T'as pas dit bonjour à ta femme
Que t'es déjà c'est sur ton téléphone
Tu lui réponds "C'est pas un drame, on parlera quand je te sonne"
C'est l'heure de poster ton cliché
Comme d'habitude, t'en fais des tonnes
Si les voyeurs ont l'œil rincé
Pourvu que les envieux s'abonnent
À la page de ta vie rêvée
Tu la vis pas, mais tu fais comme
Si tout allez bien, mais en vrai
Tu sais déjà qu'il y a maldonne
Pour une poignée de pouces levés
Ton intimité tu la donnes
À des anonymes abonnés
Hashtag, raconte ta vie .com
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
De haut en bas, sur ton clavier
Ton doigt qui glisse sur monsieur pomme
Tu scrutes tout ce que les autres ont fait
Tu tapes son nom et tu l'espionnes
Son nouveau job, son look branché, le nombre de like sur ses albums
Est-ce qu'il est heureux pour de vrai
Ou est-ce qu'un air qu'il se donne
T'as qu'une hâte c'est d'partager
Tes photos filtrées des vacances à Rome
T'as aperçu le Colisée derrière l'écran de ton iPhone
Les yeux dans le vide, la bouche pincée
Sourire figé d'émoticône
T'attends que les pigeons enragés
Viennent lâcher leur plus beau comm'
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
(Ta vie en scène)
(Ta vie en scène)
(C'est une mise en scène)
(Ta vie en scène)
(Elle en devient obscène)
(Obscène)
T'as pas dit bonjour à ta femme
No le has dicho hola a tu esposa
Que t'es déjà c'est sur ton téléphone
Y ya estás en tu teléfono
Tu lui réponds "C'est pas un drame, on parlera quand je te sonne"
Le respondes "No es un drama, hablaremos cuando te llame"
C'est l'heure de poster ton cliché
Es hora de publicar tu foto
Comme d'habitude, t'en fais des tonnes
Como siempre, exageras
Si les voyeurs ont l'œil rincé
Si los voyeurs tienen la vista cansada
Pourvu que les envieux s'abonnent
Esperemos que los envidiosos se suscriban
À la page de ta vie rêvée
A la página de tu vida soñada
Tu la vis pas, mais tu fais comme
No la vives, pero actúas como si
Si tout allez bien, mais en vrai
Todo estuviera bien, pero en realidad
Tu sais déjà qu'il y a maldonne
Ya sabes que algo va mal
Pour une poignée de pouces levés
Por un puñado de pulgares arriba
Ton intimité tu la donnes
Das tu intimidad
À des anonymes abonnés
A suscriptores anónimos
Hashtag, raconte ta vie .com
Hashtag, cuenta tu vida .com
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Tu vida en escena, se vuelve menos soleada
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Tu vida en escena, es solo una puesta en escena, en escena
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Tu vida en escena, se vuelve menos soleada
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Tu vida en escena, se vuelve obscena, obscena
De haut en bas, sur ton clavier
De arriba a abajo, en tu teclado
Ton doigt qui glisse sur monsieur pomme
Tu dedo se desliza sobre el señor manzana
Tu scrutes tout ce que les autres ont fait
Escudriñas todo lo que los demás han hecho
Tu tapes son nom et tu l'espionnes
Escribes su nombre y la espías
Son nouveau job, son look branché, le nombre de like sur ses albums
Su nuevo trabajo, su look moderno, el número de likes en sus álbumes
Est-ce qu'il est heureux pour de vrai
¿Es realmente feliz?
