Ça (c'est vraiment toi)

Jean-Louis Aubert, Louis Bertignac, Richard Kolinka, Corine Mariennau

Letra Traducción

Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Mais autour de moi, tout tourne si rond

Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
Rien ne t'affole

Et j'aime encore mieux ça (hum)
Je préfère ça
Oui, j'aime encore mieux ça
Car c'est vraiment toi

Et rien d'autre que toi
Non, rien d'autre que toi
Que toi
Non, rien d'autre que

Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond

Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
Et la vie des saints et leurs auréoles
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
Rien ne t'affole

Et j'aime encore mieux ça
Ouh, je préfère ça
Oui, j'aime encore mieux ça
J'aime encore mieux ça
J'adore ça, oh

Car ça, c'est vraiment toi
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
Attention, les gars
Ça (ça) c'est vraiment toi
Nan, nan, nan, ça (ça)
C'est vraiment toi, ça se sent

Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
Ça se sent, ça se sent
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Et personne d'autre

Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
Et rien d'autre que toi
Non, rien d'autre que toi
Que toi, non, rien d'autre que toi
Que toi, non, rien d'autre que toi

Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo en ti no está bien
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
Un no sé qué que me desconcierta
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo en ti no está bien
Mais autour de moi, tout tourne si rond
Pero a mi alrededor, todo está en orden
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
Desde las balas doum-doum hasta las ruedas de los coches
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
Al ritmo tchouc-tchouc del tren de Batignolles
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
Al murmullo de la ciudad, a las noches locas de la mañana
Rien ne t'affole
Nada te perturba
Et j'aime encore mieux ça (hum)
Y eso me gusta aún más (hum)
Je préfère ça
Prefiero eso
Oui, j'aime encore mieux ça
Sí, eso me gusta aún más
Car c'est vraiment toi
Porque eres realmente tú
Et rien d'autre que toi
Y nada más que tú
Non, rien d'autre que toi
No, nada más que tú
Que toi
Que tú
Non, rien d'autre que
No, nada más que
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo en ti no está bien
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
Pero en tus patas, en círculo, yo ronroneo
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo en ti no está bien
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
Pero a mi alrededor, tú haces un círculo
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
Y las balas doum-doum, las ruedas de los coches
Et la vie des saints et leurs auréoles
Y la vida de los santos y sus aureolas
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
Y el murmullo de la ciudad y sus máquinas blandas
Rien ne t'affole
Nada te perturba
Et j'aime encore mieux ça
Y eso me gusta aún más
Ouh, je préfère ça
Ouh, prefiero eso
Oui, j'aime encore mieux ça
Sí, eso me gusta aún más
J'aime encore mieux ça
Me gusta aún más
J'adore ça, oh
Me encanta, oh
Car ça, c'est vraiment toi
Porque eso, eso eres realmente tú
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
Sí, sí, eso, eso eres realmente tú
Attention, les gars
Atención, chicos
Ça (ça) c'est vraiment toi
Eso (eso) eres realmente tú
Nan, nan, nan, ça (ça)
Nan, nan, nan, eso (eso)
C'est vraiment toi, ça se sent
Eres realmente tú, se siente
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
Oh, eso (eso) eres realmente tú
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
Hmm, hmm, hmm, hmm, eso (eso)
Ça se sent, ça se sent
Se siente, se siente
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Se siente que eres tú, se siente
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Se siente que eres tú, se siente
Et personne d'autre
Y nadie más
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Se siente que eres tú, se siente
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
Se siente que eres tú (se siente)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
Se siente (se siente, se siente)
Et rien d'autre que toi
Y nada más que tú
Non, rien d'autre que toi
No, nada más que tú
Que toi, non, rien d'autre que toi
Que tú, no, nada más que tú
Que toi, non, rien d'autre que toi
Que tú, no, nada más que tú
