Seven Drunken Nights

Barney McKenna, Ciaron Bourke, John Sheahan, Luke Kelly, Ronald Drew

Letra Traducción

The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
We're only allowed to sing five of them, so here goes

Oh, as I went home on Monday night
As drunk as drunk could be
I saw a horse outside the door
Where my old horse should be
Well, I called me wife and I said to her
"Will you kindly tell to me
Who owns that horse outside the door
Where my old horse should be?"

Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Still you cannot see
That's a lovely sow that my mother sent to me
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
But a saddle on a sow, sure, I never saw before

And as I went home on Tuesday night
As drunk as drunk could be
I saw a coat behind the door
Where my old coat should be
Well, I called me wife and I said to her
"Will you kindly tell to me
Who owns that coat behind the door
Where my old coat should be?"

Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Still you cannot see
That's a woolen blanket that me mother sent to me
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
But buttons on a blanket, sure, I never saw before

And as I went home on Wednesday night
As drunk as drunk could be
I saw a pipe upon the chair
Where my old pipe should be
Well, I called my wife and I said to her
"Will you kindly tell to me
Who owns that pipe upon the chair
Where my old pipe should be?"

Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Still you cannot see
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before

And I went home on Thursday nigh
As drunk as drunk could be
I saw two boots beneath the bed
Where my old boots should be
Well, I called me wife and I said to her
"Will you kindly tell to me
Who owns them boots beneath the bed
Where my old boots should be?"

Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Still you cannot see
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
But laces in geranium pots I never saw before

And as I came home on Friday night
As drunk as drunk could be
I saw a head upon the bed
Where my old head should be
Well, I called my wife and I said to her
"Will you kindly tell to me
Who owns that head upon the bed
Where my old head should be?"

Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Still you cannot see
That's a baby boy that me mother sent to me
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before