Ou est-ce qu'un air qu'il se donne
O es solo una fachada que pone
T'as qu'une hâte c'est d'partager
No puedes esperar para compartir
Tes photos filtrées des vacances à Rome
Tus fotos filtradas de las vacaciones en Roma
T'as aperçu le Colisée derrière l'écran de ton iPhone
Viste el Coliseo detrás de la pantalla de tu iPhone
Les yeux dans le vide, la bouche pincée
Los ojos en blanco, la boca apretada
Sourire figé d'émoticône
Sonrisa congelada de emoticono
T'attends que les pigeons enragés
Esperas que las palomas enojadas
Viennent lâcher leur plus beau comm'
Vengan a dejar su mejor comentario
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Tu vida en escena, se vuelve menos soleada
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Tu vida en escena, es solo una puesta en escena, en escena
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Tu vida en escena, se vuelve menos soleada
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Tu vida en escena, se vuelve obscena, obscena
(Ta vie en scène)
(Tu vida en escena)
(Ta vie en scène)
(Tu vida en escena)
(C'est une mise en scène)
(Es una puesta en escena)
(Ta vie en scène)
(Tu vida en escena)
(Elle en devient obscène)
(Se vuelve obscena)
(Obscène)
(Obscena)
T'as pas dit bonjour à ta femme
Não disse bom dia à sua esposa
Que t'es déjà c'est sur ton téléphone
Que já está no seu telefone
Tu lui réponds "C'est pas un drame, on parlera quand je te sonne"
Você responde "Não é um drama, falaremos quando eu te ligar"
C'est l'heure de poster ton cliché
É hora de postar sua foto
Comme d'habitude, t'en fais des tonnes
Como sempre, você exagera
Si les voyeurs ont l'œil rincé
Se os voyeurs estão com os olhos cansados
Pourvu que les envieux s'abonnent
Que os invejosos se inscrevam
À la page de ta vie rêvée
Na página da sua vida sonhada
Tu la vis pas, mais tu fais comme
Você não vive, mas finge
Si tout allez bien, mais en vrai
Se tudo vai bem, mas na verdade
Tu sais déjà qu'il y a maldonne
Você já sabe que há algo errado
Pour une poignée de pouces levés
Por um punhado de polegares para cima
Ton intimité tu la donnes
Você dá a sua intimidade
À des anonymes abonnés
Para anônimos inscritos
Hashtag, raconte ta vie .com
Hashtag, conte a sua vida .com
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Sua vida em cena, ela se torna menos ensolarada
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Sua vida em cena, é apenas uma encenação, encenação
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Sua vida em cena, ela se torna menos ensolarada
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Sua vida em cena, ela se torna obscena, obscena
De haut en bas, sur ton clavier
De cima para baixo, no seu teclado
Ton doigt qui glisse sur monsieur pomme
Seu dedo desliza sobre o senhor maçã
Tu scrutes tout ce que les autres ont fait
Você examina tudo o que os outros fizeram
Tu tapes son nom et tu l'espionnes
Você digita o nome dele e o espiona
Son nouveau job, son look branché, le nombre de like sur ses albums
Seu novo emprego, seu look moderno, o número de likes em seus álbuns
Est-ce qu'il est heureux pour de vrai
Ele é realmente feliz
Ou est-ce qu'un air qu'il se donne
Ou é apenas uma fachada que ele mostra
T'as qu'une hâte c'est d'partager
Você mal pode esperar para compartilhar
Tes photos filtrées des vacances à Rome
Suas fotos filtradas das férias em Roma
T'as aperçu le Colisée derrière l'écran de ton iPhone
Você viu o Coliseu atrás da tela do seu iPhone
Les yeux dans le vide, la bouche pincée
Olhos vazios, boca apertada
Sourire figé d'émoticône
Sorriso congelado de emoticon
T'attends que les pigeons enragés
Você espera que os pombos furiosos
Viennent lâcher leur plus beau comm'
Venham soltar seu melhor comentário
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Sua vida em cena, ela se torna menos ensolarada
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Sua vida em cena, é apenas uma encenação, encenação
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Sua vida em cena, ela se torna menos ensolarada
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Sua vida em cena, ela se torna obscena, obscena
(Ta vie en scène)
(Sua vida em cena)
(Ta vie en scène)
(Sua vida em cena)
(C'est une mise en scène)
(É uma encenação)
(Ta vie en scène)
(Sua vida em cena)
(Elle en devient obscène)
(Ela se torna obscena)
(Obscène)
(Obscena)
T'as pas dit bonjour à ta femme
You didn't say hello to your wife
Que t'es déjà c'est sur ton téléphone
You're already on your phone
Tu lui réponds "C'est pas un drame, on parlera quand je te sonne"
You reply to her "It's not a big deal, we'll talk when I call you"
C'est l'heure de poster ton cliché