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo em você não está certo
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
Um não-sei-o-quê que me deixa confuso
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo em você não está certo
Mais autour de moi, tout tourne si rond
Mas ao meu redor, tudo está tão certo
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
Das balas doum-doum às rodas dos carros
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
Ao ritmo tchouc-tchouc do trem de Batignolles
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
Ao murmúrio da cidade, às manhãs de noites loucas
Rien ne t'affole
Nada te assusta
Et j'aime encore mieux ça (hum)
E eu gosto ainda mais disso (hum)
Je préfère ça
Eu prefiro isso
Oui, j'aime encore mieux ça
Sim, eu gosto ainda mais disso
Car c'est vraiment toi
Porque é realmente você
Et rien d'autre que toi
E mais nada além de você
Non, rien d'autre que toi
Não, mais nada além de você
Que toi
Além de você
Non, rien d'autre que
Não, mais nada além de
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo em você não está certo
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
Mas em suas patas, em círculos, eu faço ron-ron
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Algo em você não está certo
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
Mas ao meu redor, você faz um círculo
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
E as balas doum-doum, as rodas dos carros
Et la vie des saints et leurs auréoles
E a vida dos santos e suas auréolas
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
E o murmúrio da cidade e de suas máquinas moles
Rien ne t'affole
Nada te assusta
Et j'aime encore mieux ça
E eu gosto ainda mais disso
Ouh, je préfère ça
Ouh, eu prefiro isso
Oui, j'aime encore mieux ça
Sim, eu gosto ainda mais disso
J'aime encore mieux ça
Eu gosto ainda mais disso
J'adore ça, oh
Eu adoro isso, oh
Car ça, c'est vraiment toi
Porque isso, é realmente você
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
Sim, sim, isso é realmente você
Attention, les gars
Atenção, pessoal
Ça (ça) c'est vraiment toi
Isso (isso) é realmente você
Nan, nan, nan, ça (ça)
Nan, nan, nan, isso (isso)
C'est vraiment toi, ça se sent
É realmente você, isso se sente
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
Oh, isso (isso) é realmente você
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
Hmm, hmm, hmm, hmm, isso (isso)
Ça se sent, ça se sent
Isso se sente, isso se sente
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Isso se sente que é você, isso se sente
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Isso se sente que é você, isso se sente
Et personne d'autre
E mais ninguém
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Isso se sente que é você, isso se sente
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
Isso se sente que é você (isso se sente)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
Isso se sente (isso se sente, isso se sente)
Et rien d'autre que toi
E mais nada além de você
Non, rien d'autre que toi
Não, mais nada além de você
Que toi, non, rien d'autre que toi
Além de você, não, mais nada além de você
Que toi, non, rien d'autre que toi
Além de você, não, mais nada além de você
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Something in you is not right
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
A certain something that leaves me confused
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Something in you is not right
Mais autour de moi, tout tourne si rond
But everything around me is so right
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
From the thump-thump of the balls to the wheels of the cars
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
To the chug-chug rhythm of the Batignolles train
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
To the whisper of the city, to the wild nights of the morning
Rien ne t'affole
Nothing fazes you
Et j'aime encore mieux ça (hum)
And I like it even better (hum)
Je préfère ça
I prefer it
Oui, j'aime encore mieux ça
Yes, I like it even better
Car c'est vraiment toi
Because it's really you
Et rien d'autre que toi
And nothing else but you
Non, rien d'autre que toi
No, nothing else but you
Que toi
But you
Non, rien d'autre que
No, nothing else but
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Something in you is not right
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
