Comment tu vas leur dire?
Ça fais des jours que tu ressasses
Un dimanche en famille
Ton père sera assis à sa place
Il te dira:
" Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
Alors dis-nous c'est qui cette fille qui te fait tant tourner la tête"
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Tu répondras "Papa cette fille, c'est Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Que tout les plats ont refroidi
Ton père devient tout blanc
T'avais prédit le scénario
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Tu leur as coupé l'appétit
Ils digèrent tous le gros ragot
Imaginez le fils prodige est un homo
Ils te regardent tous comme un inconnu
Planté là dans le salon
"Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?"
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Dans le placard, tu te fais petit
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
T'es amoureux c'est pas un crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Dans le placard, c'est trop petit
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
T'es amoureux c'est pas un crime
Je veux pas d'un type comme toi
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
T'iras tourner dans les boites à pédales
Dans des backroom sales, je te passe les détails
Et là-bas tu verras, le sida est plus à la mode que Madonna
Tu finiras en string à danser sur un char
A gueuler avec une bande de folles
Que t'es fière d'avoir une tare
Et moi j'ai trop honte, tu m'as sali
Ne me dis pas que t'as pas choisi
Des baffes en plus auraient servi
Mon fils est mort aujourd'hui
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Dans le placard, tu te fais petit
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
T'es amoureux c'est pas un crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Dans le placard, c'est trop petit
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
T'es amoureux c'est pas un crime
P'tit gars, tu croiseras des gens dingues
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Des anciens potes qui se demandent si tu les matais à l'époque
Une foule en t-shirt rose et bleu
Qui te regardera comme un lépreux
Fais pas d'enfant c'est contagieux
Pense à ce que dira Dieu
Tu te feras passer à tabac
Tabasser sur le boulevard
Gratuitement par trois lascars
T'es comme une clope sur le trottoir
P'tit gars, reste droit sous le poids de la bêtise
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Dans le placard, tu te fais petit
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
T'es amoureux c'est pas un crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Dans le placard, c'est trop petit
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
T'es amoureux c'est pas un crime
Comment tu vas leur dire?
¿Cómo se lo vas a decir?
Ça fais des jours que tu ressasses
Llevas días dándole vueltas
Un dimanche en famille
Un domingo en familia
Ton père sera assis à sa place
Tu padre estará sentado en su lugar
Il te dira:
Te dirá:
" Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
"Estás bien hijo, no pareces estar en tu plato
Alors dis-nous c'est qui cette fille qui te fait tant tourner la tête"
Entonces dime, ¿quién es esa chica que te hace dar tantas vueltas en la cabeza?"
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Entre el entrante y el asado, vomitarás la gran noticia
Tu répondras "Papa cette fille, c'est Samuel"
Responderás "Papá, esa chica es Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
La abuela que reina al final de la mesa
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Dirá que ya no oye
Que tout les plats ont refroidi
Que todos los platos se han enfriado
Ton père devient tout blanc
Tu padre se vuelve todo blanco
T'avais prédit le scénario
Habías predicho el escenario
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Aún más blanco que la crema que se derrite sobre el pastel
Tu leur as coupé l'appétit
Les has cortado el apetito
Ils digèrent tous le gros ragot
Todos están digiriendo el gran chisme
Imaginez le fils prodige est un homo
Imagina que el hijo prodigio es homosexual
Ils te regardent tous comme un inconnu
Todos te miran como a un desconocido
Planté là dans le salon
Plantado allí en la sala de estar
"Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?"
"¿Entonces eres tú quien hace de chica o de chico?"
