Odeurs de soufre

Bruno Lopes, Didier Morville, Darryl Barnes, Greg Mays, Chris Martin, Keith Elam

Letra Traducción

Yeah, yeah, hun
Yeah, yeah, hun, hun
Nikoumouk bébé, hun
1998

Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
Mais les gens savent, sont forcément au courant

Never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You-you-you can come to my neighbourhood

Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
Cela dit, dormez tranquilles
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Juste d'être un peu plus nombreux
Car y a beaucoup plus de oufs
Que d'odeurs de bouffe
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
Y a comme des odeurs de soufre

Never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood

T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini

Never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood

Pas d'solution donnée
Y a pas d'solution donnée
Pas d'solution donnée
Mon plafond reste ton plancher
Pas d'solution donnée
Arrête pour 1998
Pas d'solution donnée
La même galère, même misère
Pas d'solution donnée
Mon plafond reste ton plancher
Pas d'solution donnée
Pas d'solution donnée
Pas d'solution donnée
Mon plafond reste ton plancher
1998, nikoumouk baby

Yeah, yeah, hun
Sí, sí, cariño
Yeah, yeah, hun, hun
Sí, sí, cariño, cariño
Nikoumouk bébé, hun
Nikoumouk bebé, cariño
1998
1998
Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
Reaccionen a toda costa, ¿no sienten el olor a azufre?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
Es el aliento del individualismo, a mí me vuelve loco
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
No hay nada que hacer, la carga para el hombre siempre ha sido pesada
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
No importa la época, la miseria no tiene buenos días
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
Siempre ha estado allí en circunstancias similares
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
Anidada en los mismos lugares en todas las épocas, es milenaria
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
¿No sería hora de poner fin a este reinado?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
Es hora de mirar más allá para aquellos a quienes la vida maltrata
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
El político dice estar en el terreno, está bien
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
Pero está demasiado lejos, gran astuto, de la verdadera vida cotidiana
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
Para ellos no hay fuego, no es como otros que viven en la espera
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
Joder, ¿pero quién puso la miseria en esta larga lista de espera?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
Nadie tenía el derecho, hay que prohibir la miseria
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
A toda costa, tomar partido, deshacerse de la hipocresía
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
No está ganado, especialmente antes de las propinas
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
Preferimos esperar a que hiele, insensibilizados porque no es nuestro problema
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
No tengo palabras elegantes para expresar lo que siento, lo que siento
Mais les gens savent, sont forcément au courant
Pero la gente sabe, necesariamente está al tanto
Never ask me what time it is
Nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You-you-you can come to my neighbourhood
Tu-tu-tu puedes venir a mi barrio
Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
Hace mucho tiempo que dejé de preguntarme
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
Lo que el Estado podrá hacer el día en que el número de excluidos
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
Se vuelva tan pesado, que incluso en el 16º
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
Las aceras acabarán teniendo mal aliento
Cela dit, dormez tranquilles
Dicho esto, duerman tranquilos
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
El invierno será duro, serán menos en abril
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
Y de todos modos, ¿desde cuándo los gobiernos se ocupan de la gente que muere?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
No es la hora, no, la hora es para el resurgimiento de su Francia
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
Incluso con el estómago vacío, tienes que pensar en ello
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
Cada día, chico, en el hormigón de las torres
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
Para aquellos que tienen la suerte de tener cuatro paredes a su alrededor
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
¿Pero qué estamos esperando para prender fuego?
Juste d'être un peu plus nombreux
Solo para ser un poco más numerosos
Car y a beaucoup plus de oufs
Porque hay muchos más locos
Que d'odeurs de bouffe
Que olores de comida
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
En los barrios de los que sufren
Y a comme des odeurs de soufre
Hay como olores de azufre
Never ask me what time it is
Nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
Has visto a los franceses tapándose la nariz ante la urgencia que emana
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
Del pudridero que son los suburbios alrededor de París
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
