Jusqu'à mon dernier souffle
Je voudrais faire le bien
Et puis soigner les gens
De cette vie qui les ronge
Et qui les retient là sur le sol
L'âme posée sur une mémoire de forme
Jusqu'à mon dernier souffle
J'imaginerai le pire
J'suis pas mauvais pour ça
J'ai dû prendre de mon père
Je vieillis doucement
Je vais vers le bonheur
À toujours le chercher
Quelle erreur
J'vis toujours à Clichy
Ça fait plus de sept ans
Je compte même plus
Le nombre de fille, le nombre de nuits
Passées sous ces toits
À rouler des étoiles entre mes bras
J'suis pas un gars d'ici
Je suis loin de chez moi
J'suis enfant de Terrenoire
Une très bonne mémoire
J'me souviens La Métare
Et les collines dorées
Par le soleil du soir
C'est l'heure de rentrer
Papa nous sifflait, le jour s'embrumait
On mangeait en silence devant la télé
Gamotière, Perrotière
St Jean, St Charles
La Métare, le château
La maison, le cimetière
St Jean, La Métare
Terrenoire, Terrenoire
Paradiso, Paradiso
Jusqu'à mon dernier souffle
J'irai vers ton corps souple
Et je m'inventerai une vie heureuse
Une vie où on serait deux
Une maison merveilleuse
Au bord d'une rivière
Qu'on aurait inventée
Jusqu'à mon dernier souffle
Hasta mi último aliento
Je voudrais faire le bien
Querría hacer el bien
Et puis soigner les gens
Y luego curar a la gente
De cette vie qui les ronge
De esta vida que los roe
Et qui les retient là sur le sol
Y que los retiene allí en el suelo
L'âme posée sur une mémoire de forme
El alma posada sobre una memoria de forma
Jusqu'à mon dernier souffle
Hasta mi último aliento
J'imaginerai le pire
Imaginaré lo peor
J'suis pas mauvais pour ça
No soy malo para eso
J'ai dû prendre de mon père
Debí tomar de mi padre
Je vieillis doucement
Envejezco lentamente
Je vais vers le bonheur
Voy hacia la felicidad
À toujours le chercher
Siempre buscándola
Quelle erreur
Qué error
J'vis toujours à Clichy
Siempre vivo en Clichy
Ça fait plus de sept ans
Ha sido más de siete años
Je compte même plus
Ya ni siquiera cuento
Le nombre de fille, le nombre de nuits
El número de chicas, el número de noches
Passées sous ces toits
Pasadas bajo estos techos
À rouler des étoiles entre mes bras
Rodando estrellas entre mis brazos
J'suis pas un gars d'ici
No soy un chico de aquí
Je suis loin de chez moi
Estoy lejos de casa
J'suis enfant de Terrenoire
Soy un niño de Terrenoire
Une très bonne mémoire
Una muy buena memoria
J'me souviens La Métare
Recuerdo La Métare
Et les collines dorées
Y las colinas doradas
Par le soleil du soir
Por el sol de la tarde
C'est l'heure de rentrer
Es hora de volver
Papa nous sifflait, le jour s'embrumait
Papá nos silbaba, el día se nublaba
On mangeait en silence devant la télé
Comíamos en silencio frente al televisor
Gamotière, Perrotière
Gamotière, Perrotière
St Jean, St Charles
St Jean, St Charles
La Métare, le château
La Métare, el castillo
La maison, le cimetière
La casa, el cementerio
St Jean, La Métare
St Jean, La Métare
Terrenoire, Terrenoire
Terrenoire, Terrenoire
Paradiso, Paradiso
Paradiso, Paradiso
Jusqu'à mon dernier souffle
Hasta mi último aliento
J'irai vers ton corps souple
Iré hacia tu cuerpo flexible
Et je m'inventerai une vie heureuse
Y me inventaré una vida feliz
Une vie où on serait deux
Una vida en la que seríamos dos
Une maison merveilleuse
Una casa maravillosa
Au bord d'une rivière
Al borde de un río
Qu'on aurait inventée
Que habríamos inventado
Jusqu'à mon dernier souffle
Até meu último suspiro
Je voudrais faire le bien
Eu gostaria de fazer o bem
Et puis soigner les gens
E então cuidar das pessoas
De cette vie qui les ronge
Desta vida que as consome
Et qui les retient là sur le sol
E que as mantém aqui no chão
L'âme posée sur une mémoire de forme
A alma repousada em uma memória de forma
Jusqu'à mon dernier souffle
Até meu último suspiro
J'imaginerai le pire
Imaginarei o pior
J'suis pas mauvais pour ça
Não sou ruim nisso
J'ai dû prendre de mon père
Devo ter pego do meu pai
Je vieillis doucement
Estou envelhecendo lentamente
Je vais vers le bonheur
Estou indo em direção à felicidade
À toujours le chercher
Sempre a procurando
Quelle erreur
Que erro
J'vis toujours à Clichy
Ainda moro em Clichy
Ça fait plus de sept ans
Já faz mais de sete anos