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
Estás avergonzado, has captado en los ojos de tu madre
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
Que se pregunta qué pudo haber pasado por alto para tener un hijo gay
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Chico, estás escondido en la oscuridad
Dans le placard, tu te fais petit
En el armario, te haces pequeño
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Chico, no hay nada malo contigo
T'es amoureux c'est pas un crime
Estás enamorado, no es un crimen
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Chico, estás escondido en la oscuridad
Dans le placard, c'est trop petit
En el armario, es demasiado pequeño
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Chico, no hay nada malo contigo
T'es amoureux c'est pas un crime
Estás enamorado, no es un crimen
Je veux pas d'un type comme toi
No quiero a un tipo como tú
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
No quiero a un marica bajo mi techo
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
Lárgate, ve a curarte, sobre todo no vuelvas
T'iras tourner dans les boites à pédales
Irás a bailar en los clubes de gays
Dans des backroom sales, je te passe les détails
En salas traseras sucias, te ahorro los detalles
Et là-bas tu verras, le sida est plus à la mode que Madonna
Y allí verás, el sida está más de moda que Madonna
Tu finiras en string à danser sur un char
Terminarás en tanga bailando en un carro
A gueuler avec une bande de folles
Gritando con un grupo de locas
Que t'es fière d'avoir une tare
Que estás orgulloso de tener un defecto
Et moi j'ai trop honte, tu m'as sali
Y yo tengo demasiada vergüenza, me has ensuciado
Ne me dis pas que t'as pas choisi
No me digas que no has elegido
Des baffes en plus auraient servi
Unas bofetadas más habrían servido
Mon fils est mort aujourd'hui
Mi hijo murió hoy
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Chico, estás escondido en la oscuridad
Dans le placard, tu te fais petit
En el armario, te haces pequeño
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Chico, no hay nada malo contigo
T'es amoureux c'est pas un crime
Estás enamorado, no es un crimen
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Chico, estás escondido en la oscuridad
Dans le placard, c'est trop petit
En el armario, es demasiado pequeño
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Chico, no hay nada malo contigo
T'es amoureux c'est pas un crime
Estás enamorado, no es un crimen
P'tit gars, tu croiseras des gens dingues
Chico, te cruzarás con gente loca
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Que te llamarán maricón
Des anciens potes qui se demandent si tu les matais à l'époque
Antiguos amigos que se preguntan si los mirabas en aquel entonces
Une foule en t-shirt rose et bleu
Una multitud en camisetas rosas y azules
Qui te regardera comme un lépreux
Que te mirará como a un leproso
Fais pas d'enfant c'est contagieux
No tengas hijos, es contagioso
Pense à ce que dira Dieu
Piensa en lo que dirá Dios
Tu te feras passer à tabac
Te darán una paliza
Tabasser sur le boulevard
Golpeado en el bulevar
Gratuitement par trois lascars
Gratuitamente por tres matones
T'es comme une clope sur le trottoir
Eres como un cigarrillo en la acera
P'tit gars, reste droit sous le poids de la bêtise
Chico, mantente firme bajo el peso de la estupidez
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
Chico, no escuches lo que dice esa gente
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Chico, estás escondido en la oscuridad
Dans le placard, tu te fais petit
En el armario, te haces pequeño
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Chico, no hay nada malo contigo
T'es amoureux c'est pas un crime
Estás enamorado, no es un crimen
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Chico, estás escondido en la oscuridad
Dans le placard, c'est trop petit
En el armario, es demasiado pequeño
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Chico, no hay nada malo contigo
T'es amoureux c'est pas un crime
Estás enamorado, no es un crimen
Comment tu vas leur dire?
Como você vai dizer a eles?
Ça fais des jours que tu ressasses
Faz dias que você está remoendo
Un dimanche en famille
Um domingo em família
Ton père sera assis à sa place
Seu pai estará sentado em seu lugar
Il te dira:
Ele dirá:
" Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
"Está tudo bem, meu filho, você não parece bem
Alors dis-nous c'est qui cette fille qui te fait tant tourner la tête"
Então nos diga, quem é essa garota que está mexendo tanto com sua cabeça"
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Entre a entrada e o prato principal, você vomitará a grande notícia
Tu répondras "Papa cette fille, c'est Samuel"
Você responderá "Pai, essa garota, é o Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
Vovó que reina no final da mesa
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Dirá que ela não ouve mais
Que tout les plats ont refroidi
Que todos os pratos esfriaram
Ton père devient tout blanc
Seu pai fica todo branco
T'avais prédit le scénario
Você previu o cenário
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Ainda mais branco que o creme que derrete no bolo
Tu leur as coupé l'appétit
Você cortou o apetite deles
Ils digèrent tous le gros ragot
Eles estão todos digerindo a grande fofoca
Imaginez le fils prodige est un homo
Imagine, o filho prodígio é gay
Ils te regardent tous comme un inconnu
Eles todos olham para você como um estranho
Planté là dans le salon
Parado ali na sala
"Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?"
"Então é você quem faz o papel de menina ou menino?"