Y además es normal que la gente tenga más que asfalto en la cabeza
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
Dando más importancia a sus pequeños bronquios
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
Dañados por su contaminación, su progreso elitista
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
Es como esperar a un desastre para que se cumpla
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
No se da ninguna solución, mi techo sigue siendo tu suelo
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
Es lo que leerás en los ojos de aquellos que no tienen dónde alojarse
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
Hay como un fuerte olor a azufre y eso me vuelve loco
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
Hay como un fuerte olor a azufre y luego hay un montón de gente que sufre
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
También hay como un viento de desprecio y eso todo el mundo también lo sabe
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini
Nos estamos atascando sucios, lo que es seguro, es que no ha terminado
Never ask me what time it is
Nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Ne-never-never ask me what time it is
No-nunca-nunca me preguntes qué hora es
You can come to my neighbourhood
Puedes venir a mi barrio
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
Y a pas d'solution donnée
No hay ninguna solución dada
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
Mon plafond reste ton plancher
Mi techo sigue siendo tu suelo
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
Arrête pour 1998
Para 1998
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
La même galère, même misère
La misma lucha, la misma miseria
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
Mon plafond reste ton plancher
Mi techo sigue siendo tu suelo
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
Pas d'solution donnée
No se da ninguna solución
Mon plafond reste ton plancher
Mi techo sigue siendo tu suelo
1998, nikoumouk baby
1998, nikoumouk bebé
Yeah, yeah, hun
Sim, sim, querida
Yeah, yeah, hun, hun
Sim, sim, querida, querida
Nikoumouk bébé, hun
Nikoumouk bebê, querida
1998
1998
Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
Reaja a qualquer custo, não sente o cheiro de enxofre?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
É o sopro do individualismo, isso me deixa louco
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
Não há nada a fazer, o fardo para o homem sempre foi pesado
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
Não importa a época, a miséria não tem bons dias
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
Ela sempre esteve lá em circunstâncias semelhantes
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
Aninhada nos mesmos lugares em todas as épocas, ela é milenar
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
Não seria hora de acabar com este reinado?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
É hora de olhar mais longe para aqueles que a vida maltrata
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
O político diz que está no campo, isso é bom
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
Mas muito longe, grande trapaceiro, da verdadeira vida cotidiana
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
Para eles não há fogo, não é como outros que vivem na expectativa
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
Porra, mas quem colocou a miséria nesta longa lista de espera?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
Ninguém tinha o direito, temos que proibir a miséria
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
A qualquer custo, tomar partido, livrar-se da hipocrisia
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
Não é fácil, especialmente antes das festas de fim de ano
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
Preferimos esperar que congele, dessensibilizados porque não é nosso problema
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
Não tenho palavras sofisticadas para expressar o que sinto, o que sinto
Mais les gens savent, sont forcément au courant
Mas as pessoas sabem, estão necessariamente cientes
Never ask me what time it is
Nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You-you-you can come to my neighbourhood
Você-você-você pode vir ao meu bairro
Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
Faz muito tempo que não me pergunto mais
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
O que o Estado poderá fazer no dia em que o número de excluídos
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
Se tornar tão pesado, que mesmo no 16º
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
As calçadas acabarão por ter mau hálito
Cela dit, dormez tranquilles
Dito isto, durma tranquilo
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
O inverno será rigoroso, eles serão menos numerosos em abril
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
E de qualquer forma, desde quando os governos se preocupam com as pessoas que morrem?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
Não é a hora, não, a hora é para a recuperação da França deles
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
Mesmo com o estômago vazio, você tem que pensar nisso
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
Todos os dias, garoto, no concreto das torres
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