Je compte même plus
Eu nem conto mais
Le nombre de fille, le nombre de nuits
O número de garotas, o número de noites
Passées sous ces toits
Passadas sob esses telhados
À rouler des étoiles entre mes bras
A rolar estrelas entre meus braços
J'suis pas un gars d'ici
Não sou um cara daqui
Je suis loin de chez moi
Estou longe de casa
J'suis enfant de Terrenoire
Sou filho de Terrenoire
Une très bonne mémoire
Uma memória muito boa
J'me souviens La Métare
Lembro-me de La Métare
Et les collines dorées
E as colinas douradas
Par le soleil du soir
Pelo sol da tarde
C'est l'heure de rentrer
É hora de voltar
Papa nous sifflait, le jour s'embrumait
Papai nos chamava, o dia ficava nublado
On mangeait en silence devant la télé
Comíamos em silêncio na frente da TV
Gamotière, Perrotière
Gamotière, Perrotière
St Jean, St Charles
St Jean, St Charles
La Métare, le château
La Métare, o castelo
La maison, le cimetière
A casa, o cemitério
St Jean, La Métare
St Jean, La Métare
Terrenoire, Terrenoire
Terrenoire, Terrenoire
Paradiso, Paradiso
Paradiso, Paradiso
Jusqu'à mon dernier souffle
Até meu último suspiro
J'irai vers ton corps souple
Eu irei em direção ao seu corpo flexível
Et je m'inventerai une vie heureuse
E inventarei uma vida feliz
Une vie où on serait deux
Uma vida onde seríamos dois
Une maison merveilleuse
Uma casa maravilhosa
Au bord d'une rivière
À beira de um rio
Qu'on aurait inventée
Que teríamos inventado
Jusqu'à mon dernier souffle
Until my last breath
Je voudrais faire le bien
I would like to do good
Et puis soigner les gens
And then heal people
De cette vie qui les ronge
From this life that gnaws at them
Et qui les retient là sur le sol
And keeps them there on the ground
L'âme posée sur une mémoire de forme
The soul resting on a memory foam
Jusqu'à mon dernier souffle
Until my last breath
J'imaginerai le pire
I will imagine the worst
J'suis pas mauvais pour ça
I'm not bad at that
J'ai dû prendre de mon père
I must have taken from my father
Je vieillis doucement
I'm aging slowly
Je vais vers le bonheur
I'm heading towards happiness
À toujours le chercher
Always looking for it
Quelle erreur
What a mistake
J'vis toujours à Clichy
I still live in Clichy
Ça fait plus de sept ans
It's been more than seven years
Je compte même plus
I don't even count anymore
Le nombre de fille, le nombre de nuits
The number of girls, the number of nights
Passées sous ces toits
Spent under these roofs
À rouler des étoiles entre mes bras
Rolling stars between my arms
J'suis pas un gars d'ici
I'm not a guy from here
Je suis loin de chez moi
I'm far from home
J'suis enfant de Terrenoire
I'm a child of Terrenoire
Une très bonne mémoire
A very good memory
J'me souviens La Métare
I remember La Métare
Et les collines dorées
And the golden hills
Par le soleil du soir
By the evening sun
C'est l'heure de rentrer
It's time to go home
Papa nous sifflait, le jour s'embrumait
Dad was whistling, the day was getting foggy
On mangeait en silence devant la télé
We ate in silence in front of the TV
Gamotière, Perrotière
Gamotière, Perrotière
St Jean, St Charles
St Jean, St Charles
La Métare, le château
La Métare, the castle
La maison, le cimetière
The house, the cemetery
St Jean, La Métare
St Jean, La Métare
Terrenoire, Terrenoire
Terrenoire, Terrenoire
Paradiso, Paradiso
Paradiso, Paradiso
Jusqu'à mon dernier souffle
Until my last breath
J'irai vers ton corps souple
I will go towards your supple body
Et je m'inventerai une vie heureuse
And I will invent a happy life for myself
Une vie où on serait deux
A life where we would be two
Une maison merveilleuse
A wonderful house
Au bord d'une rivière
By the side of a river
Qu'on aurait inventée
That we would have invented
Jusqu'à mon dernier souffle
Bis zu meinem letzten Atemzug
Je voudrais faire le bien
Möchte ich Gutes tun
Et puis soigner les gens
Und dann die Menschen heilen
De cette vie qui les ronge
Von diesem Leben, das sie zermürbt
Et qui les retient là sur le sol
Und sie auf dem Boden hält
L'âme posée sur une mémoire de forme
Die Seele auf einer Formgedächtnis gelegt
Jusqu'à mon dernier souffle
Bis zu meinem letzten Atemzug
J'imaginerai le pire
Werde ich das Schlimmste vorstellen
J'suis pas mauvais pour ça