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
Você está envergonhado, você percebeu nos olhos de sua mãe
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
Que ela está se perguntando o que ela pode ter perdido para ter um filho gay
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Garotinho, você está escondido no escuro
Dans le placard, tu te fais petit
No armário, você se faz pequeno
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Garotinho, não há nada errado com você
T'es amoureux c'est pas un crime
Você está apaixonado, isso não é um crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Garotinho, você está escondido no escuro
Dans le placard, c'est trop petit
No armário, é muito pequeno
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Garotinho, não há nada errado com você
T'es amoureux c'est pas un crime
Você está apaixonado, isso não é um crime
Je veux pas d'un type comme toi
Eu não quero um cara como você
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
Eu não quero um gay debaixo do meu teto
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
Vá embora, vá se tratar, e principalmente não volte
T'iras tourner dans les boites à pédales
Você vai rodar em clubes gays
Dans des backroom sales, je te passe les détails
Em salas de fundo sujas, eu te poupo dos detalhes
Et là-bas tu verras, le sida est plus à la mode que Madonna
E lá você verá, a AIDS é mais na moda do que Madonna
Tu finiras en string à danser sur un char
Você vai acabar de tanga dançando em um carro alegórico
A gueuler avec une bande de folles
Gritando com um bando de loucas
Que t'es fière d'avoir une tare
Que você está orgulhoso de ter uma falha
Et moi j'ai trop honte, tu m'as sali
E eu tenho muita vergonha, você me sujou
Ne me dis pas que t'as pas choisi
Não me diga que você não escolheu
Des baffes en plus auraient servi
Mais tapas teriam ajudado
Mon fils est mort aujourd'hui
Meu filho morreu hoje
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Garotinho, você está escondido no escuro
Dans le placard, tu te fais petit
No armário, você se faz pequeno
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Garotinho, não há nada errado com você
T'es amoureux c'est pas un crime
Você está apaixonado, isso não é um crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Garotinho, você está escondido no escuro
Dans le placard, c'est trop petit
No armário, é muito pequeno
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Garotinho, não há nada errado com você
T'es amoureux c'est pas un crime
Você está apaixonado, isso não é um crime
P'tit gars, tu croiseras des gens dingues
Garotinho, você vai encontrar pessoas loucas
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Que vão te chamar de maricas
Des anciens potes qui se demandent si tu les matais à l'époque
Velhos amigos que se perguntam se você os olhava naquela época
Une foule en t-shirt rose et bleu
Uma multidão em camisetas rosa e azul
Qui te regardera comme un lépreux
Que vai te olhar como um leproso
Fais pas d'enfant c'est contagieux
Não faça filhos, é contagioso
Pense à ce que dira Dieu
Pense no que Deus dirá
Tu te feras passer à tabac
Você será espancado
Tabasser sur le boulevard
Espancado na avenida
Gratuitement par trois lascars
Gratuitamente por três bandidos
T'es comme une clope sur le trottoir
Você é como um cigarro na calçada
P'tit gars, reste droit sous le poids de la bêtise
Garotinho, fique firme sob o peso da estupidez
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
Garotinho, não ouça o que essas pessoas dizem
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Garotinho, você está escondido no escuro
Dans le placard, tu te fais petit
No armário, você se faz pequeno
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Garotinho, não há nada errado com você
T'es amoureux c'est pas un crime
Você está apaixonado, isso não é um crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Garotinho, você está escondido no escuro
Dans le placard, c'est trop petit
No armário, é muito pequeno
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Garotinho, não há nada errado com você
T'es amoureux c'est pas un crime
Você está apaixonado, isso não é um crime
Comment tu vas leur dire?
How are you going to tell them?
Ça fais des jours que tu ressasses
You've been mulling it over for days
Un dimanche en famille
A Sunday with the family
Ton père sera assis à sa place
Your father will be sitting in his place
Il te dira:
He will say to you:
" Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
"Are you okay, son, you don't seem yourself
Alors dis-nous c'est qui cette fille qui te fait tant tourner la tête"
So tell us, who is this girl that's got you so distracted"
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Between the starter and the roast, you'll spill the big news
Tu répondras "Papa cette fille, c'est Samuel"
You'll answer "Dad, this girl, it's Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
Granny, who reigns at the end of the table
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Will say she's lost her hearing
Que tout les plats ont refroidi
That all the dishes have gone cold
Ton père devient tout blanc
Your father turns all white
T'avais prédit le scénario
You had predicted the scenario
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Even whiter than the cream melting on the cake
Tu leur as coupé l'appétit
You've cut their appetite
Ils digèrent tous le gros ragot
They're all digesting the big gossip
Imaginez le fils prodige est un homo
Imagine, the prodigal son is gay
Ils te regardent tous comme un inconnu
They all look at you like a stranger
Planté là dans le salon
Stuck there in the living room
"Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?"
