T'as réussi, t'as bien taffé
T'as la grosse maison dans l'bon quartier
T'as la BM neuve juste pour flamber
Wouah, tes parents sont tout épatés
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Serrer des mains, c'est le deal (ouais)
Quand t'es en haut du building (non)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Dans ta cuisine toute équipée
Y a que des trentenaires tous bien rangés
T'ouvres le champagne, tu t'fais mousser
Pour plaire aux gens, faut les rincer
T'as forcé ton plus beau sourire
Maintenant, les pompes, on t'les cire
Tu sais, dans tout ça, le pire
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Parfois, t'as l'blues du PDG
Tu pèses mais tu t'sens pas léger
T'as l'porte-monnaie plein à craquer
T'as aussi la tête pleine à craquer
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Serrer des mains c'est le deal (ouais)
Quand t'es en haut du building (non)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Seul dans ton deux cents mètres carrés
Tu collectionnes les filles comme des trophées
T'offres pas de fleurs, tu montres ton blé
La fille de tes rêves, tu peux pas l'acheter
T'as forcé ton plus beau sourire (ouais)
Maintenant, les pompes, on t'les cire (ouais)
Tu sais, dans tout ça, le pire
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Riche et beau
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
T'as réussi, t'as bien taffé
Lo lograste, trabajaste duro
T'as la grosse maison dans l'bon quartier
Tienes la gran casa en el buen barrio
T'as la BM neuve juste pour flamber
Tienes el BMW nuevo solo para presumir
Wouah, tes parents sont tout épatés
Vaya, tus padres están muy impresionados
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Mostraste tu mejor perfil (sí)
Serrer des mains, c'est le deal (ouais)
Estrechar manos, ese es el trato (sí)
Quand t'es en haut du building (non)
Cuando estás en lo alto del edificio (no)
Tu montres pas la vue sur l'parking
No muestras la vista al estacionamiento
Dans ta cuisine toute équipée
En tu cocina totalmente equipada
Y a que des trentenaires tous bien rangés
Solo hay treintañeros bien organizados
T'ouvres le champagne, tu t'fais mousser
Abres el champán, te haces espuma
Pour plaire aux gens, faut les rincer
Para agradar a la gente, tienes que enjuagarlos
T'as forcé ton plus beau sourire
Forzaste tu mejor sonrisa
Maintenant, les pompes, on t'les cire
Ahora, los zapatos, te los lustramos
Tu sais, dans tout ça, le pire
Sabes, en todo esto, lo peor
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Es que estás solo en la cima del imperio
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rico y guapo, tu vida, cero defectos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
¿Qué hay detrás del telón de tu vida sin defectos?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sí, suena falso, tu vida sin defectos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
¿Qué hay detrás del telón de tu vida sin defectos?
Parfois, t'as l'blues du PDG
A veces, tienes la tristeza del CEO
Tu pèses mais tu t'sens pas léger
Pesas pero no te sientes ligero
T'as l'porte-monnaie plein à craquer
Tienes la cartera llena hasta reventar
T'as aussi la tête pleine à craquer
También tienes la cabeza llena hasta reventar
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Mostraste tu mejor perfil (sí)
Serrer des mains c'est le deal (ouais)
Estrechar manos es el trato (sí)
Quand t'es en haut du building (non)
Cuando estás en lo alto del edificio (no)
Tu montres pas la vue sur l'parking
No muestras la vista al estacionamiento
Seul dans ton deux cents mètres carrés
Solo en tus doscientos metros cuadrados
Tu collectionnes les filles comme des trophées
Coleccionas chicas como trofeos
T'offres pas de fleurs, tu montres ton blé
No ofreces flores, muestras tu dinero
La fille de tes rêves, tu peux pas l'acheter
La chica de tus sueños, no puedes comprarla
T'as forcé ton plus beau sourire (ouais)
Forzaste tu mejor sonrisa (sí)
Maintenant, les pompes, on t'les cire (ouais)
Ahora, los zapatos, te los lustramos (sí)
Tu sais, dans tout ça, le pire
Sabes, en todo esto, lo peor
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Es que estás solo en la cima del imperio
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rico y guapo, tu vida, cero defectos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
¿Qué hay detrás del telón de tu vida sin defectos?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sí, suena falso, tu vida sin defectos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
¿Qué hay detrás del telón de tu vida sin defectos?
Riche et beau
Rico y guapo
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rico y guapo
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rico y guapo
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rico y guapo
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rico y guapo, tu vida, cero defectos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
¿Qué hay detrás del telón de tu vida sin defectos?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sí, suena falso, tu vida sin defectos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
¿Qué hay detrás del telón de tu vida sin defectos?