The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
El nombre de esta canción es "Las Siete Noches Borrachas"
We're only allowed to sing five of them, so here goes
Solo nos permiten cantar cinco de ellas, así que aquí vamos
Oh, as I went home on Monday night
Oh, cuando volví a casa el lunes por la noche
As drunk as drunk could be
Tan borracho como se puede estar
I saw a horse outside the door
Vi un caballo fuera de la puerta
Where my old horse should be
Donde debería estar mi viejo caballo
Well, I called me wife and I said to her
Bueno, llamé a mi esposa y le dije
"Will you kindly tell to me
"¿Podrías decirme amablemente
Who owns that horse outside the door
A quién pertenece ese caballo fuera de la puerta
Where my old horse should be?"
Donde debería estar mi viejo caballo?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, estás borracho, estás borracho, viejo tonto
Still you cannot see
Aún no puedes ver
That's a lovely sow that my mother sent to me
Esa es una hermosa cerda que mi madre me envió
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bueno, he viajado muchos días, cien millas o más
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
Pero una silla de montar en una cerda, seguro, nunca vi antes
And as I went home on Tuesday night
Y cuando volví a casa el martes por la noche
As drunk as drunk could be
Tan borracho como se puede estar
I saw a coat behind the door
Vi un abrigo detrás de la puerta
Where my old coat should be
Donde debería estar mi viejo abrigo
Well, I called me wife and I said to her
Bueno, llamé a mi esposa y le dije
"Will you kindly tell to me
"¿Podrías decirme amablemente
Who owns that coat behind the door
A quién pertenece ese abrigo detrás de la puerta
Where my old coat should be?"
Donde debería estar mi viejo abrigo?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, estás borracho, estás borracho, viejo tonto
Still you cannot see
Aún no puedes ver
That's a woolen blanket that me mother sent to me
Esa es una manta de lana que mi madre me envió
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bueno, he viajado muchos días, cien millas o más
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
Pero botones en una manta, seguro, nunca vi antes
And as I went home on Wednesday night
Y cuando volví a casa el miércoles por la noche
As drunk as drunk could be
Tan borracho como se puede estar
I saw a pipe upon the chair
Vi una pipa en la silla
Where my old pipe should be
Donde debería estar mi vieja pipa
Well, I called my wife and I said to her
Bueno, llamé a mi esposa y le dije
"Will you kindly tell to me
"¿Podrías decirme amablemente
Who owns that pipe upon the chair
A quién pertenece esa pipa en la silla
Where my old pipe should be?"
Donde debería estar mi vieja pipa?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, estás borracho, estás borracho, viejo tonto
Still you cannot see
Aún no puedes ver
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
Esa es una hermosa flauta de lata que mi madre me envió
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bueno, he viajado muchos días, cien millas o más
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
Pero tabaco en una flauta de lata, seguro, nunca vi antes
And I went home on Thursday nigh
Y volví a casa el jueves por la noche
As drunk as drunk could be
Tan borracho como se puede estar
I saw two boots beneath the bed
Vi dos botas debajo de la cama
Where my old boots should be
Donde deberían estar mis viejas botas
Well, I called me wife and I said to her
Bueno, llamé a mi esposa y le dije
"Will you kindly tell to me
"¿Podrías decirme amablemente
Who owns them boots beneath the bed
A quién pertenecen esas botas debajo de la cama
Where my old boots should be?"
Donde deberían estar mis viejas botas?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, estás borracho, estás borracho, viejo tonto
Still you cannot see
Aún no puedes ver
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
Son dos hermosas macetas de geranios que mi madre me envió
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bueno, he viajado muchos días, cien millas o más
But laces in geranium pots I never saw before
Pero cordones en macetas de geranios, nunca vi antes
And as I came home on Friday night
Y cuando volví a casa el viernes por la noche
As drunk as drunk could be
Tan borracho como se puede estar
I saw a head upon the bed
Vi una cabeza en la cama
Where my old head should be
Donde debería estar mi vieja cabeza
Well, I called my wife and I said to her
Bueno, llamé a mi esposa y le dije
"Will you kindly tell to me
"¿Podrías decirme amablemente
Who owns that head upon the bed
A quién pertenece esa cabeza en la cama
Where my old head should be?"
Donde debería estar mi vieja cabeza?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, estás borracho, estás borracho, viejo tonto
Still you cannot see
Aún no puedes ver
That's a baby boy that me mother sent to me
Ese es un niño que mi madre me envió
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bueno, he viajado muchos días, cien millas o más
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
Pero un niño con bigote, seguro, nunca vi antes
The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
O nome desta música é "As Sete Noites Bêbadas"
We're only allowed to sing five of them, so here goes
Só nos é permitido cantar cinco delas, então aqui vai
Oh, as I went home on Monday night
Oh, quando eu voltei para casa na segunda-feira à noite
As drunk as drunk could be
Tão bêbado quanto um homem pode estar
I saw a horse outside the door
Eu vi um cavalo fora da porta
Where my old horse should be
Onde meu velho cavalo deveria estar
Well, I called me wife and I said to her
Bem, eu chamei minha esposa e disse a ela
"Will you kindly tell to me
"Você poderia gentilmente me dizer
Who owns that horse outside the door
De quem é aquele cavalo fora da porta
Where my old horse should be?"