"So are you the girl or the boy?"
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
You're embarrassed, you've caught in your mother's eyes
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
That she's wondering what she could have missed to have a gay son
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you're making yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
Je veux pas d'un type comme toi
I don't want a guy like you
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
I don't want a fag under my roof
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
Get out, go get treatment, and don't come back
T'iras tourner dans les boites à pédales
You'll end up spinning in gay clubs
Dans des backroom sales, je te passe les détails
In dirty backrooms, I'll spare you the details
Et là-bas tu verras, le sida est plus à la mode que Madonna
And there you'll see, AIDS is more fashionable than Madonna
Tu finiras en string à danser sur un char
You'll end up in a thong dancing on a float
A gueuler avec une bande de folles
Shouting with a bunch of queens
Que t'es fière d'avoir une tare
That you're proud to be a freak
Et moi j'ai trop honte, tu m'as sali
And I'm too ashamed, you've dirtied me
Ne me dis pas que t'as pas choisi
Don't tell me you didn't choose
Des baffes en plus auraient servi
A few more slaps would have helped
Mon fils est mort aujourd'hui
My son died today
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you're making yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, tu croiseras des gens dingues
Little guy, you'll come across crazy people
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Who will call you a little punk
Des anciens potes qui se demandent si tu les matais à l'époque
Old friends who wonder if you were checking them out back then
Une foule en t-shirt rose et bleu
A crowd in pink and blue t-shirts
Qui te regardera comme un lépreux
Who will look at you like a leper
Fais pas d'enfant c'est contagieux
Don't have a child, it's contagious
Pense à ce que dira Dieu
Think about what God will say
Tu te feras passer à tabac
You'll get beaten up
Tabasser sur le boulevard
Beaten up on the boulevard
Gratuitement par trois lascars
For free by three thugs
T'es comme une clope sur le trottoir
You're like a cigarette on the sidewalk
P'tit gars, reste droit sous le poids de la bêtise
Little guy, stay upright under the weight of stupidity
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
Little guy, don't listen to what these people say
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you're making yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
Comment tu vas leur dire?
Wie wirst du es ihnen sagen?
Ça fais des jours que tu ressasses
Du grübelst schon seit Tagen
Un dimanche en famille
Ein Sonntag mit der Familie
Ton père sera assis à sa place
Dein Vater wird an seinem Platz sitzen
Il te dira:
Er wird dir sagen:
" Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
"Geht es dir gut, mein Sohn, du siehst nicht gut aus
Alors dis-nous c'est qui cette fille qui te fait tant tourner la tête"
Also sag uns, wer ist dieses Mädchen, das dir so den Kopf verdreht"
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Zwischen der Vorspeise und dem Braten, wirst du die große Neuigkeit ausspucken
Tu répondras "Papa cette fille, c'est Samuel"
Du wirst antworten "Papa, dieses Mädchen, das ist Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
Oma, die am Ende des Tisches herrscht
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Wird sagen, dass sie nichts mehr hört
Que tout les plats ont refroidi
Dass alle Gerichte kalt geworden sind
Ton père devient tout blanc
Dein Vater wird ganz weiß
T'avais prédit le scénario
Du hattest das Szenario vorausgesagt
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Noch weißer als die Sahne, die auf dem Kuchen schmilzt
Tu leur as coupé l'appétit
Du hast ihnen den Appetit verdorben
Ils digèrent tous le gros ragot
Sie verdauen alle das große Gerücht
Imaginez le fils prodige est un homo
Stell dir vor, der Lieblingssohn ist schwul
Ils te regardent tous comme un inconnu
Sie alle sehen dich an wie einen Fremden
Planté là dans le salon
Da stehst du im Wohnzimmer
"Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?"
"Bist du derjenige, der das Mädchen oder den Jungen spielt?"