But in your paws, I purr in circles
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Something in you is not right
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
But around me, you make a circle
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
And the thump-thump of the balls, the wheels of the cars
Et la vie des saints et leurs auréoles
And the lives of the saints and their halos
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
And the whisper of the city and its soft machines
Rien ne t'affole
Nothing fazes you
Et j'aime encore mieux ça
And I like it even better
Ouh, je préfère ça
Ouh, I prefer it
Oui, j'aime encore mieux ça
Yes, I like it even better
J'aime encore mieux ça
I like it even better
J'adore ça, oh
I adore it, oh
Car ça, c'est vraiment toi
Because that, that's really you
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
Yes, yes, that, that's really you
Attention, les gars
Attention, guys
Ça (ça) c'est vraiment toi
That (that) is really you
Nan, nan, nan, ça (ça)
No, no, no, that (that)
C'est vraiment toi, ça se sent
That's really you, you can feel it
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
Oh, that (that) is really you
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
Hmm, hmm, hmm, hmm, that (that)
Ça se sent, ça se sent
You can feel it, you can feel it
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
You can feel that it's you, you can feel it
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
You can feel that it's you, you can feel it
Et personne d'autre
And no one else
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
You can feel that it's you, you can feel it
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
You can feel that it's you (you can feel it)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
You can feel it (you can feel it, you can feel it)
Et rien d'autre que toi
And nothing else but you
Non, rien d'autre que toi
No, nothing else but you
Que toi, non, rien d'autre que toi
But you, no, nothing else but you
Que toi, non, rien d'autre que toi
But you, no, nothing else but you
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Etwas in dir ist nicht in Ordnung
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
Ein gewisses Etwas, das mich verwirrt
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Etwas in dir ist nicht in Ordnung
Mais autour de moi, tout tourne si rond
Aber um mich herum läuft alles so rund
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
Von den dumpfen Kugeln bis zu den Autoreifen
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
Im Takt des Zugs von Batignolles
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
Im Flüstern der Stadt, in den wilden Nächten
Rien ne t'affole
Nichts beunruhigt dich
Et j'aime encore mieux ça (hum)
Und das gefällt mir noch besser (hum)
Je préfère ça
Ich bevorzuge das
Oui, j'aime encore mieux ça
Ja, das gefällt mir noch besser
Car c'est vraiment toi
Weil du es wirklich bist
Et rien d'autre que toi
Und nichts anderes als du
Non, rien d'autre que toi
Nein, nichts anderes als du
Que toi
Als du
Non, rien d'autre que
Nein, nichts anderes als
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Etwas in dir ist nicht in Ordnung
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
Aber um deine Pfoten herum, mache ich ron-ron
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Etwas in dir ist nicht in Ordnung
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
Aber um mich herum, machst du einen Kreis
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
Und die dumpfen Kugeln, die Autoreifen
Et la vie des saints et leurs auréoles
Und das Leben der Heiligen und ihre Heiligenscheine
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
Und das Flüstern der Stadt und ihrer weichen Maschinen
Rien ne t'affole
Nichts beunruhigt dich
Et j'aime encore mieux ça
Und das gefällt mir noch besser
Ouh, je préfère ça
Oh, ich bevorzuge das
Oui, j'aime encore mieux ça
Ja, das gefällt mir noch besser
J'aime encore mieux ça
Ich mag das noch besser
J'adore ça, oh
Ich liebe das, oh
Car ça, c'est vraiment toi
Denn das bist wirklich du
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
Ja, ja, das bist wirklich du
Attention, les gars
Achtung, Jungs
Ça (ça) c'est vraiment toi
Das (das) bist wirklich du
Nan, nan, nan, ça (ça)
Nein, nein, nein, das (das)
C'est vraiment toi, ça se sent