Ich bin nicht schlecht darin
J'ai dû prendre de mon père
Ich muss von meinem Vater genommen haben
Je vieillis doucement
Ich altere langsam
Je vais vers le bonheur
Ich gehe in Richtung Glück
À toujours le chercher
Es immer zu suchen
Quelle erreur
Was für ein Fehler
J'vis toujours à Clichy
Ich lebe immer noch in Clichy
Ça fait plus de sept ans
Es sind mehr als sieben Jahre vergangen
Je compte même plus
Ich zähle nicht mehr
Le nombre de fille, le nombre de nuits
Die Anzahl der Mädchen, die Anzahl der Nächte
Passées sous ces toits
Unter diesen Dächern verbracht
À rouler des étoiles entre mes bras
Sterne in meinen Armen rollend
J'suis pas un gars d'ici
Ich bin kein Kerl von hier
Je suis loin de chez moi
Ich bin weit weg von zu Hause
J'suis enfant de Terrenoire
Ich bin ein Kind von Terrenoire
Une très bonne mémoire
Ein sehr gutes Gedächtnis
J'me souviens La Métare
Ich erinnere mich an La Métare
Et les collines dorées
Und die goldenen Hügel
Par le soleil du soir
Von der Abendsonne
C'est l'heure de rentrer
Es ist Zeit nach Hause zu gehen
Papa nous sifflait, le jour s'embrumait
Papa pfiff uns an, der Tag wurde neblig
On mangeait en silence devant la télé
Wir aßen schweigend vor dem Fernseher
Gamotière, Perrotière
Gamotière, Perrotière
St Jean, St Charles
St Jean, St Charles
La Métare, le château
La Métare, das Schloss
La maison, le cimetière
Das Haus, der Friedhof
St Jean, La Métare
St Jean, La Métare
Terrenoire, Terrenoire
Terrenoire, Terrenoire
Paradiso, Paradiso
Paradiso, Paradiso
Jusqu'à mon dernier souffle
Bis zu meinem letzten Atemzug
J'irai vers ton corps souple
Werde ich zu deinem geschmeidigen Körper gehen
Et je m'inventerai une vie heureuse
Und ich werde mir ein glückliches Leben erfinden
Une vie où on serait deux
Ein Leben, in dem wir zu zweit wären
Une maison merveilleuse
Ein wunderbares Haus
Au bord d'une rivière
Am Rande eines Flusses
Qu'on aurait inventée
Den wir erfunden hätten
Jusqu'à mon dernier souffle
Fino al mio ultimo respiro
Je voudrais faire le bien
Vorrei fare del bene
Et puis soigner les gens
E poi curare le persone
De cette vie qui les ronge
Di questa vita che li consuma
Et qui les retient là sur le sol
E che li trattiene a terra
L'âme posée sur une mémoire de forme
L'anima posata su una memoria di forma
Jusqu'à mon dernier souffle
Fino al mio ultimo respiro
J'imaginerai le pire
Immaginerò il peggio
J'suis pas mauvais pour ça
Non sono male in questo
J'ai dû prendre de mon père
Devo aver preso da mio padre
Je vieillis doucement
Invecchio lentamente
Je vais vers le bonheur
Mi dirigo verso la felicità
À toujours le chercher
Sempre alla sua ricerca
Quelle erreur
Che errore
J'vis toujours à Clichy
Vivo sempre a Clichy
Ça fait plus de sept ans
Sono più di sette anni
Je compte même plus
Non conto nemmeno più
Le nombre de fille, le nombre de nuits
Il numero di ragazze, il numero di notti
Passées sous ces toits
Passate sotto questi tetti
À rouler des étoiles entre mes bras
A rotolare stelle tra le mie braccia
J'suis pas un gars d'ici
Non sono un ragazzo di qui
Je suis loin de chez moi
Sono lontano da casa
J'suis enfant de Terrenoire
Sono un figlio di Terrenoire
Une très bonne mémoire
Una memoria molto buona
J'me souviens La Métare
Mi ricordo La Métare
Et les collines dorées
E le colline dorate
Par le soleil du soir
Dal sole della sera
C'est l'heure de rentrer
È ora di tornare a casa
Papa nous sifflait, le jour s'embrumait
Papà ci fischiava, il giorno si offuscava
On mangeait en silence devant la télé
Mangiavamo in silenzio davanti alla TV
Gamotière, Perrotière
Gamotière, Perrotière
St Jean, St Charles
St Jean, St Charles
La Métare, le château
La Métare, il castello
La maison, le cimetière
La casa, il cimitero
St Jean, La Métare
St Jean, La Métare
Terrenoire, Terrenoire
Terrenoire, Terrenoire
Paradiso, Paradiso
Paradiso, Paradiso
Jusqu'à mon dernier souffle
Fino al mio ultimo respiro
J'irai vers ton corps souple
Andrò verso il tuo corpo flessibile
Et je m'inventerai une vie heureuse
E mi inventerò una vita felice
Une vie où on serait deux
Una vita in cui saremmo in due
Une maison merveilleuse
Una casa meravigliosa
Au bord d'une rivière
Sul bordo di un fiume
Qu'on aurait inventée
Che avremmo inventato