Onde meu velho cavalo deveria estar?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, você está bêbado, você está bêbado, seu velho tolo
Still you cannot see
Ainda assim você não consegue ver
That's a lovely sow that my mother sent to me
Aquela é uma linda porca que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bem, já viajei muitos dias, cem milhas ou mais
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
Mas uma sela numa porca, com certeza, nunca vi antes
And as I went home on Tuesday night
E quando eu voltei para casa na terça-feira à noite
As drunk as drunk could be
Tão bêbado quanto um homem pode estar
I saw a coat behind the door
Eu vi um casaco atrás da porta
Where my old coat should be
Onde meu velho casaco deveria estar
Well, I called me wife and I said to her
Bem, eu chamei minha esposa e disse a ela
"Will you kindly tell to me
"Você poderia gentilmente me dizer
Who owns that coat behind the door
De quem é aquele casaco atrás da porta
Where my old coat should be?"
Onde meu velho casaco deveria estar?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, você está bêbado, você está bêbado, seu velho tolo
Still you cannot see
Ainda assim você não consegue ver
That's a woolen blanket that me mother sent to me
Aquilo é um cobertor de lã que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bem, já viajei muitos dias, cem milhas ou mais
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
Mas botões num cobertor, com certeza, nunca vi antes
And as I went home on Wednesday night
E quando eu voltei para casa na quarta-feira à noite
As drunk as drunk could be
Tão bêbado quanto um homem pode estar
I saw a pipe upon the chair
Eu vi um cachimbo sobre a cadeira
Where my old pipe should be
Onde meu velho cachimbo deveria estar
Well, I called my wife and I said to her
Bem, eu chamei minha esposa e disse a ela
"Will you kindly tell to me
"Você poderia gentilmente me dizer
Who owns that pipe upon the chair
De quem é aquele cachimbo sobre a cadeira
Where my old pipe should be?"
Onde meu velho cachimbo deveria estar?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, você está bêbado, você está bêbado, seu velho tolo
Still you cannot see
Ainda assim você não consegue ver
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
Aquilo é um lindo apito de lata que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bem, já viajei muitos dias, cem milhas ou mais
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
Mas tabaco num apito de lata, com certeza, nunca vi antes
And I went home on Thursday nigh
E quando eu voltei para casa na quinta-feira à noite
As drunk as drunk could be
Tão bêbado quanto um homem pode estar
I saw two boots beneath the bed
Eu vi duas botas debaixo da cama
Where my old boots should be
Onde minhas velhas botas deveriam estar
Well, I called me wife and I said to her
Bem, eu chamei minha esposa e disse a ela
"Will you kindly tell to me
"Você poderia gentilmente me dizer
Who owns them boots beneath the bed
De quem são aquelas botas debaixo da cama
Where my old boots should be?"
Onde minhas velhas botas deveriam estar?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, você está bêbado, você está bêbado, seu velho tolo
Still you cannot see
Ainda assim você não consegue ver
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
São dois lindos vasos de gerânio que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bem, já viajei muitos dias, cem milhas ou mais
But laces in geranium pots I never saw before
Mas cadarços em vasos de gerânio, com certeza, nunca vi antes
And as I came home on Friday night
E quando eu voltei para casa na sexta-feira à noite
As drunk as drunk could be
Tão bêbado quanto um homem pode estar
I saw a head upon the bed
Eu vi uma cabeça sobre a cama
Where my old head should be
Onde minha velha cabeça deveria estar
Well, I called my wife and I said to her
Bem, eu chamei minha esposa e disse a ela
"Will you kindly tell to me
"Você poderia gentilmente me dizer
Who owns that head upon the bed
De quem é aquela cabeça sobre a cama
Where my old head should be?"
Onde minha velha cabeça deveria estar?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, você está bêbado, você está bêbado, seu velho tolo
Still you cannot see
Ainda assim você não consegue ver
That's a baby boy that me mother sent to me
Aquilo é um lindo menino que minha mãe me enviou
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Bem, já viajei muitos dias, cem milhas ou mais
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
Mas um menino com barba, com certeza, nunca vi antes
The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
Le nom de cette chanson est "Les Sept Nuits d'Ivresse"
We're only allowed to sing five of them, so here goes
Nous n'avons le droit de chanter que cinq d'entre elles, alors voici
Oh, as I went home on Monday night
Oh, comme je rentrais chez moi lundi soir
As drunk as drunk could be
Aussi ivre qu'on peut l'être
I saw a horse outside the door
J'ai vu un cheval devant la porte
Where my old horse should be
Où mon vieux cheval devrait être
Well, I called me wife and I said to her
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit
"Will you kindly tell to me
"Peux-tu gentiment me dire
Who owns that horse outside the door
À qui appartient ce cheval devant la porte
Where my old horse should be?"
Où mon vieux cheval devrait être?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, tu es ivre, tu es ivre, vieux fou
Still you cannot see
Tu ne peux toujours pas voir
That's a lovely sow that my mother sent to me
C'est une jolie truie que ma mère m'a envoyée
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Eh bien, j'ai voyagé de nombreux jours, une centaine de miles ou plus
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
Mais une selle sur une truie, sûr, je n'ai jamais vu avant
And as I went home on Tuesday night
Et comme je rentrais chez moi mardi soir