Para aqueles que têm a sorte de ter quatro paredes ao redor deles
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Mas o que estamos esperando para atear fogo?
Juste d'être un peu plus nombreux
Só precisamos ser um pouco mais numerosos
Car y a beaucoup plus de oufs
Porque há muito mais loucos
Que d'odeurs de bouffe
Do que cheiros de comida
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
Nos bairros daqueles que sofrem
Y a comme des odeurs de soufre
Há como cheiros de enxofre
Never ask me what time it is
Nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
Você viu os franceses tapando o nariz diante da urgência que emana
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
Do depósito de lixo que são os subúrbios ao redor de Paris
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
E aliás, é normal as pessoas terem mais do que asfalto na cabeça
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
Dando mais importância às suas pequenas bronquíolos
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
Danificados pela poluição deles, pelo progresso elitista deles
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
É como esperar por um desastre para que ele aconteça
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
Nenhuma solução dada, meu teto continua sendo o seu chão
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
É o que você lerá nos olhos daqueles que não têm onde morar
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
Há como um grande cheiro de enxofre e isso me deixa louco
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
Há como um grande cheiro de enxofre e então há muitas pessoas que sofrem
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
Há também como um vento de desprezo e todo mundo sabe disso também
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini
Estamos atolados sujamente, o que é certo, é que não acabou
Never ask me what time it is
Nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Ne-never-never ask me what time it is
Nunca-nunca-nunca me pergunte que horas são
You can come to my neighbourhood
Você pode vir ao meu bairro
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
Y a pas d'solution donnée
Não há solução dada
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
Mon plafond reste ton plancher
Meu teto continua sendo o seu chão
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
Arrête pour 1998
Pare para 1998
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
La même galère, même misère
O mesmo problema, a mesma miséria
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
Mon plafond reste ton plancher
Meu teto continua sendo o seu chão
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
Pas d'solution donnée
Nenhuma solução dada
Mon plafond reste ton plancher
Meu teto continua sendo o seu chão
1998, nikoumouk baby
1998, nikoumouk baby
Yeah, yeah, hun
Yeah, yeah, hun
Yeah, yeah, hun, hun
Yeah, yeah, hun, hun
Nikoumouk bébé, hun
Nikoumouk baby, hun
1998
1998
Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
React at all costs, don't you smell the sulfur?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
It's the breath of individualism, it drives me crazy
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
There's nothing to do, the burden for man has always been heavy
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
No matter the era, misery has no good days
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
It has always been there in similar circumstances
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
Nestled in the same places at all times, it is millennial
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
Isn't it time we put an end to this reign?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
It's time to look further for those who life mistreats
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
The politician says he's on the field, that's good
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
But far too far, big rogue, from the real daily life
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
For them there's no fire, it's not like others who live in anticipation
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
Damn, but who put misery on this long waiting list?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
No one had the right, we must ban misery
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
At all costs, take sides, get rid of hypocrisy
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
It's not won, especially before the New Year's gifts
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
We prefer to wait until it freezes, desensitized because it's not our problem
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
I don't have fancy words to express what it smells like, what I feel
Mais les gens savent, sont forcément au courant
But people know, they are necessarily aware
Never ask me what time it is
Never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You-you-you can come to my neighbourhood
You-you-you can come to my neighbourhood
Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
It's been a long time since I stopped wondering
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
What the state will do the day the number of excluded
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
Becomes so heavy, that even in the 16th district
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
The sidewalks will end up having bad breath
