Reste

Charlotte Gonin, Gandhi Djuna, Gordon Matthew Sumner, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi

Letra Traducción

Comme la lune
La nuit apparaît dans ma vie
Comme une étincelle
Elle met le feu sous la pluie
Elle a fait de moi
La victime de mes insomnies
Et je me demande comment
J'ai fait pour tenir jusqu'ici

Et si jamais je m'en vais
Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais

Sometimes the Moon hides in the clouds
So high above me
Her beauty fade beyond my glances
But every morning leaves me wondering
If she loves me still
I roll a dice and take my chances
I roll a dice and take my chances

Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais

Just like the rain
She plants a flower
In the desert of my heart
Kill it with the zeal of sunlight
And as the hours pass
I pray for her returning to me
A lonely shadow in the moonlight
A lonely shadow in the moonlight

Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais

Et derrière chacun de tes pas
Je suis là, mais tu me vois pas
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Et derrière chacun de tes pas
Je suis là mais tu me vois pas
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)

Comme la rose rose rouge
Qu'elle a posé sur ma poitrine
J'ai prié de peur
Qu'elle s'envole et ne s'abîme
Elle a fait de moi
La victime de mes insomnies
Et je me demande comment
J'ai fait pour tenir jusqu'ici

Et si jamais je m'en vais
Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Mais tu iras où-où-où?
Si jamais je m'en vais
Ça me rendrait eh-eh-eh
Si jamais tu partais

Mais tu iras où-où-où?
(Si jamais je m'en vais)
Ça me rendrait eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
Mais tu iras où-où-où?
(Si jamais je m'en vais)
Ça me rendrait eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Où-où-où
Lonely shadow in the moonlight)