As drunk as drunk could be
Aussi ivre qu'on peut l'être
I saw a coat behind the door
J'ai vu un manteau derrière la porte
Where my old coat should be
Où mon vieux manteau devrait être
Well, I called me wife and I said to her
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit
"Will you kindly tell to me
"Peux-tu gentiment me dire
Who owns that coat behind the door
À qui appartient ce manteau derrière la porte
Where my old coat should be?"
Où mon vieux manteau devrait être?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, tu es ivre, tu es ivre, vieux fou
Still you cannot see
Tu ne peux toujours pas voir
That's a woolen blanket that me mother sent to me
C'est une couverture en laine que ma mère m'a envoyée
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Eh bien, j'ai voyagé de nombreux jours, une centaine de miles ou plus
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
Mais des boutons sur une couverture, sûr, je n'ai jamais vu avant
And as I went home on Wednesday night
Et comme je rentrais chez moi mercredi soir
As drunk as drunk could be
Aussi ivre qu'on peut l'être
I saw a pipe upon the chair
J'ai vu une pipe sur la chaise
Where my old pipe should be
Où ma vieille pipe devrait être
Well, I called my wife and I said to her
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit
"Will you kindly tell to me
"Peux-tu gentiment me dire
Who owns that pipe upon the chair
À qui appartient cette pipe sur la chaise
Where my old pipe should be?"
Où ma vieille pipe devrait être?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, tu es ivre, tu es ivre, vieux fou
Still you cannot see
Tu ne peux toujours pas voir
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
C'est un joli sifflet en étain que ma mère m'a envoyé
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Eh bien, j'ai voyagé de nombreux jours, une centaine de miles ou plus
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
Mais du tabac dans un sifflet en étain, sûr, je n'ai jamais vu avant
And I went home on Thursday nigh
Et je rentrais chez moi jeudi soir
As drunk as drunk could be
Aussi ivre qu'on peut l'être
I saw two boots beneath the bed
J'ai vu deux bottes sous le lit
Where my old boots should be
Où mes vieilles bottes devraient être
Well, I called me wife and I said to her
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit
"Will you kindly tell to me
"Peux-tu gentiment me dire
Who owns them boots beneath the bed
À qui appartiennent ces bottes sous le lit
Where my old boots should be?"
Où mes vieilles bottes devraient être?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, tu es ivre, tu es ivre, vieux fou
Still you cannot see
Tu ne peux toujours pas voir
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
Ce sont deux jolis pots de géranium que ma mère m'a envoyés
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Eh bien, j'ai voyagé de nombreux jours, une centaine de miles ou plus
But laces in geranium pots I never saw before
Mais des lacets dans des pots de géranium, je n'ai jamais vu avant
And as I came home on Friday night
Et comme je rentrais chez moi vendredi soir
As drunk as drunk could be
Aussi ivre qu'on peut l'être
I saw a head upon the bed
J'ai vu une tête sur le lit
Where my old head should be
Où ma vieille tête devrait être
Well, I called my wife and I said to her
Eh bien, j'ai appelé ma femme et je lui ai dit
"Will you kindly tell to me
"Peux-tu gentiment me dire
Who owns that head upon the bed
À qui appartient cette tête sur le lit
Where my old head should be?"
Où ma vieille tête devrait être?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ah, tu es ivre, tu es ivre, vieux fou
Still you cannot see
Tu ne peux toujours pas voir
That's a baby boy that me mother sent to me
C'est un petit garçon que ma mère m'a envoyé
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Eh bien, j'ai voyagé de nombreux jours, une centaine de miles ou plus
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
Mais un petit garçon avec ses moustaches, sûr, je n'ai jamais vu avant
The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
Der Name dieses Liedes ist „Die sieben betrunkenen Nächte“
We're only allowed to sing five of them, so here goes
Wir dürfen nur fünf davon singen, also los geht's
Oh, as I went home on Monday night
Oh, als ich am Montagabend nach Hause ging
As drunk as drunk could be
So betrunken wie nur möglich
I saw a horse outside the door
Ich sah ein Pferd vor der Tür
Where my old horse should be
Wo mein altes Pferd sein sollte
Well, I called me wife and I said to her
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr
"Will you kindly tell to me
„Könntest du mir bitte sagen
Who owns that horse outside the door
Wem gehört das Pferd vor der Tür
Where my old horse should be?"
Wo mein altes Pferd sein sollte?“
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, du bist betrunken, du bist betrunken, du alter Narr
Still you cannot see
Immer noch kannst du nicht sehen
That's a lovely sow that my mother sent to me
Das ist eine schöne Sau, die meine Mutter mir geschickt hat
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nun, es ist schon viele Tage her, dass ich gereist bin, hundert Meilen oder mehr
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
Aber einen Sattel auf einer Sau, sicher, habe ich noch nie gesehen
And as I went home on Tuesday night
Und als ich am Dienstagabend nach Hause ging
As drunk as drunk could be
So betrunken wie nur möglich
I saw a coat behind the door
Ich sah einen Mantel hinter der Tür
Where my old coat should be
Wo mein alter Mantel sein sollte
Well, I called me wife and I said to her
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr
"Will you kindly tell to me
„Könntest du mir bitte sagen
Who owns that coat behind the door
Wem gehört der Mantel hinter der Tür
Where my old coat should be?"
Wo mein alter Mantel sein sollte?“