Cela dit, dormez tranquilles
That said, sleep peacefully
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
Winter will be harsh, they will be fewer in April
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
And anyway, since when do governments care about people who die?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
It's not the time, no, the time is for the recovery of their France
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
Even with an empty stomach, you have to think about it
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
Every day, boy, in the concrete of the towers
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
For those who are lucky enough to have four walls around them
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
But what are we waiting for to set fire?
Juste d'être un peu plus nombreux
Just to be a little more numerous
Car y a beaucoup plus de oufs
Because there are a lot more crazies
Que d'odeurs de bouffe
Than smells of food
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
In the neighborhoods of those who suffer
Y a comme des odeurs de soufre
There are like smells of sulfur
Never ask me what time it is
Never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
You see the French hold their noses in the face of the emergency that emanates
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
From the rotting suburbs around Paris
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
And besides, it's normal people have more than asphalt in their heads
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
Attaching more importance to their little bronchi
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
Damaged by their pollution, their elitist progress
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
It's like waiting for a disaster to happen
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
No solution given, my ceiling remains your floor
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
That's what you'll read in the eyes of those who have nowhere to sleep
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
There's like a big smell of sulfur and it drives me crazy
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
There's like a big smell of sulfur and then there are a lot of people who suffer
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
There's also like a wind of contempt and everyone knows that too
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini
We're getting stuck badly, what's sure, it's not over
Never ask me what time it is
Never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Ne-never-never ask me what time it is
Ne-never-never ask me what time it is
You can come to my neighbourhood
You can come to my neighbourhood
Pas d'solution donnée
No solution given
Y a pas d'solution donnée
There's no solution given
Pas d'solution donnée
No solution given
Mon plafond reste ton plancher
My ceiling remains your floor
Pas d'solution donnée
No solution given
Arrête pour 1998
Stop for 1998
Pas d'solution donnée
No solution given
La même galère, même misère
The same struggle, same misery
Pas d'solution donnée
No solution given
Mon plafond reste ton plancher
My ceiling remains your floor
Pas d'solution donnée
No solution given
Pas d'solution donnée
No solution given
Pas d'solution donnée
No solution given
Mon plafond reste ton plancher
My ceiling remains your floor
1998, nikoumouk baby
1998, nikoumouk baby
Yeah, yeah, hun
Ja, ja, Schatz
Yeah, yeah, hun, hun
Ja, ja, Schatz, Schatz
Nikoumouk bébé, hun
Nikoumouk Baby, Schatz
1998
1998
Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
Reagiert um jeden Preis, riecht ihr nicht den Schwefelgeruch?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
Es ist der Atem des Individualismus, der mich verrückt macht
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
Es gibt nichts zu tun, die Last für den Menschen war immer schwer
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
Egal zu welcher Zeit, die Armut hat keine guten Tage
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
Sie war immer da in ähnlichen Umständen
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
Versteckt an den gleichen Orten, sie ist zu jeder Zeit Jahrtausende alt
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
Ist es nicht an der Zeit, dass wir diesem Regime ein Ende setzen?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
Es ist Zeit, weiter zu sehen für diejenigen, die das Leben misshandelt
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
Der Politiker sagt, er ist auf dem Feld, das ist gut
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
Aber viel zu weit weg, großer Schwindler, vom wahren Alltag
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
Für sie gibt es kein Feuer, es ist nicht wie für andere, die in Erwartung leben
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
Verdammt, aber wer hat die Armut auf diese lange Warteliste gesetzt?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
Niemand hatte das Recht, Armut muss verboten werden
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
Um jeden Preis, Partei ergreifen, sich von der Heuchelei befreien
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
Es ist nicht gewonnen, besonders vor den Geschenken
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
Wir warten lieber, bis es friert, desensibilisiert, weil es nicht unser Problem ist
