be fond of living in the past
Aggiungono, "Non puoi essere affezionato a vivere nel passato
'Cause if you are, then there's no way that you're gonna last"
Perché se lo sei, allora non c'è modo che tu possa durare"
Wheat kings and pretty things
Re del grano e cose carine
Let's just see what tomorrow brings
Vediamo solo cosa porta domani
Wheat kings and pretty things
Re del grano e cose carine
Oh, that's what tomorrow brings
Oh, ecco cosa porta domani