T'as réussi, t'as bien taffé
Conseguiste, trabalhaste bem
T'as la grosse maison dans l'bon quartier
Tens a grande casa no bom bairro
T'as la BM neuve juste pour flamber
Tens o BMW novo só para ostentar
Wouah, tes parents sont tout épatés
Uau, os teus pais estão muito impressionados
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Mostraste o teu melhor perfil (sim)
Serrer des mains, c'est le deal (ouais)
Apertar mãos, é o acordo (sim)
Quand t'es en haut du building (non)
Quando estás no topo do prédio (não)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Não mostras a vista para o estacionamento
Dans ta cuisine toute équipée
Na tua cozinha totalmente equipada
Y a que des trentenaires tous bien rangés
Só há trintões todos bem organizados
T'ouvres le champagne, tu t'fais mousser
Abres o champanhe, fazes-te notar
Pour plaire aux gens, faut les rincer
Para agradar às pessoas, tens que as impressionar
T'as forcé ton plus beau sourire
Forçaste o teu melhor sorriso
Maintenant, les pompes, on t'les cire
Agora, os sapatos, eles lustram-te
Tu sais, dans tout ça, le pire
Sabes, em tudo isto, o pior
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
É que estás sozinho no topo do império
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rico e bonito, a tua vida, sem defeitos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
O que há por trás da cortina da tua vida sem defeitos?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sim, soa falso, a tua vida sem defeitos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
O que há por trás da cortina da tua vida sem defeitos?
Parfois, t'as l'blues du PDG
Às vezes, tens a tristeza do CEO
Tu pèses mais tu t'sens pas léger
Pesas, mas não te sentes leve
T'as l'porte-monnaie plein à craquer
Tens a carteira cheia até estourar
T'as aussi la tête pleine à craquer
Também tens a cabeça cheia até estourar
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Mostraste o teu melhor perfil (sim)
Serrer des mains c'est le deal (ouais)
Apertar mãos é o acordo (sim)
Quand t'es en haut du building (non)
Quando estás no topo do prédio (não)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Não mostras a vista para o estacionamento
Seul dans ton deux cents mètres carrés
Sozinho nos teus duzentos metros quadrados
Tu collectionnes les filles comme des trophées
Coleccionas as raparigas como troféus
T'offres pas de fleurs, tu montres ton blé
Não ofereces flores, mostras o teu dinheiro
La fille de tes rêves, tu peux pas l'acheter
A rapariga dos teus sonhos, não podes comprá-la
T'as forcé ton plus beau sourire (ouais)
Forçaste o teu melhor sorriso (sim)
Maintenant, les pompes, on t'les cire (ouais)
Agora, os sapatos, eles lustram-te (sim)
Tu sais, dans tout ça, le pire
Sabes, em tudo isto, o pior
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
É que estás sozinho no topo do império
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rico e bonito, a tua vida, sem defeitos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
O que há por trás da cortina da tua vida sem defeitos?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sim, soa falso, a tua vida sem defeitos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
O que há por trás da cortina da tua vida sem defeitos?
Riche et beau
Rico e bonito
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rico e bonito
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rico e bonito
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rico e bonito
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rico e bonito, a tua vida, sem defeitos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
O que há por trás da cortina da tua vida sem defeitos?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sim, soa falso, a tua vida sem defeitos
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
O que há por trás da cortina da tua vida sem defeitos?
T'as réussi, t'as bien taffé
You've succeeded, you've worked hard
T'as la grosse maison dans l'bon quartier
You've got the big house in the good neighborhood
T'as la BM neuve juste pour flamber
You've got the new BMW just to show off
Wouah, tes parents sont tout épatés
Wow, your parents are all amazed
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
You've shown your best profile (yeah)
Serrer des mains, c'est le deal (ouais)
Shaking hands, that's the deal (yeah)
Quand t'es en haut du building (non)
When you're at the top of the building (no)
Tu montres pas la vue sur l'parking
You don't show the view of the parking lot
Dans ta cuisine toute équipée
In your fully equipped kitchen
Y a que des trentenaires tous bien rangés
There are only well-organized thirty-somethings
T'ouvres le champagne, tu t'fais mousser
You open the champagne, you show off
Pour plaire aux gens, faut les rincer
To please people, you have to rinse them
T'as forcé ton plus beau sourire
You've forced your best smile
Maintenant, les pompes, on t'les cire
Now, the shoes, we polish them for you
Tu sais, dans tout ça, le pire
You know, in all this, the worst
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Is that you're all alone at the top of the empire
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rich and beautiful, your life, zero flaws
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
What's behind the curtain of your flawless life?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Yeah, it sounds fake, your life with zero flaws
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
What's behind the curtain of your flawless life?