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
Ich habe keine klugen Worte, um auszudrücken, was es riecht, was ich fühle
Mais les gens savent, sont forcément au courant
Aber die Leute wissen, sie sind zwangsläufig informiert
Never ask me what time it is
Frag mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You-you-you can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
Es ist schon lange her, dass ich mich nicht mehr frage
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
Was der Staat tun wird, wenn die Anzahl der Ausgeschlossenen
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
So schwer wird, dass sogar im 16. Bezirk
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
Die Gehwege schlechten Atem bekommen werden
Cela dit, dormez tranquilles
Das heißt, schlafen Sie ruhig
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
Der Winter wird hart sein, sie werden im April weniger sein
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
Und sowieso, seit wann kümmern sich Regierungen um Menschen, die sterben?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
Es ist nicht die Zeit, nein, die Zeit ist für die Wiederherstellung ihres Frankreichs
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
Auch mit leerem Magen musst du daran denken
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
Jeden Tag, Junge, in den Betontürmen
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
Für diejenigen, die das Glück haben, vier Wände um sich zu haben
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Aber was warten wir darauf, das Feuer zu legen?
Juste d'être un peu plus nombreux
Einfach ein bisschen mehr Leute zu sein
Car y a beaucoup plus de oufs
Denn es gibt viel mehr Verrückte
Que d'odeurs de bouffe
Als Essensgerüche
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
In den Vierteln derer, die leiden
Y a comme des odeurs de soufre
Es riecht nach Schwefel
Never ask me what time it is
Frag mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
Du hast gesehen, die Franzosen halten sich die Nase zu angesichts der dringenden Situation, die ausgeht
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
Vom Verrottungsplatz, den die Vororte um Paris sind
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
Und es ist normal, dass die Leute mehr als nur Asphalt im Kopf haben
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
Sie legen mehr Wert auf ihre kleinen Bronchien
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
Beschädigt durch ihre Verschmutzung, ihren elitären Fortschritt
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
Es ist wie auf eine Katastrophe zu warten, damit sie sich erfüllt
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
Keine Lösung gegeben, meine Decke bleibt dein Boden
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
Das ist, was du in den Augen derer lesen wirst, die keinen Platz zum Schlafen haben
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
Es riecht stark nach Schwefel und das macht mich verrückt
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
Es riecht stark nach Schwefel und es gibt viele Leute, die leiden
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
Es gibt auch einen Hauch von Verachtung und das weiß auch jeder
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini
Wir stecken tief im Dreck, was sicher ist, es ist noch nicht vorbei
Never ask me what time it is
Frag mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Ne-never-never ask me what time it is
Frage mich nie, wie spät es ist
You can come to my neighbourhood
Du kannst in meine Nachbarschaft kommen
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
Y a pas d'solution donnée
Es gibt keine Lösung
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
Mon plafond reste ton plancher
Meine Decke bleibt dein Boden
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
Arrête pour 1998
Hör auf für 1998
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
La même galère, même misère
Die gleiche Misere, die gleiche Armut
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
Mon plafond reste ton plancher
Meine Decke bleibt dein Boden
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
Pas d'solution donnée
Keine Lösung gegeben
Mon plafond reste ton plancher
Meine Decke bleibt dein Boden
1998, nikoumouk baby
1998, nikoumouk Baby
Yeah, yeah, hun
Sì, sì, tesoro
Yeah, yeah, hun, hun
Sì, sì, tesoro, tesoro
Nikoumouk bébé, hun
Nikoumouk bébé, tesoro
1998
1998
Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
Reagite a tutti i costi, non sentite l'odore di zolfo?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
È il respiro dell'individualismo, mi fa impazzire
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
Non c'è niente da fare, il fardello per l'uomo è sempre stato pesante
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
Qualunque sia l'epoca, la miseria non ha bei giorni
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
È sempre stata lì in circostanze simili
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
Nidificata negli stessi posti in ogni epoca è millenaria
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
Non sarebbe ora di mettere fine a questo regno?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
È ora di guardare più lontano per coloro che la vita maltratta
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
Il politico dice di essere sul campo, va bene