Das bist wirklich du, das spürt man
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
Oh, das (das) bist wirklich du
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
Hmm, hmm, hmm, hmm, das (das)
Ça se sent, ça se sent
Das spürt man, das spürt man
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Man spürt, dass du es bist, man spürt
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Man spürt, dass du es bist, man spürt
Et personne d'autre
Und niemand anderes
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Man spürt, dass du es bist, man spürt
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
Man spürt, dass du es bist (man spürt)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
Man spürt (man spürt, man spürt)
Et rien d'autre que toi
Und nichts anderes als du
Non, rien d'autre que toi
Nein, nichts anderes als du
Que toi, non, rien d'autre que toi
Als du, nein, nichts anderes als du
Que toi, non, rien d'autre que toi
Als du, nein, nichts anderes als du
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Qualcosa in te non va bene
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
Un non-so-che che mi lascia confuso
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Qualcosa in te non va bene
Mais autour de moi, tout tourne si rond
Ma intorno a me, tutto va così bene
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
Dai colpi di pistola alle ruote delle macchine
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
Al ritmo tic-tac del treno di Batignolles
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
Al sussurro della città, alle notti pazze
Rien ne t'affole
Nulla ti spaventa
Et j'aime encore mieux ça (hum)
E mi piace ancora di più (uhm)
Je préfère ça
Preferisco questo
Oui, j'aime encore mieux ça
Sì, mi piace ancora di più
Car c'est vraiment toi
Perché sei davvero tu
Et rien d'autre que toi
E nient'altro che te
Non, rien d'autre que toi
No, nient'altro che te
Que toi
Che te
Non, rien d'autre que
No, nient'altro che
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Qualcosa in te non va bene
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
Ma con le tue zampe, io giro in tondo, ron-ron
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Qualcosa in te non va bene
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
Ma intorno a me, tu fai un cerchio
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
E i colpi di pistola, le ruote delle macchine
Et la vie des saints et leurs auréoles
E la vita dei santi e le loro aureole
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
E il sussurro della città e delle sue macchine molli
Rien ne t'affole
Nulla ti spaventa
Et j'aime encore mieux ça
E mi piace ancora di più
Ouh, je préfère ça
Oh, preferisco questo
Oui, j'aime encore mieux ça
Sì, mi piace ancora di più
J'aime encore mieux ça
Mi piace ancora di più
J'adore ça, oh
Adoro questo, oh
Car ça, c'est vraiment toi
Perché questo, è davvero tu
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
Sì, sì, questo, è davvero tu
Attention, les gars
Attenzione, ragazzi
Ça (ça) c'est vraiment toi
Questo (questo) è davvero tu
Nan, nan, nan, ça (ça)
No, no, no, questo (questo)
C'est vraiment toi, ça se sent
È davvero tu, si sente
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
Oh, questo (questo) è davvero tu
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
Hmm, hmm, hmm, hmm, questo (questo)
Ça se sent, ça se sent
Si sente, si sente
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Si sente che sei tu, si sente
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Si sente che sei tu, si sente
Et personne d'autre
E nessun altro
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Si sente che sei tu, si sente
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
Si sente che sei tu (si sente)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
Si sente (si sente, si sente)
Et rien d'autre que toi
E nient'altro che te
Non, rien d'autre que toi
No, nient'altro che te
Que toi, non, rien d'autre que toi
Che te, no, nient'altro che te
Que toi, non, rien d'autre que toi
Che te, no, nient'altro che te
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Ada sesuatu dalam dirimu yang tidak beres
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
Ada sesuatu yang tidak aku mengerti yang membuatku bingung
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Ada sesuatu dalam dirimu yang tidak beres