Parfois, t'as l'blues du PDG
Sometimes, you've got the CEO blues
Tu pèses mais tu t'sens pas léger
You weigh but you don't feel light
T'as l'porte-monnaie plein à craquer
Your wallet is bursting at the seams
T'as aussi la tête pleine à craquer
Your head is also about to burst
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
You've shown your best profile (yeah)
Serrer des mains c'est le deal (ouais)
Shaking hands is the deal (yeah)
Quand t'es en haut du building (non)
When you're at the top of the building (no)
Tu montres pas la vue sur l'parking
You don't show the view of the parking lot
Seul dans ton deux cents mètres carrés
Alone in your two hundred square meters
Tu collectionnes les filles comme des trophées
You collect girls like trophies
T'offres pas de fleurs, tu montres ton blé
You don't offer flowers, you show your money
La fille de tes rêves, tu peux pas l'acheter
The girl of your dreams, you can't buy her
T'as forcé ton plus beau sourire (ouais)
You've forced your best smile (yeah)
Maintenant, les pompes, on t'les cire (ouais)
Now, the shoes, we polish them for you (yeah)
Tu sais, dans tout ça, le pire
You know, in all this, the worst
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Is that you're all alone at the top of the empire
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rich and beautiful, your life, zero flaws
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
What's behind the curtain of your flawless life?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Yeah, it sounds fake, your life with zero flaws
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
What's behind the curtain of your flawless life?
Riche et beau
Rich and beautiful
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rich and beautiful
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rich and beautiful
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Rich and beautiful
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Rich and beautiful, your life, zero flaws
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
What's behind the curtain of your flawless life?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Yeah, it sounds fake, your life with zero flaws
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
What's behind the curtain of your flawless life?
T'as réussi, t'as bien taffé
Du hast es geschafft, du hast hart gearbeitet
T'as la grosse maison dans l'bon quartier
Du hast das große Haus in der guten Nachbarschaft
T'as la BM neuve juste pour flamber
Du hast den neuen BMW, nur um anzugeben
Wouah, tes parents sont tout épatés
Wow, deine Eltern sind total beeindruckt
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Du hast dein schönstes Profil gezeigt (ja)
Serrer des mains, c'est le deal (ouais)
Hände schütteln, das ist der Deal (ja)
Quand t'es en haut du building (non)
Wenn du oben im Gebäude bist (nein)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Zeigst du nicht den Blick auf den Parkplatz
Dans ta cuisine toute équipée
In deiner voll ausgestatteten Küche
Y a que des trentenaires tous bien rangés
Gibt es nur Dreißigjährige, alle gut organisiert
T'ouvres le champagne, tu t'fais mousser
Du öffnest den Champagner, du schäumst auf
Pour plaire aux gens, faut les rincer
Um den Leuten zu gefallen, musst du sie abfüllen
T'as forcé ton plus beau sourire
Du hast dein schönstes Lächeln aufgesetzt
Maintenant, les pompes, on t'les cire
Jetzt putzen wir dir die Schuhe
Tu sais, dans tout ça, le pire
Weißt du, das Schlimmste daran ist
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Dass du ganz alleine oben im Imperium bist
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Reich und schön, dein Leben, null Fehler
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Was steckt hinter dem Vorhang deines fehlerfreien Lebens?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Ja, es klingt falsch, dein Leben ohne Fehler
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Was steckt hinter dem Vorhang deines fehlerfreien Lebens?
Parfois, t'as l'blues du PDG
Manchmal hast du den Blues des CEO
Tu pèses mais tu t'sens pas léger
Du wiegst schwer, aber du fühlst dich nicht leicht
T'as l'porte-monnaie plein à craquer
Deine Brieftasche ist zum Bersten voll
T'as aussi la tête pleine à craquer
Aber auch dein Kopf ist zum Bersten voll
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Du hast dein schönstes Profil gezeigt (ja)
Serrer des mains c'est le deal (ouais)
Hände schütteln, das ist der Deal (ja)
Quand t'es en haut du building (non)
Wenn du oben im Gebäude bist (nein)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Zeigst du nicht den Blick auf den Parkplatz
Seul dans ton deux cents mètres carrés
Allein in deinen zweihundert Quadratmetern
Tu collectionnes les filles comme des trophées
Sammelst du Mädchen wie Trophäen
T'offres pas de fleurs, tu montres ton blé
Du bietest keine Blumen an, du zeigst dein Geld
La fille de tes rêves, tu peux pas l'acheter
Das Mädchen deiner Träume, du kannst es nicht kaufen
T'as forcé ton plus beau sourire (ouais)
Du hast dein schönstes Lächeln aufgesetzt (ja)
Maintenant, les pompes, on t'les cire (ouais)
Jetzt putzen wir dir die Schuhe (ja)
Tu sais, dans tout ça, le pire
Weißt du, das Schlimmste daran ist
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
Dass du ganz alleine oben im Imperium bist
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Reich und schön, dein Leben, null Fehler
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Was steckt hinter dem Vorhang deines fehlerfreien Lebens?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Ja, es klingt falsch, dein Leben ohne Fehler
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Was steckt hinter dem Vorhang deines fehlerfreien Lebens?