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, du bist betrunken, du bist betrunken, du alter Narr
Still you cannot see
Immer noch kannst du nicht sehen
That's a woolen blanket that me mother sent to me
Das ist eine Wolldecke, die meine Mutter mir geschickt hat
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nun, es ist schon viele Tage her, dass ich gereist bin, hundert Meilen oder mehr
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
Aber Knöpfe auf einer Decke, sicher, habe ich noch nie gesehen
And as I went home on Wednesday night
Und als ich am Mittwochabend nach Hause ging
As drunk as drunk could be
So betrunken wie nur möglich
I saw a pipe upon the chair
Ich sah eine Pfeife auf dem Stuhl
Where my old pipe should be
Wo meine alte Pfeife sein sollte
Well, I called my wife and I said to her
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr
"Will you kindly tell to me
„Könntest du mir bitte sagen
Who owns that pipe upon the chair
Wem gehört die Pfeife auf dem Stuhl
Where my old pipe should be?"
Wo meine alte Pfeife sein sollte?“
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, du bist betrunken, du bist betrunken, du alter Narr
Still you cannot see
Immer noch kannst du nicht sehen
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
Das ist eine schöne Blechpfeife, die meine Mutter mir geschickt hat
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nun, es ist schon viele Tage her, dass ich gereist bin, hundert Meilen oder mehr
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
Aber Tabak in einer Blechpfeife, sicher, habe ich noch nie gesehen
And I went home on Thursday nigh
Und ich ging am Donnerstagabend nach Hause
As drunk as drunk could be
So betrunken wie nur möglich
I saw two boots beneath the bed
Ich sah zwei Stiefel unter dem Bett
Where my old boots should be
Wo meine alten Stiefel sein sollten
Well, I called me wife and I said to her
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr
"Will you kindly tell to me
„Könntest du mir bitte sagen
Who owns them boots beneath the bed
Wem gehören diese Stiefel unter dem Bett
Where my old boots should be?"
Wo meine alten Stiefel sein sollten?“
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, du bist betrunken, du bist betrunken, du alter Narr
Still you cannot see
Immer noch kannst du nicht sehen
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
Das sind zwei schöne Geranientöpfe, die meine Mutter mir geschickt hat
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nun, es ist schon viele Tage her, dass ich gereist bin, hundert Meilen oder mehr
But laces in geranium pots I never saw before
Aber Schnürsenkel in Geranientöpfen habe ich noch nie gesehen
And as I came home on Friday night
Und als ich am Freitagabend nach Hause kam
As drunk as drunk could be
So betrunken wie nur möglich
I saw a head upon the bed
Ich sah einen Kopf auf dem Bett
Where my old head should be
Wo mein alter Kopf sein sollte
Well, I called my wife and I said to her
Nun, ich rief meine Frau und sagte zu ihr
"Will you kindly tell to me
„Könntest du mir bitte sagen
Who owns that head upon the bed
Wem gehört der Kopf auf dem Bett
Where my old head should be?"
Wo mein alter Kopf sein sollte?“
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, du bist betrunken, du bist betrunken, du alter Narr
Still you cannot see
Immer noch kannst du nicht sehen
That's a baby boy that me mother sent to me
Das ist ein kleiner Junge, den meine Mutter mir geschickt hat
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nun, es ist schon viele Tage her, dass ich gereist bin, hundert Meilen oder mehr
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
Aber einen kleinen Jungen mit Bart, sicher, habe ich noch nie gesehen
The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
Il nome di questa canzone è "Le Sette Notti Ubriache"
We're only allowed to sing five of them, so here goes
Siamo solo autorizzati a cantarne cinque, quindi ecco a voi
Oh, as I went home on Monday night
Oh, quando sono tornato a casa lunedì notte
As drunk as drunk could be
Ubriaco come un ubriaco può essere
I saw a horse outside the door
Ho visto un cavallo fuori dalla porta
Where my old horse should be
Dove dovrebbe essere il mio vecchio cavallo
Well, I called me wife and I said to her
Bene, ho chiamato mia moglie e le ho detto
"Will you kindly tell to me
"Mi dirai gentilmente
Who owns that horse outside the door
Di chi è quel cavallo fuori dalla porta
Where my old horse should be?"
Dove dovrebbe essere il mio vecchio cavallo?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ehi, sei ubriaco, sei ubriaco, vecchio sciocco
Still you cannot see
Ancora non riesci a vedere
That's a lovely sow that my mother sent to me
Quella è una bella scrofa che mia madre mi ha mandato
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Beh, sono molti i giorni che ho viaggiato, cento miglia o più
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
Ma una sella su una scrofa, certo, non l'ho mai vista prima
And as I went home on Tuesday night
E quando sono tornato a casa martedì notte
As drunk as drunk could be
Ubriaco come un ubriaco può essere
I saw a coat behind the door
Ho visto un cappotto dietro la porta
Where my old coat should be
Dove dovrebbe essere il mio vecchio cappotto
Well, I called me wife and I said to her
Bene, ho chiamato mia moglie e le ho detto
"Will you kindly tell to me
"Mi dirai gentilmente
Who owns that coat behind the door
Di chi è quel cappotto dietro la porta
Where my old coat should be?"
Dove dovrebbe essere il mio vecchio cappotto?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ehi, sei ubriaco, sei ubriaco, vecchio sciocco
Still you cannot see
Ancora non riesci a vedere
That's a woolen blanket that me mother sent to me
Quello è un coperta di lana che mia madre mi ha mandato
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Beh, sono molti i giorni che ho viaggiato, cento miglia o più