It's time to post your picture
Comme d'habitude, t'en fais des tonnes
As usual, you're overdoing it
Si les voyeurs ont l'œil rincé
If the voyeurs have had their fill
Pourvu que les envieux s'abonnent
Let's hope the envious ones subscribe
À la page de ta vie rêvée
To the page of your dream life
Tu la vis pas, mais tu fais comme
You're not living it, but you pretend
Si tout allez bien, mais en vrai
As if everything is fine, but in reality
Tu sais déjà qu'il y a maldonne
You already know something's wrong
Pour une poignée de pouces levés
For a handful of thumbs up
Ton intimité tu la donnes
You give away your privacy
À des anonymes abonnés
To anonymous subscribers
Hashtag, raconte ta vie .com
Hashtag, tell your life .com
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Your life on stage, it becomes less sunny
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Your life on stage, it's just a staging, staging
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Your life on stage, it becomes less sunny
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Your life on stage, it becomes obscene, obscene
De haut en bas, sur ton clavier
From top to bottom, on your keyboard
Ton doigt qui glisse sur monsieur pomme
Your finger sliding on Mr. Apple
Tu scrutes tout ce que les autres ont fait
You scrutinize everything others have done
Tu tapes son nom et tu l'espionnes
You type his name and you spy on him
Son nouveau job, son look branché, le nombre de like sur ses albums
His new job, his trendy look, the number of likes on his albums
Est-ce qu'il est heureux pour de vrai
Is he really happy
Ou est-ce qu'un air qu'il se donne
Or is it just a front he's putting on
T'as qu'une hâte c'est d'partager
You can't wait to share
Tes photos filtrées des vacances à Rome
Your filtered photos from your vacation in Rome
T'as aperçu le Colisée derrière l'écran de ton iPhone
You caught a glimpse of the Coliseum behind your iPhone screen
Les yeux dans le vide, la bouche pincée
Eyes empty, mouth pinched
Sourire figé d'émoticône
Emoticon's frozen smile
T'attends que les pigeons enragés
You're waiting for the enraged pigeons
Viennent lâcher leur plus beau comm'
To drop their best comment
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Your life on stage, it becomes less sunny
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Your life on stage, it's just a staging, staging
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Your life on stage, it becomes less sunny
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Your life on stage, it becomes obscene, obscene
(Ta vie en scène)
(Your life on stage)
(Ta vie en scène)
(Your life on stage)
(C'est une mise en scène)
(It's a staging)
(Ta vie en scène)
(Your life on stage)
(Elle en devient obscène)
(It becomes obscene)
(Obscène)
(Obscene)
T'as pas dit bonjour à ta femme
Du hast deiner Frau nicht einmal Hallo gesagt
Que t'es déjà c'est sur ton téléphone
Schon bist du wieder an deinem Handy
Tu lui réponds "C'est pas un drame, on parlera quand je te sonne"
Du antwortest ihr "Es ist kein Drama, wir reden, wenn ich dich anrufe"
C'est l'heure de poster ton cliché
Es ist Zeit, dein Klischee zu posten
Comme d'habitude, t'en fais des tonnes
Wie immer, übertreibst du es
Si les voyeurs ont l'œil rincé
Wenn die Voyeure ihre Augen ausgewaschen haben
Pourvu que les envieux s'abonnent
Hoffentlich abonnieren die Neider
À la page de ta vie rêvée
Auf der Seite deines Traumlebens
Tu la vis pas, mais tu fais comme
Du lebst es nicht, aber du tust so
Si tout allez bien, mais en vrai
Als ob alles gut wäre, aber in Wirklichkeit
Tu sais déjà qu'il y a maldonne
Weißt du schon, dass etwas nicht stimmt
Pour une poignée de pouces levés
Für eine Handvoll Daumen hoch
Ton intimité tu la donnes
Gibst du deine Intimität preis
À des anonymes abonnés
An anonyme Abonnenten
Hashtag, raconte ta vie .com
Hashtag, erzähl dein Leben .com
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Dein Leben auf der Bühne, es wird weniger sonnig
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Dein Leben auf der Bühne, es ist nur eine Inszenierung, Inszenierung
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Dein Leben auf der Bühne, es wird weniger sonnig
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Dein Leben auf der Bühne, es wird obszön, obszön
De haut en bas, sur ton clavier
Von oben nach unten, auf deiner Tastatur
Ton doigt qui glisse sur monsieur pomme
Dein Finger, der über Herrn Apfel gleitet
Tu scrutes tout ce que les autres ont fait
Du durchsuchst alles, was die anderen getan haben
Tu tapes son nom et tu l'espionnes
Du tippst seinen Namen ein und spionierst ihn aus