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
Ma troppo lontano, grosso furfante, dalla vera quotidianità
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
Per loro non c'è il fuoco, non è come altri che vivono nell'attesa
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
Cazzo, ma chi ha messo la miseria su questa lunga lista d'attesa?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
Nessuno aveva il diritto, bisogna proibire la miseria
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
A tutti i costi, prendere posizione, liberarsi dell'ipocrisia
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
Non è facile, soprattutto prima delle strenne
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
Preferiamo aspettare che geli, disensibilizzati perché non è il nostro problema
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
Non ho parole sapienti per esprimere quello che sento, quello che provo
Mais les gens savent, sont forcément au courant
Ma la gente sa, è sicuramente al corrente
Never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You-you-you can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
È da molto tempo che non mi chiedo più
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
Cosa farà lo Stato il giorno in cui il numero di esclusi
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
Diventerà così pesante, che anche nel 16°
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
I marciapiedi finiranno per avere un cattivo alito
Cela dit, dormez tranquilles
Detto questo, dormite tranquilli
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
L'inverno sarà duro, saranno meno numerosi in aprile
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
E poi comunque, da quando i governi si occupano delle persone che muoiono?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
Non è l'ora, no, l'ora è per il rialzamento della loro Francia
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
Anche con lo stomaco vuoto, devi pensarci
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
Ogni giorno, ragazzo, nel cemento delle torri
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
Per coloro che hanno la fortuna di avere quattro mura attorno a loro
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Ma cosa stiamo aspettando per mettere il fuoco?
Juste d'être un peu plus nombreux
Basta essere un po' più numerosi
Car y a beaucoup plus de oufs
Perché c'è molto più pazzo
Que d'odeurs de bouffe
Che odori di cibo
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
Nei quartieri di coloro che soffrono
Y a comme des odeurs de soufre
C'è come un odore di zolfo
Never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
Hai visto i francesi si tappano il naso di fronte all'urgenza che emana
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
Dalla putrefazione che sono le periferie attorno a Paname
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
E d'altronde è normale che la gente abbia più che del macadam nella testa
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
Dando più importanza ai loro piccoli bronchi
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
Danneggiati dalla loro inquinamento, dal loro progresso elitario
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
È come aspettare un disastro perché si compia
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
Nessuna soluzione data, il mio soffitto rimane il tuo pavimento
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
È quello che leggerai negli occhi di coloro che non hanno dove alloggiare
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
C'è come un grosso odore di zolfo e mi fa impazzire
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
C'è come un grosso odore di zolfo e poi c'è un sacco di gente che soffre
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
C'è anche come un vento di disprezzo e anche questo tutti lo sanno
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini
Ci stiamo impantanando in modo sporco, quello che è sicuro, è che non è finita
Never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Ne-never-never ask me what time it is
Non chiedermi mai che ore sono
You can come to my neighbourhood
Puoi venire nel mio quartiere
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
Y a pas d'solution donnée
Non c'è nessuna soluzione data
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
Mon plafond reste ton plancher
Il mio soffitto rimane il tuo pavimento
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
Arrête pour 1998
Fermati per il 1998
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
La même galère, même misère
La stessa barca, stessa miseria
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
Mon plafond reste ton plancher
Il mio soffitto rimane il tuo pavimento
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
Pas d'solution donnée
Nessuna soluzione data
Mon plafond reste ton plancher
Il mio soffitto rimane il tuo pavimento
1998, nikoumouk baby
1998, nikoumouk baby
Yeah, yeah, hun
Ya, ya, sayang
Yeah, yeah, hun, hun
Ya, ya, sayang, sayang
Nikoumouk bébé, hun
Nikoumouk sayang, hun
1998
1998
Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
Bertindaklah sebisa mungkin, tidakkah kau mencium bau belerang?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
Itu adalah hembusan individualisme, itu membuatku gila
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