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
Du bist verlegen, du hast in den Augen deiner Mutter gesehen
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
Dass sie sich fragt, was sie übersehen haben könnte, um einen schwulen Sohn zu haben
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Kleiner Kerl, du versteckst dich im Dunkeln
Dans le placard, tu te fais petit
Im Schrank machst du dich klein
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Kleiner Kerl, mit dir ist nichts falsch
T'es amoureux c'est pas un crime
Du bist verliebt, das ist kein Verbrechen
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Kleiner Kerl, du versteckst dich im Dunkeln
Dans le placard, c'est trop petit
Im Schrank ist es zu eng
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Kleiner Kerl, mit dir ist nichts falsch
T'es amoureux c'est pas un crime
Du bist verliebt, das ist kein Verbrechen
Je veux pas d'un type comme toi
Ich will keinen Typen wie dich
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
Ich will keine Schwuchtel unter meinem Dach
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
Hau ab, geh dich behandeln lassen, komm bloß nicht zurück
T'iras tourner dans les boites à pédales
Du wirst in Schwulenclubs abhängen
Dans des backroom sales, je te passe les détails
In schmutzigen Hinterzimmern, ich erspare dir die Details
Et là-bas tu verras, le sida est plus à la mode que Madonna
Und dort wirst du sehen, AIDS ist dort mehr in Mode als Madonna
Tu finiras en string à danser sur un char
Du wirst am Ende in einem String auf einem Wagen tanzen
A gueuler avec une bande de folles
Mit einer Bande von Verrückten schreien
Que t'es fière d'avoir une tare
Dass du stolz darauf bist, eine Macke zu haben
Et moi j'ai trop honte, tu m'as sali
Und ich schäme mich so sehr, du hast mich beschmutzt
Ne me dis pas que t'as pas choisi
Sag mir nicht, dass du keine Wahl hattest
Des baffes en plus auraient servi
Ein paar zusätzliche Ohrfeigen hätten geholfen
Mon fils est mort aujourd'hui
Mein Sohn ist heute gestorben
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Kleiner Kerl, du versteckst dich im Dunkeln
Dans le placard, tu te fais petit
Im Schrank machst du dich klein
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Kleiner Kerl, mit dir ist nichts falsch
T'es amoureux c'est pas un crime
Du bist verliebt, das ist kein Verbrechen
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Kleiner Kerl, du versteckst dich im Dunkeln
Dans le placard, c'est trop petit
Im Schrank ist es zu eng
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Kleiner Kerl, mit dir ist nichts falsch
T'es amoureux c'est pas un crime
Du bist verliebt, das ist kein Verbrechen
P'tit gars, tu croiseras des gens dingues
Kleiner Kerl, du wirst verrückte Leute treffen
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Die dich eine kleine Tunte nennen werden
Des anciens potes qui se demandent si tu les matais à l'époque
Alte Freunde, die sich fragen, ob du sie damals angesehen hast
Une foule en t-shirt rose et bleu
Eine Menge Leute in rosa und blauen T-Shirts
Qui te regardera comme un lépreux
Die dich wie einen Aussätzigen ansehen werden
Fais pas d'enfant c'est contagieux
Mach keine Kinder, es ist ansteckend
Pense à ce que dira Dieu
Denk an das, was Gott sagen wird
Tu te feras passer à tabac
Du wirst zusammengeschlagen werden
Tabasser sur le boulevard
Auf dem Boulevard zusammengeschlagen
Gratuitement par trois lascars
Kostenlos von drei Schlägern
T'es comme une clope sur le trottoir
Du bist wie eine Zigarette auf dem Gehweg
P'tit gars, reste droit sous le poids de la bêtise
Kleiner Kerl, bleib standhaft unter dem Gewicht der Dummheit
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
Kleiner Kerl, hör nicht auf das, was diese Leute sagen
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Kleiner Kerl, du versteckst dich im Dunkeln
Dans le placard, tu te fais petit
Im Schrank machst du dich klein
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Kleiner Kerl, mit dir ist nichts falsch
T'es amoureux c'est pas un crime
Du bist verliebt, das ist kein Verbrechen
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Kleiner Kerl, du versteckst dich im Dunkeln
Dans le placard, c'est trop petit
Im Schrank ist es zu eng
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Kleiner Kerl, mit dir ist nichts falsch
T'es amoureux c'est pas un crime
Du bist verliebt, das ist kein Verbrechen
Comment tu vas leur dire?
Come dirai loro?
Ça fais des jours que tu ressasses
Ci stai pensando da giorni
Un dimanche en famille
Una domenica in famiglia
Ton père sera assis à sa place
Tuo padre sarà seduto al suo posto
Il te dira:
Ti dirà:
" Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
"Stai bene, figlio mio, non sembri in forma
Alors dis-nous c'est qui cette fille qui te fait tant tourner la tête"
Allora dìci, chi è questa ragazza che ti fa girare così tanto la testa"
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Tra l'antipasto e l'arrosto, vomiterai la grande notizia
Tu répondras "Papa cette fille, c'est Samuel"
Risponderai "Papà, questa ragazza è Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
La nonna che regna alla fine del tavolo
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Dirà che non sente più
Que tout les plats ont refroidi
Che tutti i piatti si sono raffreddati
Ton père devient tout blanc
Tuo padre diventa tutto bianco
T'avais prédit le scénario
Avevi previsto lo scenario
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Ancora più bianco della crema che si scioglie sulla torta
Tu leur as coupé l'appétit
Hai tagliato loro l'appetito
Ils digèrent tous le gros ragot
Stanno tutti digerendo il grosso pettegolezzo
Imaginez le fils prodige est un homo
Immagina, il figlio prodigo è un omosessuale
Ils te regardent tous comme un inconnu
Ti guardano tutti come un estraneo
Planté là dans le salon
Piantato lì nel salotto
"Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?"