Mais autour de moi, tout tourne si rond
Tapi di sekitarku, semuanya berjalan dengan baik
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
Dari peluru doum-doum hingga roda mobil
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
Dengan irama tchouc-tchouc dari kereta Batignolles
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
Dengan bisikan kota di pagi hari setelah malam gila
Rien ne t'affole
Tidak ada yang membuatmu panik
Et j'aime encore mieux ça (hum)
Dan aku lebih menyukai itu (hmm)
Je préfère ça
Aku lebih memilih itu
Oui, j'aime encore mieux ça
Ya, aku lebih menyukai itu
Car c'est vraiment toi
Karena itu benar-benar kamu
Et rien d'autre que toi
Dan tidak ada yang lain selain kamu
Non, rien d'autre que toi
Tidak, tidak ada yang lain selain kamu
Que toi
Hanya kamu
Non, rien d'autre que
Tidak, tidak ada yang lain selain
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Ada sesuatu dalam dirimu yang tidak beres
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
Tapi di bawah pengaruhmu, aku berputar-putar
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
Ada sesuatu dalam dirimu yang tidak beres
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
Tapi di sekitarku, kamu membuat lingkaran
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
Dan peluru doum-doum, roda mobil
Et la vie des saints et leurs auréoles
Dan kehidupan para santo dan halo mereka
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
Dan bisikan kota dan mesin-mesinnya yang lemah
Rien ne t'affole
Tidak ada yang membuatmu panik
Et j'aime encore mieux ça
Dan aku lebih menyukai itu
Ouh, je préfère ça
Ouh, aku lebih memilih itu
Oui, j'aime encore mieux ça
Ya, aku lebih menyukai itu
J'aime encore mieux ça
Aku lebih menyukai itu
J'adore ça, oh
Aku sangat menyukainya, oh
Car ça, c'est vraiment toi
Karena itu, itu benar-benar kamu
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
Ya, ya, itu benar-benar kamu
Attention, les gars
Hati-hati, para pria
Ça (ça) c'est vraiment toi
Itu (itu) benar-benar kamu
Nan, nan, nan, ça (ça)
Tidak, tidak, tidak, itu (itu)
C'est vraiment toi, ça se sent
Itu benar-benar kamu, terasa
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
Oh, itu (itu) benar-benar kamu
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
Hmm, hmm, hmm, hmm, itu (itu)
Ça se sent, ça se sent
Terasa, terasa
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Terasa bahwa itu kamu, terasa
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Terasa bahwa itu kamu, terasa
Et personne d'autre
Dan tidak ada orang lain
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
Terasa bahwa itu kamu, terasa
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
Terasa bahwa itu kamu (terasa)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
Terasa (terasa, terasa)
Et rien d'autre que toi
Dan tidak ada yang lain selain kamu
Non, rien d'autre que toi
Tidak, tidak ada yang lain selain kamu
Que toi, non, rien d'autre que toi
Hanya kamu, tidak ada yang lain selain kamu
Que toi, non, rien d'autre que toi
Hanya kamu, tidak ada yang lain selain kamu
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
มีบางอย่างในตัวเธอที่ไม่เข้าท่า
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
มีบางอย่างที่ทำให้ฉันงง
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
มีบางอย่างในตัวเธอที่ไม่เข้าท่า
Mais autour de moi, tout tourne si rond
แต่รอบตัวฉันทุกอย่างกลับดูเข้าท่า
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
จากเสียงปืนดังดัง ไปจนถึงล้อรถยนต์
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
จากจังหวะเสียงรถไฟที่บาติญอล
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
จากเสียงกระซิบของเมืองในเช้าวันที่บ้าคลั่ง
Rien ne t'affole
ไม่มีอะไรทำให้เธอตกใจ
Et j'aime encore mieux ça (hum)
และฉันยังชอบมันอยู่ (อืม)
Je préfère ça
ฉันชอบมันมากกว่า
Oui, j'aime encore mieux ça
ใช่ ฉันชอบมันมากกว่า
Car c'est vraiment toi
เพราะมันคือตัวเธอจริงๆ
Et rien d'autre que toi
และไม่มีอะไรอื่นนอกจากเธอ
Non, rien d'autre que toi
ไม่ ไม่มีอะไรอื่นนอกจากเธอ
Que toi
เธอ
Non, rien d'autre que
ไม่ ไม่มีอะไรอื่นนอกจาก
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
มีบางอย่างในตัวเธอที่ไม่เข้าท่า
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
แต่ในมือเธอ ฉันกลับหมุนวนไปมา
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
มีบางอย่างในตัวเธอที่ไม่เข้าท่า
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
แต่รอบตัวฉัน เธอทำให้ทุกอย่างกลมกลืน