Tidak ada yang bisa dilakukan, beban bagi manusia selalu berat
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
Tidak peduli zaman apa, kemiskinan tidak pernah indah
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
Dia selalu ada dalam situasi yang serupa
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
Bertengger di tempat yang sama di setiap era, dia berusia ribuan tahun
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
Bukankah sekarang waktunya kita mengakhiri pemerintahan ini?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
Saatnya melihat lebih jauh bagi mereka yang hidupnya tersiksa
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
Politisi mengatakan dia berada di lapangan, itu bagus
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
Tapi jauh sekali, penipu besar, dari kehidupan sehari-hari yang sebenarnya
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
Bagi mereka tidak ada bahaya, tidak seperti orang lain yang hidup dalam penantian
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
Sial, tapi siapa yang menempatkan kemiskinan dalam daftar tunggu panjang ini?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
Tidak ada yang berhak, kita harus melarang kemiskinan
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
Sebisa mungkin, ambil pihak, buang kepura-puraan
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
Ini tidak mudah, terutama sebelum tahun baru
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
Kita lebih suka menunggu sampai beku, tidak peka karena itu bukan masalah kita
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
Saya tidak memiliki kata-kata pintar untuk mengungkapkan apa yang saya rasakan, apa yang saya rasakan
Mais les gens savent, sont forcément au courant
Tapi orang-orang tahu, pasti mereka tahu
Never ask me what time it is
Jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You-you-you can come to my neighbourhood
Kamu-kamu-kamu bisa datang ke lingkungan saya
Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
Sudah lama sekali saya tidak bertanya lagi
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
Apa yang akan negara lakukan pada hari jumlah orang yang dikecualikan
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
Menjadi begitu berat, sehingga bahkan di 16ème
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
Trottoir akhirnya akan berbau busuk
Cela dit, dormez tranquilles
Namun, tidurlah dengan tenang
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
Musim dingin akan keras, mereka akan lebih sedikit pada bulan April
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
Dan bagaimanapun juga, sejak kapan pemerintah peduli dengan orang-orang yang mati?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
Bukan waktunya, tidak, saatnya untuk memperbaiki Prancis mereka
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
Bahkan dengan perut kosong, kamu harus memikirkannya
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
Setiap hari, anak laki-laki, di beton menara
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
Bagi mereka yang beruntung memiliki empat dinding di sekeliling mereka
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
Tapi apa yang kita tunggu untuk menyalakan api?
Juste d'être un peu plus nombreux
Hanya perlu sedikit lebih banyak orang
Car y a beaucoup plus de oufs
Karena ada lebih banyak orang gila
Que d'odeurs de bouffe
Dari pada bau makanan
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
Di lingkungan mereka yang menderita
Y a comme des odeurs de soufre
Ada seperti bau belerang
Never ask me what time it is
Jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
Kamu lihat orang Prancis menutup hidung mereka menghadapi keadaan darurat yang muncul
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
Dari tempat pembusukan yang adalah pinggiran kota di sekitar Paname
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
Dan memang seharusnya begitu, orang-orang memiliki lebih dari aspal di kepala mereka
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
Memberikan lebih banyak pentingnya pada bronkus kecil mereka
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
Rusak oleh polusi mereka, kemajuan elit mereka
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
Ini seperti menunggu bencana terjadi
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
Tidak ada solusi yang diberikan, langit-langitku tetap menjadi lantaimu
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
Itu yang akan kamu baca di mata mereka yang tidak memiliki tempat tinggal
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
Ada seperti bau belerang yang kuat dan itu membuatku gila
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
Ada seperti bau belerang yang kuat dan banyak orang yang menderita
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
Ada juga seperti angin penghinaan dan semua orang tahu itu juga
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini
Kita terbenam dalam kotoran, yang pasti, ini belum selesai
Never ask me what time it is
Jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Ne-never-never ask me what time it is
Jangan-jangan-jangan pernah tanya padaku jam berapa sekarang
You can come to my neighbourhood
Kamu bisa datang ke lingkungan saya
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Y a pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Mon plafond reste ton plancher
Langit-langitku tetap menjadi lantaimu