"Allora sei tu che fai la ragazza o il ragazzo?"
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
Sei imbarazzato, hai capito negli occhi di tua madre
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
Che si chiede cosa potrebbe aver perso per fare un figlio gay
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Piccolo, sei nascosto nel buio
Dans le placard, tu te fais petit
Nell'armadio, ti fai piccolo
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Piccolo, non c'è niente che non va in te
T'es amoureux c'est pas un crime
Sei innamorato, non è un crimine
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Piccolo, sei nascosto nel buio
Dans le placard, c'est trop petit
Nell'armadio, è troppo piccolo
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Piccolo, non c'è niente che non va in te
T'es amoureux c'est pas un crime
Sei innamorato, non è un crimine
Je veux pas d'un type comme toi
Non voglio un tipo come te
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
Non voglio un frocio sotto il mio tetto
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
Vattene, vai a farti curare, soprattutto non tornare
T'iras tourner dans les boites à pédales
Andrai a girare nei club gay
Dans des backroom sales, je te passe les détails
In stanze sporche, ti risparmio i dettagli
Et là-bas tu verras, le sida est plus à la mode que Madonna
E lì vedrai, l'AIDS è più alla moda di Madonna
Tu finiras en string à danser sur un char
Finirai in perizoma a ballare su un carro
A gueuler avec une bande de folles
A urlare con un gruppo di pazzi
Que t'es fière d'avoir une tare
Che sei orgoglioso di avere un difetto
Et moi j'ai trop honte, tu m'as sali
E io ho troppa vergogna, mi hai sporcato
Ne me dis pas que t'as pas choisi
Non dirmi che non hai scelto
Des baffes en plus auraient servi
Altre sberle avrebbero servito
Mon fils est mort aujourd'hui
Mio figlio è morto oggi
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Piccolo, sei nascosto nel buio
Dans le placard, tu te fais petit
Nell'armadio, ti fai piccolo
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Piccolo, non c'è niente che non va in te
T'es amoureux c'est pas un crime
Sei innamorato, non è un crimine
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Piccolo, sei nascosto nel buio
Dans le placard, c'est trop petit
Nell'armadio, è troppo piccolo
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Piccolo, non c'è niente che non va in te
T'es amoureux c'est pas un crime
Sei innamorato, non è un crimine
P'tit gars, tu croiseras des gens dingues
Piccolo, incontrerai delle persone pazzesche
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Che ti chiameranno piccolo balordo
Des anciens potes qui se demandent si tu les matais à l'époque
Vecchi amici che si chiedono se li guardavi allora
Une foule en t-shirt rose et bleu
Una folla in maglietta rosa e blu
Qui te regardera comme un lépreux
Che ti guarderà come un lebbroso
Fais pas d'enfant c'est contagieux
Non fare figli, è contagioso
Pense à ce que dira Dieu
Pensa a cosa dirà Dio
Tu te feras passer à tabac
Ti faranno a pezzi
Tabasser sur le boulevard
Picchiato sul viale
Gratuitement par trois lascars
Gratuitamente da tre teppisti
T'es comme une clope sur le trottoir
Sei come una sigaretta sul marciapiede
P'tit gars, reste droit sous le poids de la bêtise
Piccolo, rimani dritto sotto il peso della stupidità
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
Piccolo, non ascoltare quello che queste persone dicono
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Piccolo, sei nascosto nel buio
Dans le placard, tu te fais petit
Nell'armadio, ti fai piccolo
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Piccolo, non c'è niente che non va in te
T'es amoureux c'est pas un crime
Sei innamorato, non è un crimine
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Piccolo, sei nascosto nel buio
Dans le placard, c'est trop petit
Nell'armadio, è troppo piccolo
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Piccolo, non c'è niente che non va in te
T'es amoureux c'est pas un crime
Sei innamorato, non è un crimine