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
Ma bottoni su una coperta, certo, non li ho mai visti prima
And as I went home on Wednesday night
E quando sono tornato a casa mercoledì notte
As drunk as drunk could be
Ubriaco come un ubriaco può essere
I saw a pipe upon the chair
Ho visto una pipa sulla sedia
Where my old pipe should be
Dove dovrebbe essere la mia vecchia pipa
Well, I called my wife and I said to her
Bene, ho chiamato mia moglie e le ho detto
"Will you kindly tell to me
"Mi dirai gentilmente
Who owns that pipe upon the chair
Di chi è quella pipa sulla sedia
Where my old pipe should be?"
Dove dovrebbe essere la mia vecchia pipa?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ehi, sei ubriaco, sei ubriaco, vecchio sciocco
Still you cannot see
Ancora non riesci a vedere
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
Quello è un bel fischietto di latta che mia madre mi ha mandato
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Beh, sono molti i giorni che ho viaggiato, cento miglia o più
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
Ma tabacco in un fischietto di latta, certo, non l'ho mai visto prima
And I went home on Thursday nigh
E quando sono tornato a casa giovedì notte
As drunk as drunk could be
Ubriaco come un ubriaco può essere
I saw two boots beneath the bed
Ho visto due stivali sotto il letto
Where my old boots should be
Dove dovrebbero essere i miei vecchi stivali
Well, I called me wife and I said to her
Bene, ho chiamato mia moglie e le ho detto
"Will you kindly tell to me
"Mi dirai gentilmente
Who owns them boots beneath the bed
Di chi sono quegli stivali sotto il letto
Where my old boots should be?"
Dove dovrebbero essere i miei vecchi stivali?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ehi, sei ubriaco, sei ubriaco, vecchio sciocco
Still you cannot see
Ancora non riesci a vedere
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
Sono due bei vasi di geranio che mia madre mi ha mandato
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Beh, sono molti i giorni che ho viaggiato, cento miglia o più
But laces in geranium pots I never saw before
Ma lacci in vasi di geranio, non li ho mai visti prima
And as I came home on Friday night
E quando sono tornato a casa venerdì notte
As drunk as drunk could be
Ubriaco come un ubriaco può essere
I saw a head upon the bed
Ho visto una testa sul letto
Where my old head should be
Dove dovrebbe essere la mia vecchia testa
Well, I called my wife and I said to her
Bene, ho chiamato mia moglie e le ho detto
"Will you kindly tell to me
"Mi dirai gentilmente
Who owns that head upon the bed
Di chi è quella testa sul letto
Where my old head should be?"
Dove dovrebbe essere la mia vecchia testa?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ehi, sei ubriaco, sei ubriaco, vecchio sciocco
Still you cannot see
Ancora non riesci a vedere
That's a baby boy that me mother sent to me
Quello è un bel bambino che mia madre mi ha mandato
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Beh, sono molti i giorni che ho viaggiato, cento miglia o più
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
Ma un bambino con i baffi, certo, non l'ho mai visto prima
The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
Nama lagu ini adalah "The Seven Drunken Nights"
We're only allowed to sing five of them, so here goes
Kami hanya diizinkan menyanyikan lima di antaranya, jadi mari kita mulai
Oh, as I went home on Monday night
Oh, saat aku pulang pada malam Senin
As drunk as drunk could be
Sesemabuk mungkin
I saw a horse outside the door
Aku melihat seekor kuda di depan pintu
Where my old horse should be
Di mana kuda tuaku seharusnya berada
Well, I called me wife and I said to her
Nah, aku memanggil istriku dan aku berkata kepadanya
"Will you kindly tell to me
"Maukah kamu memberitahuku dengan ramah
Who owns that horse outside the door
Siapa pemilik kuda di depan pintu itu
Where my old horse should be?"
Di mana kuda tuaku seharusnya berada?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, kamu mabuk, kamu mabuk kau bodoh tua
Still you cannot see
Masih kamu tidak bisa melihat
That's a lovely sow that my mother sent to me
Itu adalah babi cantik yang ibuku kirimkan untukku
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nah, sudah banyak hari aku bepergian, seratus mil atau lebih
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
Tapi pelana di atas babi, tentu saja, aku belum pernah melihat sebelumnya
And as I went home on Tuesday night
Dan saat aku pulang pada malam Selasa
As drunk as drunk could be
Sesemabuk mungkin
I saw a coat behind the door
Aku melihat sebuah mantel di belakang pintu
Where my old coat should be
Di mana mantel tuaku seharusnya berada
Well, I called me wife and I said to her
Nah, aku memanggil istriku dan aku berkata kepadanya
"Will you kindly tell to me
"Maukah kamu memberitahuku dengan ramah
Who owns that coat behind the door
Siapa pemilik mantel di belakang pintu itu
Where my old coat should be?"
Di mana mantel tuaku seharusnya berada?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, kamu mabuk, kamu mabuk kau bodoh tua
Still you cannot see
Masih kamu tidak bisa melihat
That's a woolen blanket that me mother sent to me
Itu adalah selimut wol yang ibuku kirimkan untukku
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nah, sudah banyak hari aku bepergian, seratus mil atau lebih
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
Tapi kancing di selimut, tentu saja, aku belum pernah melihat sebelumnya
And as I went home on Wednesday night
Dan saat aku pulang pada malam Rabu
As drunk as drunk could be
Sesemabuk mungkin
I saw a pipe upon the chair
Aku melihat sebuah pipa di atas kursi
Where my old pipe should be
Di mana pipa tuaku seharusnya berada
Well, I called my wife and I said to her
Nah, aku memanggil istriku dan aku berkata kepadanya
"Will you kindly tell to me