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
และเสียงปืนดังดัง ล้อรถยนต์
Et la vie des saints et leurs auréoles
และชีวิตของนักบุญและวงแหวนรอบหัว
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
และเสียงกระซิบของเมืองและเครื่องจักรอ่อนโยน
Rien ne t'affole
ไม่มีอะไรทำให้เธอตกใจ
Et j'aime encore mieux ça
และฉันยังชอบมันอยู่
Ouh, je préfère ça
อู้หู ฉันชอบมันมากกว่า
Oui, j'aime encore mieux ça
ใช่ ฉันชอบมันมากกว่า
J'aime encore mieux ça
ฉันชอบมันมากกว่า
J'adore ça, oh
ฉันชอบมันมาก โอ้
Car ça, c'est vraiment toi
เพราะมันคือตัวเธอจริงๆ
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
ใช่ ใช่ มันคือตัวเธอจริงๆ
Attention, les gars
ระวังนะ พวก
Ça (ça) c'est vraiment toi
มัน (มัน) คือตัวเธอจริงๆ
Nan, nan, nan, ça (ça)
ไม่ ไม่ ไม่ มัน (มัน)
C'est vraiment toi, ça se sent
มันคือตัวเธอจริงๆ รู้สึกได้
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
โอ้ มัน (มัน) คือตัวเธอจริงๆ
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
ฮัม ฮัม ฮัม ฮัม มัน (มัน)
Ça se sent, ça se sent
รู้สึกได้ รู้สึกได้
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
รู้สึกได้ว่ามันคือเธอ รู้สึกได้
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
รู้สึกได้ว่ามันคือเธอ รู้สึกได้
Et personne d'autre
และไม่มีใครอื่น
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
รู้สึกได้ว่ามันคือเธอ รู้สึกได้
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
รู้สึกได้ว่ามันคือเธอ (รู้สึกได้)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
รู้สึกได้ (รู้สึกได้ รู้สึกได้)
Et rien d'autre que toi
และไม่มีอะไรอื่นนอกจากเธอ
Non, rien d'autre que toi
ไม่ ไม่มีอะไรอื่นนอกจากเธอ
Que toi, non, rien d'autre que toi
เธอ ไม่ ไม่มีอะไรอื่นนอกจากเธอ
Que toi, non, rien d'autre que toi
เธอ ไม่ ไม่มีอะไรอื่นนอกจากเธอ
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
你身上有些东西不对劲
Un je-ne-sais-quoi qui me laisse con
有种我说不出的东西让我感到困惑
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
你身上有些东西不对劲
Mais autour de moi, tout tourne si rond
但在我周围,一切都运转得很顺畅
Des balles doum-doum aux roues des bagnoles
从轰隆隆的子弹到车轮
Au rythme tchouc-tchouc du train des Batignolles
从巴蒂尼奥尔火车的咔嚓声
Au murmure de la ville, au matin des nuits folles
到疯狂之夜清晨城市的低语
Rien ne t'affole
没有什么能让你慌张
Et j'aime encore mieux ça (hum)
而我更喜欢这样(嗯)
Je préfère ça
我更喜欢这样
Oui, j'aime encore mieux ça
是的,我更喜欢这样
Car c'est vraiment toi
因为这才是真正的你
Et rien d'autre que toi
只有你,别无他人
Non, rien d'autre que toi
不,只有你
Que toi
只有你
Non, rien d'autre que
不,别无他人
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
你身上有些东西不对劲
Mais dans tes pattes, en rond, moi, je fait ron-ron
但在你的怀抱里,我围着你转
Quelque chose en toi ne tourne pas rond
你身上有些东西不对劲
Mais autour de moi, toi, tu fais un rond
但在我周围,你围成一个圈
Et les balles doum-doum, les roues des bagnoles
还有轰隆隆的子弹,车轮
Et la vie des saints et leurs auréoles
还有圣人们的生活和他们的光环
Et le murmure de la ville et de ses machines molles
还有城市及其柔和机器的低语
Rien ne t'affole
没有什么能让你慌张
Et j'aime encore mieux ça
而我更喜欢这样
Ouh, je préfère ça
哦,我更喜欢这样
Oui, j'aime encore mieux ça
是的,我更喜欢这样
J'aime encore mieux ça
我更喜欢这样
J'adore ça, oh
我喜欢这样,哦
Car ça, c'est vraiment toi
因为这才是真正的你
Oui, oui, ça, c'est vraiment toi
是的,是的,这才是真正的你
Attention, les gars
小心,伙计们
Ça (ça) c'est vraiment toi
这(这)才是真正的你
Nan, nan, nan, ça (ça)
不,不,不,这(这)
C'est vraiment toi, ça se sent
这才是真正的你,可以感觉到
Oh, ça (ça) c'est vraiment toi
哦,这(这)才是真正的你
Hmm, hmm, hmm, hmm, ça (ça)
嗯,嗯,嗯,嗯,这(这)
Ça se sent, ça se sent
可以感觉到,可以感觉到
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
可以感觉到这是你,可以感觉到
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
可以感觉到这是你,可以感觉到
Et personne d'autre
而且没有其他人
Ça se sent que c'est toi, ça se sent
可以感觉到这是你,可以感觉到
Ça se sent que c'est toi (ça se sent)
可以感觉到这是你(可以感觉到)
Ça se sent (ça se sent, ça se sent)
可以感觉到(可以感觉到,可以感觉到)
Et rien d'autre que toi
只有你,别无他人
Non, rien d'autre que toi
不,只有你
Que toi, non, rien d'autre que toi
只有你,不,别无他人
Que toi, non, rien d'autre que toi
只有你,不,别无他人

Curiosidades sobre la música Ça (c'est vraiment toi) del Téléphone

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Ça (c'est vraiment toi)” por Téléphone?
Téléphone lanzó la canción en los álbumes “Dure Limite” en 1982, “Téléphone - Le Live” en 1986, “L'Intégrale Albums” en 1993 y “Au Coeur de Téléphone” en 2015.
¿Quién compuso la canción “Ça (c'est vraiment toi)” de Téléphone?
La canción “Ça (c'est vraiment toi)” de Téléphone fue compuesta por Jean-Louis Aubert, Louis Bertignac, Richard Kolinka, Corine Mariennau.

Músicas más populares de Téléphone

Otros artistas de Rock'n'roll