Comme la lune
Como la luna
La nuit apparaît dans ma vie
La noche aparece en mi vida
Comme une étincelle
Como una chispa
Elle met le feu sous la pluie
Ella enciende el fuego bajo la lluvia
Elle a fait de moi
Ella me ha hecho
La victime de mes insomnies
La víctima de mis insomnios
Et je me demande comment
Y me pregunto cómo
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
He logrado aguantar hasta aquí
Et si jamais je m'en vais
Y si alguna vez me voy
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Sometimes the Moon hides in the clouds
A veces la Luna se esconde en las nubes
So high above me
Tan alto sobre mí
Her beauty fade beyond my glances
Su belleza se desvanece más allá de mis miradas
But every morning leaves me wondering
Pero cada mañana me deja preguntándome
If she loves me still
Si todavía me ama
I roll a dice and take my chances
Tiro un dado y tomo mis oportunidades
I roll a dice and take my chances
Tiro un dado y tomo mis oportunidades
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Just like the rain
Justo como la lluvia
She plants a flower
Ella planta una flor
In the desert of my heart
En el desierto de mi corazón
Kill it with the zeal of sunlight
Mátala con el celo de la luz del sol
And as the hours pass
Y a medida que pasan las horas
I pray for her returning to me
Rezo por su regreso a mí
A lonely shadow in the moonlight
Una sombra solitaria a la luz de la luna
A lonely shadow in the moonlight
Una sombra solitaria a la luz de la luna
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Et derrière chacun de tes pas
Y detrás de cada uno de tus pasos
Je suis là, mais tu me vois pas
Estoy aquí, pero no me ves
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
¿Dónde está? (No me ves)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
¿Dónde está? (Pero estoy aquí)
Et derrière chacun de tes pas
Y detrás de cada uno de tus pasos
Je suis là mais tu me vois pas
Estoy aquí pero no me ves
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
¿Dónde está? (No me ves)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
¿Dónde está? (Pero estoy aquí)
Comme la rose rose rouge
Como la rosa roja
Qu'elle a posé sur ma poitrine
Que ella puso en mi pecho
J'ai prié de peur
He rezado por miedo
Qu'elle s'envole et ne s'abîme
Que se vaya y se dañe
Elle a fait de moi
Ella me ha hecho
La victime de mes insomnies
La víctima de mis insomnios
Et je me demande comment
Y me pregunto cómo
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
He logrado aguantar hasta aquí
Et si jamais je m'en vais
Y si alguna vez me voy
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
Si jamais je m'en vais
Si alguna vez me voy
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Si alguna vez te vas
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
(Si jamais je m'en vais)
(Si alguna vez me voy)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Sombra solitaria a la luz de la luna)
Mais tu iras où-où-où?
¿Pero a dónde irás tú?
(Si jamais je m'en vais)
(Si alguna vez me voy)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Eso me haría eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Sombra solitaria a la luz de la luna)
(Où-où-où
(Dónde-dónde-dónde
Lonely shadow in the moonlight)
Sombra solitaria a la luz de la luna)
Comme la lune
Como a lua
La nuit apparaît dans ma vie
A noite aparece na minha vida
Comme une étincelle
Como uma faísca
Elle met le feu sous la pluie
Ela acende o fogo sob a chuva
Elle a fait de moi
Ela fez de mim
La victime de mes insomnies
A vítima das minhas insônias
Et je me demande comment
E eu me pergunto como
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
Eu consegui aguentar até aqui
Et si jamais je m'en vais
E se eu alguma vez for embora
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Sometimes the Moon hides in the clouds
Às vezes a Lua se esconde nas nuvens
So high above me
Tão alto acima de mim
Her beauty fade beyond my glances
Sua beleza desvanece além dos meus olhares
But every morning leaves me wondering
Mas toda manhã me deixa me perguntando
If she loves me still
Se ela ainda me ama
I roll a dice and take my chances
Eu jogo um dado e arrisco
I roll a dice and take my chances
Eu jogo um dado e arrisco
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Just like the rain
Assim como a chuva
She plants a flower
Ela planta uma flor
In the desert of my heart
No deserto do meu coração
Kill it with the zeal of sunlight
Mata-a com o zelo da luz do sol
And as the hours pass
E à medida que as horas passam
I pray for her returning to me
Eu rezo para que ela volte para mim
A lonely shadow in the moonlight
Uma sombra solitária à luz da lua
A lonely shadow in the moonlight
Uma sombra solitária à luz da lua
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Et derrière chacun de tes pas
E atrás de cada um dos seus passos
Je suis là, mais tu me vois pas
Eu estou aqui, mas você não me vê
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Onde é-é-é? (Você não me vê)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Onde é-é-é? (Mas eu estou aqui)
Et derrière chacun de tes pas
E atrás de cada um dos seus passos
Je suis là mais tu me vois pas
Eu estou aqui, mas você não me vê
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Onde é-é-é? (Você não me vê)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Onde é-é-é? (Mas eu estou aqui)
Comme la rose rose rouge
Como a rosa vermelha
Qu'elle a posé sur ma poitrine
Que ela colocou no meu peito
J'ai prié de peur
Eu rezei com medo
Qu'elle s'envole et ne s'abîme