"Maukah kamu memberitahuku dengan ramah
Who owns that pipe upon the chair
Siapa pemilik pipa di atas kursi itu
Where my old pipe should be?"
Di mana pipa tuaku seharusnya berada?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, kamu mabuk, kamu mabuk kau bodoh tua
Still you cannot see
Masih kamu tidak bisa melihat
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
Itu adalah seruling timah yang indah, yang ibuku kirimkan untukku
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nah, sudah banyak hari aku bepergian, seratus mil atau lebih
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
Tapi tembakau dalam seruling timah, tentu saja, aku belum pernah melihat sebelumnya
And I went home on Thursday nigh
Dan aku pulang pada malam Kamis
As drunk as drunk could be
Sesemabuk mungkin
I saw two boots beneath the bed
Aku melihat dua sepatu di bawah tempat tidur
Where my old boots should be
Di mana sepatu tuaku seharusnya berada
Well, I called me wife and I said to her
Nah, aku memanggil istriku dan aku berkata kepadanya
"Will you kindly tell to me
"Maukah kamu memberitahuku dengan ramah
Who owns them boots beneath the bed
Siapa pemilik sepatu-sepatu di bawah tempat tidur itu
Where my old boots should be?"
Di mana sepatu tuaku seharusnya berada?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, kamu mabuk, kamu mabuk kau bodoh tua
Still you cannot see
Masih kamu tidak bisa melihat
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
Itu adalah dua pot geranium yang indah yang ibuku kirimkan untukku
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nah, sudah banyak hari aku bepergian, seratus mil atau lebih
But laces in geranium pots I never saw before
Tapi tali sepatu di pot geranium, aku belum pernah melihat sebelumnya
And as I came home on Friday night
Dan saat aku pulang pada malam Jumat
As drunk as drunk could be
Sesemabuk mungkin
I saw a head upon the bed
Aku melihat sebuah kepala di atas tempat tidur
Where my old head should be
Di mana kepalaku seharusnya berada
Well, I called my wife and I said to her
Nah, aku memanggil istriku dan aku berkata kepadanya
"Will you kindly tell to me
"Maukah kamu memberitahuku dengan ramah
Who owns that head upon the bed
Siapa pemilik kepala di atas tempat tidur itu
Where my old head should be?"
Di mana kepalaku seharusnya berada?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
Ay, kamu mabuk, kamu mabuk kau bodoh tua
Still you cannot see
Masih kamu tidak bisa melihat
That's a baby boy that me mother sent to me
Itu adalah bayi laki-laki yang ibuku kirimkan untukku
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
Nah, sudah banyak hari aku bepergian, seratus mil atau lebih
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
Tapi bayi laki-laki dengan kumisnya, tentu saja, aku belum pernah melihat sebelumnya
The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
ชื่อเพลงนี้คือ "เจ็ดคืนเมามาย"
We're only allowed to sing five of them, so here goes
เราได้ร้องแค่ห้าคืนเท่านั้น งั้นเริ่มกันเลย
Oh, as I went home on Monday night
โอ้ เมื่อฉันกลับบ้านในคืนวันจันทร์
As drunk as drunk could be
เมาจนไม่อาจเมาได้มากกว่านี้
I saw a horse outside the door
ฉันเห็นม้าตัวหนึ่งอยู่ข้างประตู
Where my old horse should be
ที่ตรงที่ม้าตัวเก่าของฉันควรจะอยู่
Well, I called me wife and I said to her
ฉันเรียกภรรยาของฉันและพูดกับเธอว่า
"Will you kindly tell to me
"คุณกรุณาบอกฉันที
Who owns that horse outside the door
ใครเป็นเจ้าของม้าตัวนั้นข้างประตู
Where my old horse should be?"
ที่ม้าตัวเก่าของฉันควรจะอยู่?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
อ้าย, คุณเมา, คุณเมา คุณโง่เฒ่า
Still you cannot see
คุณยังมองไม่เห็น
That's a lovely sow that my mother sent to me
นั่นคือหมูตัวงามที่แม่ของฉันส่งมาให้ฉัน
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
ฉันเดินทางมาหลายวันแล้ว ร้อยไมล์หรือมากกว่า
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
แต่การมีอานบนหมู แน่นอน ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
And as I went home on Tuesday night
และเมื่อฉันกลับบ้านในคืนวันอังคาร
As drunk as drunk could be
เมาจนไม่อาจเมาได้มากกว่านี้
I saw a coat behind the door
ฉันเห็นเสื้อคลุมอยู่ข้างหลังประตู
Where my old coat should be
ที่เสื้อคลุมเก่าของฉันควรจะอยู่
Well, I called me wife and I said to her
ฉันเรียกภรรยาของฉันและพูดกับเธอว่า
"Will you kindly tell to me
"คุณกรุณาบอกฉันที
Who owns that coat behind the door
ใครเป็นเจ้าของเสื้อคลุมข้างหลังประตู
Where my old coat should be?"
ที่เสื้อคลุมเก่าของฉันควรจะอยู่?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
อ้าย, คุณเมา, คุณเมา คุณโง่เฒ่า
Still you cannot see
คุณยังมองไม่เห็น
That's a woolen blanket that me mother sent to me
นั่นคือผ้าห่มขนสัตว์ที่แม่ของฉันส่งมาให้ฉัน
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
ฉันเดินทางมาหลายวันแล้ว ร้อยไมล์หรือมากกว่า
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
แต่กระดุมบนผ้าห่ม แน่นอน ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
And as I went home on Wednesday night
และเมื่อฉันกลับบ้านในคืนวันพุธ
As drunk as drunk could be
เมาจนไม่อาจเมาได้มากกว่านี้
I saw a pipe upon the chair
ฉันเห็นท่อบุหรี่อยู่บนเก้าอี้
Where my old pipe should be
ที่ท่อบุหรี่เก่าของฉันควรจะอยู่
Well, I called my wife and I said to her
ฉันเรียกภรรยาของฉันและพูดกับเธอว่า
"Will you kindly tell to me
"คุณกรุณาบอกฉันที
Who owns that pipe upon the chair
ใครเป็นเจ้าของท่อบุหรี่บนเก้าอี้
Where my old pipe should be?"
ที่ท่อบุหรี่เก่าของฉันควรจะอยู่?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
อ้าย, คุณเมา, คุณเมา คุณโง่เฒ่า
Still you cannot see
คุณยังมองไม่เห็น
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
นั่นคือฟลูตที่แม่ของฉันส่งมาให้ฉัน
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
ฉันเดินทางมาหลายวันแล้ว ร้อยไมล์หรือมากกว่า
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
แต่ยาสูบในฟลูต แน่นอน ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
And I went home on Thursday nigh
และเมื่อฉันกลับบ้านในคืนวันพฤหัสบดี
As drunk as drunk could be