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Arrête pour 1998
Berhenti untuk 1998
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
La même galère, même misère
Masalah yang sama, kemiskinan yang sama
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Mon plafond reste ton plancher
Langit-langitku tetap menjadi lantaimu
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Pas d'solution donnée
Tidak ada solusi yang diberikan
Mon plafond reste ton plancher
Langit-langitku tetap menjadi lantaimu
1998, nikoumouk baby
1998, nikoumouk sayang
Yeah, yeah, hun
是的,是的,亲爱的
Yeah, yeah, hun, hun
是的,是的,亲爱的,亲爱的
Nikoumouk bébé, hun
Nikoumouk宝贝,亲爱的
1998
1998
Réagissez à tout prix, vous sentez pas l'odeur de soufre?
无论付出什么代价,你们难道不闻硫磺的味道吗?
C'est le souffle de l'individualisme, moi ça me rend ouf
这是个人主义的呼吸,让我疯狂
Y a rien à faire le fardeau pour l'homme a toujours été lourd
对于人类来说,负担总是沉重的,无法摆脱
Quelle que soit l'époque, la misère n'a pas de beaux jours
无论何时,贫困都没有好日子
Elle a toujours été là dans des conjonctures similaires
它总是在类似的环境中存在
Nichée aux mêmes endroits à toute époque elle est millénaire
在同样的地方,无论何时,它都有千年的历史
Ne serait-il pas temps qu'on mette fin à ce règne?
是时候结束这个统治了吗?
Il est temps de voir plus loin pour ceux que la vie malmène
对于生活中受苦的人来说,是时候看得更远了
Le politicard se dit sur l'terrain, c'est bien
政客们说他们在实地上,这很好
Mais bien trop loin, gros roublard, du vrai quotidien
但是离真实的日常生活太远了,大骗子
Pour eux y a pas l'feu, c'est pas comme d'autres qui vivent dans l'attente
对他们来说,没有火灾,不像其他人那样生活在等待中
Putain, mais qui a mis la misère sur cette longue liste d'attente?
该死,是谁把贫困放在这个长长的等待名单上的?
Personne n'avait le droit, faut interdire la misère
没有人有权利,必须禁止贫困
À tout prix, prendre parti, s'débarrasser de l'hypocrisie
无论付出什么代价,都要站出来,摆脱虚伪
C'est pas gagné, surtout avant les étrennes
这不容易,尤其是在年终之前
On préfère attendre qu'il gèle, désensibilisés parce que c'est pas notre problème
我们宁愿等到冻结,因为这不是我们的问题
J'ai pas de mots savants pour exprimer c'que ça sent, c'que j'ressens
我没有华丽的词汇来表达我感觉到的,我感受到的
Mais les gens savent, sont forcément au courant
但是人们知道,肯定知道
Never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You-you-you can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Il y a bien longtemps que je ne me demande plus
我已经很久不再问
Ce que l'État pourra faire le jour où le nombre d'exclus
当被排除者的数量
Deviendra si lourd, que même dans le 16ème
变得如此之大,以至于即使在16区
Les trottoirs finiront par avoir mauvaise haleine
人行道最终也会有口臭
Cela dit, dormez tranquilles
话虽如此,安心睡吧
L'hiver sera rude, ils seront moins nombreux en avril
冬天会很严酷,他们在四月份会少一些
Et puis de toute façon, depuis quand les gouvernements s'occupent-ils des gens qui meurent?
而且,政府从何时开始关心那些死去的人?
C'est pas l'heure, non, l'heure est au redressement de leur France
现在不是时候,现在是他们法国的复兴时刻
Même le ventre vide, il faut que tu y penses
即使肚子空了,你也要记住
Chaque jour, boy, dans le béton des tours
每一天,男孩,在塔楼的混凝土中
Pour ceux qui ont la chance d'avoir quatre murs autour d'eux
对于那些有幸有四面墙围着的人
Mais qu'est-ce qu'on attend pour foutre le feu?
我们在等什么不放火呢?
Juste d'être un peu plus nombreux
只是需要更多的人
Car y a beaucoup plus de oufs
因为有更多的疯子
Que d'odeurs de bouffe
比食物的味道
Dans les quartiers de ceux qui souffrent
在那些受苦的人的区域
Y a comme des odeurs de soufre
有硫磺的味道
Never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
T'as vu les Français se bouchent le nez face à l'urgence qui émane
你看到了吗,法国人对紧急情况掩鼻而过
Du pourrissoir que sont les banlieues autour de Paname
从围绕着巴黎的贫民区散发出来的腐烂
Et d'ailleurs c'est normal les gens ont plus que du macadam dans la tronche
而且这是正常的,人们的脑袋里充满了沥青
Attachant plus d'importance à leurs petites bronches
更关心他们的小支气管
Endommagées par leur pollution, leur progrès élitiste
被他们的污染,他们的精英主义所损害
C'est comme d'attendre une catastrophe pour qu'elle s'accomplisse
就像等待一场灾难发生一样
Pas de solution donnée, mon plafond reste ton plancher
没有给出解决方案,我的天花板仍然是你的地板
C'est c'que tu liras dans les yeux de ceux qu'ont pas où crécher
这就是你在那些没有住处的人眼中看到的
Y a comme une grosse odeur de soufre et moi ça me rend ouf
有一种强烈的硫磺味,让我疯狂
Y a comme une grosse odeur de soufre et puis y a plein de gens qui souffrent
有一种强烈的硫磺味,还有很多人在受苦
Y a aussi comme un vent de mépris et ça tout le monde le sait aussi
也有一种蔑视的风气,这是每个人都知道的
On s'enlise salement, c'qui est sûr, c'est qu'c'est pas fini
我们陷入了困境,可以肯定的是,这还没有结束
Never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Ne-never-never ask me what time it is
永远不要问我现在几点
You can come to my neighbourhood
你可以来我家附近
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Y a pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Mon plafond reste ton plancher
我的天花板仍然是你的地板
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Arrête pour 1998
停止1998
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
La même galère, même misère
同样的困境,同样的贫困
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Mon plafond reste ton plancher
我的天花板仍然是你的地板
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Pas d'solution donnée
没有给出解决方案
Mon plafond reste ton plancher
我的天花板仍然是你的地板
1998, nikoumouk baby
1998,nikoumouk宝贝

Curiosidades sobre la música Odeurs de soufre del Suprême NTM

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Odeurs de soufre” por Suprême NTM?
Suprême NTM lanzó la canción en los álbumes “Suprême NTM” en 1998 y “Anthologie” en 2018.
¿Quién compuso la canción “Odeurs de soufre” de Suprême NTM?
La canción “Odeurs de soufre” de Suprême NTM fue compuesta por Bruno Lopes, Didier Morville, Darryl Barnes, Greg Mays, Chris Martin, Keith Elam.

Músicas más populares de Suprême NTM

Otros artistas de Funk