Que ela voasse e se estragasse
Elle a fait de moi
Ela fez de mim
La victime de mes insomnies
A vítima das minhas insônias
Et je me demande comment
E eu me pergunto como
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
Eu consegui aguentar até aqui
Et si jamais je m'en vais
E se eu alguma vez for embora
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
Si jamais je m'en vais
Se eu alguma vez for embora
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se você alguma vez partisse
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
(Si jamais je m'en vais)
(Se eu alguma vez for embora)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Sombra solitária à luz da lua)
Mais tu iras où-où-où?
Mas para onde você vai-vai-vai?
(Si jamais je m'en vais)
(Se eu alguma vez for embora)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Isso me deixaria eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Sombra solitária à luz da lua)
(Où-où-où
(Onde-onde-onde
Lonely shadow in the moonlight)
Sombra solitária à luz da lua)
Comme la lune
Like the moon
La nuit apparaît dans ma vie
The night appears in my life
Comme une étincelle
Like a spark
Elle met le feu sous la pluie
She sets fire under the rain
Elle a fait de moi
She made me
La victime de mes insomnies
The victim of my insomnia
Et je me demande comment
And I wonder how
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
I managed to hold on until now
Et si jamais je m'en vais
And if I ever leave
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Sometimes the Moon hides in the clouds
Sometimes the Moon hides in the clouds
So high above me
So high above me
Her beauty fade beyond my glances
Her beauty fades beyond my glances
But every morning leaves me wondering
But every morning leaves me wondering
If she loves me still
If she still loves me
I roll a dice and take my chances
I roll a dice and take my chances
I roll a dice and take my chances
I roll a dice and take my chances
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Just like the rain
Just like the rain
She plants a flower
She plants a flower
In the desert of my heart
In the desert of my heart
Kill it with the zeal of sunlight
Kills it with the zeal of sunlight
And as the hours pass
And as the hours pass
I pray for her returning to me
I pray for her return to me
A lonely shadow in the moonlight
A lonely shadow in the moonlight
A lonely shadow in the moonlight
A lonely shadow in the moonlight
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Et derrière chacun de tes pas
And behind each of your steps
Je suis là, mais tu me vois pas
I'm there, but you don't see me
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Where is it-it-it? (You don't see me)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Where is it-it-it? (But I'm there)
Et derrière chacun de tes pas
And behind each of your steps
Je suis là mais tu me vois pas
I'm there but you don't see me
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Where is it-it-it? (You don't see me)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Where is it-it-it? (But I'm there)
Comme la rose rose rouge
Like the red rose
Qu'elle a posé sur ma poitrine
That she placed on my chest
J'ai prié de peur
I prayed out of fear
Qu'elle s'envole et ne s'abîme
That it would fly away and get damaged
Elle a fait de moi
She made me
La victime de mes insomnies
The victim of my insomnia
Et je me demande comment
And I wonder how
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
I managed to hold on until now
Et si jamais je m'en vais
And if I ever leave
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
Si jamais je m'en vais
If I ever leave
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
Si jamais tu partais
If you ever left
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
(Si jamais je m'en vais)
(If I ever leave)
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Lonely shadow in the moonlight)
Mais tu iras où-où-où?
But where will you go-go-go?
(Si jamais je m'en vais)
(If I ever leave)
Ça me rendrait eh-eh-eh
It would make me eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Lonely shadow in the moonlight)
(Où-où-où
(Where-where-where
Lonely shadow in the moonlight)
Lonely shadow in the moonlight)
Comme la lune
Wie der Mond
La nuit apparaît dans ma vie
Die Nacht erscheint in meinem Leben
Comme une étincelle
Wie ein Funke
Elle met le feu sous la pluie
Sie entzündet das Feuer unter dem Regen
Elle a fait de moi
Sie hat mich gemacht
La victime de mes insomnies
Zum Opfer meiner Schlaflosigkeit
Et je me demande comment
Und ich frage mich, wie
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
Ich es bis hierher geschafft habe
Et si jamais je m'en vais
Und wenn ich jemals gehe
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Sometimes the Moon hides in the clouds
Manchmal versteckt sich der Mond in den Wolken
So high above me
So hoch über mir
Her beauty fade beyond my glances
Ihre Schönheit verblasst jenseits meiner Blicke
But every morning leaves me wondering
Aber jeder Morgen lässt mich fragen
If she loves me still
Ob sie mich immer noch liebt
I roll a dice and take my chances
Ich würfle und nehme meine Chancen
I roll a dice and take my chances
Ich würfle und nehme meine Chancen
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Just like the rain
Genau wie der Regen
She plants a flower
Sie pflanzt eine Blume
In the desert of my heart
In der Wüste meines Herzens
Kill it with the zeal of sunlight
Töte es mit dem Eifer des Sonnenlichts
And as the hours pass
Und während die Stunden vergehen