เมาจนไม่อาจเมาได้มากกว่านี้
I saw two boots beneath the bed
ฉันเห็นรองเท้าสองคู่อยู่ใต้เตียง
Where my old boots should be
ที่รองเท้าเก่าของฉันควรจะอยู่
Well, I called me wife and I said to her
ฉันเรียกภรรยาของฉันและพูดกับเธอว่า
"Will you kindly tell to me
"คุณกรุณาบอกฉันที
Who owns them boots beneath the bed
ใครเป็นเจ้าของรองเท้าคู่นั้นใต้เตียง
Where my old boots should be?"
ที่รองเท้าเก่าของฉันควรจะอยู่?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
อ้าย, คุณเมา, คุณเมา คุณโง่เฒ่า
Still you cannot see
คุณยังมองไม่เห็น
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
นั่นคือกระถางดอกไม้สวยๆ ที่แม่ของฉันส่งมาให้ฉัน
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
ฉันเดินทางมาหลายวันแล้ว ร้อยไมล์หรือมากกว่า
But laces in geranium pots I never saw before
แต่เชือกผูกรองเท้าในกระถางดอกไม้ ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
And as I came home on Friday night
และเมื่อฉันกลับบ้านในคืนวันศุกร์
As drunk as drunk could be
เมาจนไม่อาจเมาได้มากกว่านี้
I saw a head upon the bed
ฉันเห็นหัวหนึ่งอยู่บนเตียง
Where my old head should be
ที่หัวเก่าของฉันควรจะอยู่
Well, I called my wife and I said to her
ฉันเรียกภรรยาของฉันและพูดกับเธอว่า
"Will you kindly tell to me
"คุณกรุณาบอกฉันที
Who owns that head upon the bed
ใครเป็นเจ้าของหัวนั้นบนเตียง
Where my old head should be?"
ที่หัวเก่าของฉันควรจะอยู่?"
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
อ้าย, คุณเมา, คุณเมา คุณโง่เฒ่า
Still you cannot see
คุณยังมองไม่เห็น
That's a baby boy that me mother sent to me
นั่นคือเด็กชายที่แม่ของฉันส่งมาให้ฉัน
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
ฉันเดินทางมาหลายวันแล้ว ร้อยไมล์หรือมากกว่า
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
แต่เด็กชายที่มีหนวด แน่นอน ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
The name of this song is "The Seven Drunken Nights"
这首歌的名字叫《七个醉夜》
We're only allowed to sing five of them, so here goes
我们只能唱其中的五个,那就开始吧
Oh, as I went home on Monday night
哦,当我周一晚上回家时
As drunk as drunk could be
醉得像个泥鳅
I saw a horse outside the door
我看到门外有一匹马
Where my old horse should be
本应是我那老马的地方
Well, I called me wife and I said to her
我叫来我妻子,对她说
"Will you kindly tell to me
“你能不能告诉我
Who owns that horse outside the door
门外那匹马是谁的
Where my old horse should be?"
本应是我那老马的地方?”
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
啊,你醉了,你这个傻老头
Still you cannot see
你还看不见
That's a lovely sow that my mother sent to me
那是我妈妈送给我的一头漂亮的母猪
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
我已经旅行了许多天,一百多英里
But a saddle on a sow, sure, I never saw before
但我从未见过母猪上装鞍
And as I went home on Tuesday night
当我周二晚上回家时
As drunk as drunk could be
醉得像个泥鳅
I saw a coat behind the door
我看到门后有一件外套
Where my old coat should be
本应是我那老外套的地方
Well, I called me wife and I said to her
我叫来我妻子,对她说
"Will you kindly tell to me
“你能不能告诉我
Who owns that coat behind the door
门后那件外套是谁的
Where my old coat should be?"
本应是我那老外套的地方?”
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
啊,你醉了,你这个傻老头
Still you cannot see
你还看不见
That's a woolen blanket that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的一条羊毛毯
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
我已经旅行了许多天,一百多英里
But buttons on a blanket, sure, I never saw before
但我从未见过毯子上有扣子
And as I went home on Wednesday night
当我周三晚上回家时
As drunk as drunk could be
醉得像个泥鳅
I saw a pipe upon the chair
我看到椅子上有一根烟斗
Where my old pipe should be
本应是我那老烟斗的地方
Well, I called my wife and I said to her
我叫来我妻子,对她说
"Will you kindly tell to me
“你能不能告诉我
Who owns that pipe upon the chair
椅子上那根烟斗是谁的
Where my old pipe should be?"
本应是我那老烟斗的地方?”
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
啊,你醉了,你这个傻老头
Still you cannot see
你还看不见
That's a lovely tin-whistle, that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的一支漂亮的锡哨
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
我已经旅行了许多天,一百多英里
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before
但我从未见过锡哨里有烟草
And I went home on Thursday nigh
当我周四晚上回家时
As drunk as drunk could be
醉得像个泥鳅
I saw two boots beneath the bed
我看到床下有两只靴子
Where my old boots should be
本应是我那老靴子的地方
Well, I called me wife and I said to her
我叫来我妻子,对她说
"Will you kindly tell to me
“你能不能告诉我
Who owns them boots beneath the bed
床下那两只靴子是谁的
Where my old boots should be?"
本应是我那老靴子的地方?”
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
啊,你醉了,你这个傻老头
Still you cannot see
你还看不见
They're two lovely geranium pots me mother sent to me
那是我妈妈送给我的两个漂亮的天竺葵盆
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
我已经旅行了许多天,一百多英里
But laces in geranium pots I never saw before
但我从未见过天竺葵盆里有鞋带
And as I came home on Friday night
当我周五晚上回家时
As drunk as drunk could be
醉得像个泥鳅
I saw a head upon the bed
我看到床上有一个头
Where my old head should be
本应是我那老头的地方
Well, I called my wife and I said to her
我叫来我妻子,对她说
"Will you kindly tell to me
“你能不能告诉我
Who owns that head upon the bed
床上那个头是谁的
Where my old head should be?"
本应是我那老头的地方?”
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool
啊,你醉了,你这个傻老头
Still you cannot see
你还看不见
That's a baby boy that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的一个婴儿男孩
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more
我已经旅行了许多天,一百多英里
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before
但我从未见过一个长着胡须的婴儿男孩

Curiosidades sobre la música Seven Drunken Nights del The Dubliners

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Seven Drunken Nights” por The Dubliners?
The Dubliners lanzó la canción en los álbumes “A Drop of the Hard Stuff” en 1967, “Drinking and Wenching” en 1969, “Fifteen Years On” en 1977, “The Dubliner’s Dublin” en 1988, “The Dubliners” en 1990, “40 Years: Live from the Gaiety” en 2002, “The Best of the Dubliners” en 2002 y “Live From the Gaiety” en 2004.
¿Quién compuso la canción “Seven Drunken Nights” de The Dubliners?
La canción “Seven Drunken Nights” de The Dubliners fue compuesta por Barney McKenna, Ciaron Bourke, John Sheahan, Luke Kelly, Ronald Drew.

Músicas más populares de The Dubliners

Otros artistas de Folk