Son nouveau job, son look branché, le nombre de like sur ses albums
Sein neuer Job, sein trendiger Look, die Anzahl der Likes auf seinen Alben
Est-ce qu'il est heureux pour de vrai
Ist er wirklich glücklich
Ou est-ce qu'un air qu'il se donne
Oder ist es nur eine Fassade, die er aufrecht erhält
T'as qu'une hâte c'est d'partager
Du kannst es kaum erwarten, zu teilen
Tes photos filtrées des vacances à Rome
Deine gefilterten Urlaubsfotos aus Rom
T'as aperçu le Colisée derrière l'écran de ton iPhone
Du hast das Kolosseum hinter dem Bildschirm deines iPhones gesehen
Les yeux dans le vide, la bouche pincée
Mit leeren Augen, zusammengekniffenen Lippen
Sourire figé d'émoticône
Ein eingefrorenes Emoticon-Lächeln
T'attends que les pigeons enragés
Du wartest darauf, dass die wütenden Tauben
Viennent lâcher leur plus beau comm'
Ihren besten Kommentar abgeben
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Dein Leben auf der Bühne, es wird weniger sonnig
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
Dein Leben auf der Bühne, es ist nur eine Inszenierung, Inszenierung
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
Dein Leben auf der Bühne, es wird weniger sonnig
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
Dein Leben auf der Bühne, es wird obszön, obszön
(Ta vie en scène)
(Dein Leben auf der Bühne)
(Ta vie en scène)
(Dein Leben auf der Bühne)
(C'est une mise en scène)
(Es ist eine Inszenierung)
(Ta vie en scène)
(Dein Leben auf der Bühne)
(Elle en devient obscène)
(Es wird obszön)
(Obscène)
(Obszön)
T'as pas dit bonjour à ta femme
Non hai detto buongiorno a tua moglie
Que t'es déjà c'est sur ton téléphone
Che sei già sul tuo telefono
Tu lui réponds "C'est pas un drame, on parlera quand je te sonne"
Le rispondi "Non è un dramma, parleremo quando ti chiamo"
C'est l'heure de poster ton cliché
È ora di postare la tua foto
Comme d'habitude, t'en fais des tonnes
Come al solito, ne fai troppe
Si les voyeurs ont l'œil rincé
Se i voyeur hanno l'occhio stanco
Pourvu que les envieux s'abonnent
Purché gli invidiosi si iscrivano
À la page de ta vie rêvée
Alla pagina della tua vita sognata
Tu la vis pas, mais tu fais comme
Non la vivi, ma fai come se
Si tout allez bien, mais en vrai
Se tutto va bene, ma in realtà
Tu sais déjà qu'il y a maldonne
Sai già che c'è un errore
Pour une poignée de pouces levés
Per una manciata di pollici alzati
Ton intimité tu la donnes
La tua intimità la doni
À des anonymes abonnés
A degli anonimi iscritti
Hashtag, raconte ta vie .com
Hashtag, racconta la tua vita .com
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
La tua vita in scena, diventa meno solare
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
La tua vita in scena, è solo una messa in scena, in scena
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
La tua vita in scena, diventa meno solare
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
La tua vita in scena, diventa oscena, oscena
De haut en bas, sur ton clavier
Dall'alto in basso, sulla tua tastiera
Ton doigt qui glisse sur monsieur pomme
Il tuo dito che scivola sul signor mela
Tu scrutes tout ce que les autres ont fait
Scruti tutto ciò che gli altri hanno fatto
Tu tapes son nom et tu l'espionnes
Digiti il suo nome e la spii
Son nouveau job, son look branché, le nombre de like sur ses albums
Il suo nuovo lavoro, il suo look alla moda, il numero di like sui suoi album
Est-ce qu'il est heureux pour de vrai
È davvero felice
Ou est-ce qu'un air qu'il se donne
O è solo un'aria che si dà
T'as qu'une hâte c'est d'partager
Non vedi l'ora di condividere
Tes photos filtrées des vacances à Rome
Le tue foto filtrate dalle vacanze a Roma
T'as aperçu le Colisée derrière l'écran de ton iPhone
Hai intravisto il Colosseo dietro lo schermo del tuo iPhone
Les yeux dans le vide, la bouche pincée
Gli occhi nel vuoto, la bocca stretta
Sourire figé d'émoticône
Sorriso congelato di emoticon
T'attends que les pigeons enragés
Aspetti che i piccioni infuriati
Viennent lâcher leur plus beau comm'
Vengano a lasciare il loro miglior commento
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
La tua vita in scena, diventa meno solare
Ta vie en scène, c'est qu'une mise en scène, en scène
La tua vita in scena, è solo una messa in scena, in scena
Ta vie en scène, elle en devient moins sun
La tua vita in scena, diventa meno solare
Ta vie en scène, elle en devient obscène, obscène
La tua vita in scena, diventa oscena, oscena
(Ta vie en scène)
(La tua vita in scena)
(Ta vie en scène)
(La tua vita in scena)
(C'est une mise en scène)
(È una messa in scena)
(Ta vie en scène)
(La tua vita in scena)
(Elle en devient obscène)
(Diventa oscena)
(Obscène)
(Oscena)