I pray for her returning to me
Ich bete für ihre Rückkehr zu mir
A lonely shadow in the moonlight
Ein einsamer Schatten im Mondlicht
A lonely shadow in the moonlight
Ein einsamer Schatten im Mondlicht
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Et derrière chacun de tes pas
Und hinter jedem deiner Schritte
Je suis là, mais tu me vois pas
Ich bin da, aber du siehst mich nicht
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Wo ist das? (Du siehst mich nicht)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Wo ist das? (Aber ich bin da)
Et derrière chacun de tes pas
Und hinter jedem deiner Schritte
Je suis là mais tu me vois pas
Ich bin da, aber du siehst mich nicht
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Wo ist das? (Du siehst mich nicht)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Wo ist das? (Aber ich bin da)
Comme la rose rose rouge
Wie die rote Rose
Qu'elle a posé sur ma poitrine
Die sie auf meiner Brust platziert hat
J'ai prié de peur
Ich habe aus Angst gebetet
Qu'elle s'envole et ne s'abîme
Dass sie wegfliegt und zerstört wird
Elle a fait de moi
Sie hat mich gemacht
La victime de mes insomnies
Zum Opfer meiner Schlaflosigkeit
Et je me demande comment
Und ich frage mich, wie
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
Ich es bis hierher geschafft habe
Et si jamais je m'en vais
Und wenn ich jemals gehe
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
Si jamais je m'en vais
Wenn ich jemals gehe
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
Si jamais tu partais
Wenn du jemals gehst
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
(Si jamais je m'en vais)
(Wenn ich jemals gehe)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
(Lonely shadow in the moonlight)
(Einsamer Schatten im Mondlicht)
Mais tu iras où-où-où?
Aber wohin wirst du gehen?
(Si jamais je m'en vais)
(Wenn ich jemals gehe)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Das würde mich eh-eh-eh machen
(Lonely shadow in the moonlight)
(Einsamer Schatten im Mondlicht)
(Où-où-où
(Wo-wo-wo
Lonely shadow in the moonlight)
Einsamer Schatten im Mondlicht)
Comme la lune
Come la luna
La nuit apparaît dans ma vie
La notte appare nella mia vita
Comme une étincelle
Come una scintilla
Elle met le feu sous la pluie
Accende il fuoco sotto la pioggia
Elle a fait de moi
Ha fatto di me
La victime de mes insomnies
La vittima delle mie insonnie
Et je me demande comment
E mi chiedo come
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
Sono riuscito a resistere fino a qui
Et si jamais je m'en vais
E se mai me ne andassi
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Sometimes the Moon hides in the clouds
A volte la Luna si nasconde nelle nuvole
So high above me
Così in alto sopra di me
Her beauty fade beyond my glances
La sua bellezza svanisce oltre i miei sguardi
But every morning leaves me wondering
Ma ogni mattina mi lascia chiedermi
If she loves me still
Se mi ama ancora
I roll a dice and take my chances
Lancio un dado e tento la fortuna
I roll a dice and take my chances
Lancio un dado e tento la fortuna
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Just like the rain
Proprio come la pioggia
She plants a flower
Pianta un fiore
In the desert of my heart
Nel deserto del mio cuore
Kill it with the zeal of sunlight
Lo uccide con lo zelo della luce del sole
And as the hours pass
E mentre passano le ore
I pray for her returning to me
Prego per il suo ritorno a me
A lonely shadow in the moonlight
Un'ombra solitaria al chiaro di luna
A lonely shadow in the moonlight
Un'ombra solitaria al chiaro di luna
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Et derrière chacun de tes pas
E dietro ogni tuo passo
Je suis là, mais tu me vois pas
Io sono lì, ma tu non mi vedi
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Dove? (Non mi vedi)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Dove? (Ma io sono lì)
Et derrière chacun de tes pas
E dietro ogni tuo passo
Je suis là mais tu me vois pas
Io sono lì ma tu non mi vedi
C'est où-où-où? (Tu me vois pas)
Dove? (Non mi vedi)
C'est où-où-où? (Mais je suis là)
Dove? (Ma io sono lì)
Comme la rose rose rouge
Come la rosa rossa
Qu'elle a posé sur ma poitrine
Che ha posato sul mio petto
J'ai prié de peur
Ho pregato per paura
Qu'elle s'envole et ne s'abîme
Che volasse via e si rovinasse
Elle a fait de moi
Ha fatto di me
La victime de mes insomnies
La vittima delle mie insonnie
Et je me demande comment
E mi chiedo come
J'ai fait pour tenir jusqu'ici
Sono riuscito a resistere fino a qui
Et si jamais je m'en vais
E se mai me ne andassi
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
Si jamais je m'en vais
Se mai me ne andassi
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
Si jamais tu partais
Se mai te ne andassi
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
(Si jamais je m'en vais)
(Se mai me ne andassi)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Ombra solitaria al chiaro di luna)
Mais tu iras où-où-où?
Ma dove andrai?
(Si jamais je m'en vais)
(Se mai me ne andassi)
Ça me rendrait eh-eh-eh
Mi renderebbe eh-eh-eh
(Lonely shadow in the moonlight)
(Ombra solitaria al chiaro di luna)
(Où-où-où
(Dove
Lonely shadow in the moonlight)
Ombra solitaria al chiaro di luna)

Curiosidades sobre la música Reste del Sting

¿Quién compuso la canción “Reste” de Sting?
La canción “Reste” de Sting fue compuesta por Charlotte Gonin, Gandhi Djuna, Gordon Matthew Sumner, Renaud Rebillaud, Slimane Nebchi.

Músicas más populares de Sting

Otros artistas de New wave