Riche et beau
Reich und schön
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Reich und schön
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Reich und schön
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Reich und schön
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Reich und schön, dein Leben, null Fehler
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Was steckt hinter dem Vorhang deines fehlerfreien Lebens?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Ja, es klingt falsch, dein Leben ohne Fehler
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Was steckt hinter dem Vorhang deines fehlerfreien Lebens?
T'as réussi, t'as bien taffé
Ce l'hai fatta, hai lavorato duramente
T'as la grosse maison dans l'bon quartier
Hai la grande casa nel buon quartiere
T'as la BM neuve juste pour flamber
Hai la nuova BMW solo per ostentare
Wouah, tes parents sont tout épatés
Wow, i tuoi genitori sono tutti sbalorditi
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Hai mostrato il tuo profilo migliore (sì)
Serrer des mains, c'est le deal (ouais)
Stringere le mani, è l'affare (sì)
Quand t'es en haut du building (non)
Quando sei in cima all'edificio (no)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Non mostri la vista sul parcheggio
Dans ta cuisine toute équipée
Nella tua cucina completamente attrezzata
Y a que des trentenaires tous bien rangés
Ci sono solo trentenni tutti ben organizzati
T'ouvres le champagne, tu t'fais mousser
Apri lo champagne, ti fai schiumare
Pour plaire aux gens, faut les rincer
Per piacere alle persone, devi risciacquarle
T'as forcé ton plus beau sourire
Hai forzato il tuo sorriso migliore
Maintenant, les pompes, on t'les cire
Ora, le scarpe, te le lucidiamo
Tu sais, dans tout ça, le pire
Sai, in tutto questo, il peggio
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
È che sei tutto solo in cima all'impero
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Ricco e bello, la tua vita, zero difetti
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Cosa c'è dietro il sipario della tua vita senza difetti?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sì, suona falso, la tua vita senza difetti
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Cosa c'è dietro il sipario della tua vita senza difetti?
Parfois, t'as l'blues du PDG
A volte, hai la depressione del CEO
Tu pèses mais tu t'sens pas léger
Pesi ma non ti senti leggero
T'as l'porte-monnaie plein à craquer
Hai il portafoglio pieno fino all'orlo
T'as aussi la tête pleine à craquer
Hai anche la testa piena fino all'orlo
T'as montré ton plus beau profil (ouais)
Hai mostrato il tuo profilo migliore (sì)
Serrer des mains c'est le deal (ouais)
Stringere le mani è l'affare (sì)
Quand t'es en haut du building (non)
Quando sei in cima all'edificio (no)
Tu montres pas la vue sur l'parking
Non mostri la vista sul parcheggio
Seul dans ton deux cents mètres carrés
Solo nel tuo duecento metri quadrati
Tu collectionnes les filles comme des trophées
Collezioni ragazze come trofei
T'offres pas de fleurs, tu montres ton blé
Non offri fiori, mostri il tuo grano
La fille de tes rêves, tu peux pas l'acheter
La ragazza dei tuoi sogni, non puoi comprarla
T'as forcé ton plus beau sourire (ouais)
Hai forzato il tuo sorriso migliore (sì)
Maintenant, les pompes, on t'les cire (ouais)
Ora, le scarpe, te le lucidiamo (sì)
Tu sais, dans tout ça, le pire
Sai, in tutto questo, il peggio
C'est que t'es tout seul en haut de l'empire
È che sei tutto solo in cima all'impero
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Ricco e bello, la tua vita, zero difetti
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Cosa c'è dietro il sipario della tua vita senza difetti?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sì, suona falso, la tua vita senza difetti
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Cosa c'è dietro il sipario della tua vita senza difetti?
Riche et beau
Ricco e bello
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Ricco e bello
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Ricco e bello
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau
Ricco e bello
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
Riche et beau, ta vie, zéro défaut
Ricco e bello, la tua vita, zero difetti
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Cosa c'è dietro il sipario della tua vita senza difetti?
Ouais ça sonne faux, ta vie zéro défaut
Sì, suona falso, la tua vita senza difetti
Y a quoi derrière le rideau de ta vie zéro défaut?
Cosa c'è dietro il sipario della tua vita senza difetti?