Qui de nous deux baissera sa garde?
L'amour, c'est mieux quand c'est reciproque et puis
Tu sais que je sais que tu plais à ses gars
Notre relation me met à fleurs de peau
Donc je me protège quand comme un porc-épic, hmm
Elle le sait que mon point faible, c'est les femmes
J'suis inspiré dans mes mémos, y a des fables
C'est la fourmi, et puis moi, j'suis la cigale
Je tourne en rond même si je vois que tout est carré
Je prie vers le ciel, je fais un sort de bien t'oublier
Yeux vers le ciel, j'aimerais savoir quand je die
J'ai besoin d'un A
Pour pouvoir soigner mes mots
Pour pouvoir soigner mon (?)
Je veux le M
Car je suis proche de la mort
Car j'ai perdu ceux que j'aime
J'aimerais le O
Car des fois je perds mes mots
En face de tous mes problèmes
Donne-moi le U
Car comme un con je t'ai cru
Si j'avais su, j'aurais fuis
Je veux le R
Maintenant, je n'ai rien à perdre
J'aimerais juste prendre l'air
Je veux l'amour
Je veux l'amour
Je veux l'amour, mais sans toi
Je veux l'amour
Je veux l'amour, mais sans toi
Je veux l'amour
Je veux l'amour
L'amour
Est-ce que la fin mérite d'être dramatique?
Moi, j'ai l'impression que c'est ce que tu veux
Ça fait bien longtemps que j'suis plus nostalgique
J'suis plus un enfant, j'joue plus à ce jeu
Et puis, si je te recroise, je ferais genre "que no conozco"
Pour soigner ce que j'ai là faudrait pas que je parte à l'hosto
Mon coeur est abimé, j'me sens seul comme dans un manoir
J'me dis fuck ce chagrin car je l'ai eu sans le vouloir
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Couloir, couloir
Je veux l'amour
Je veux l'amour
Je veux l'amour, mais sans toi
Je veux l'amour
Je veux l'amour, mais sans toi
Je veux l'amour
Je veux l'amour
L'amour
Qui de nous deux baissera sa garde?
¿Quién de nosotros dos bajará la guardia?
L'amour, c'est mieux quand c'est reciproque et puis
El amor es mejor cuando es recíproco y luego
Tu sais que je sais que tu plais à ses gars
Sabes que sé que le gustas a esos chicos
Notre relation me met à fleurs de peau
Nuestra relación me pone la piel de gallina
Donc je me protège quand comme un porc-épic, hmm
Así que me protejo como un puercoespín, hmm
Elle le sait que mon point faible, c'est les femmes
Ella sabe que mi punto débil son las mujeres
J'suis inspiré dans mes mémos, y a des fables
Estoy inspirado en mis memos, hay fábulas
C'est la fourmi, et puis moi, j'suis la cigale
Es la hormiga, y yo, soy la cigarra
Je tourne en rond même si je vois que tout est carré
Doy vueltas en círculos aunque veo que todo está cuadrado
Je prie vers le ciel, je fais un sort de bien t'oublier
Rezo al cielo, hago un hechizo para olvidarte bien
Yeux vers le ciel, j'aimerais savoir quand je die
Ojos al cielo, me gustaría saber cuándo moriré
J'ai besoin d'un A
Necesito una A
Pour pouvoir soigner mes mots
Para poder curar mis palabras
Pour pouvoir soigner mon (?)
Para poder curar mi (?)
Je veux le M
Quiero la M
Car je suis proche de la mort
Porque estoy cerca de la muerte
Car j'ai perdu ceux que j'aime
Porque he perdido a los que amo
J'aimerais le O
Me gustaría la O
Car des fois je perds mes mots
Porque a veces pierdo mis palabras
En face de tous mes problèmes
Frente a todos mis problemas
Donne-moi le U
Dame la U
Car comme un con je t'ai cru
Porque como un tonto te creí
Si j'avais su, j'aurais fuis
Si hubiera sabido, habría huido
Je veux le R
Quiero la R
Maintenant, je n'ai rien à perdre
Ahora, no tengo nada que perder
J'aimerais juste prendre l'air
Solo me gustaría tomar aire
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Quiero el amor, pero sin ti
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Quiero el amor, pero sin ti
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour
Quiero el amor
L'amour
El amor
Est-ce que la fin mérite d'être dramatique?
¿El final merece ser dramático?
Moi, j'ai l'impression que c'est ce que tu veux
Tengo la impresión de que eso es lo que quieres
Ça fait bien longtemps que j'suis plus nostalgique
Hace mucho tiempo que ya no soy nostálgico
J'suis plus un enfant, j'joue plus à ce jeu
Ya no soy un niño, ya no juego a ese juego
Et puis, si je te recroise, je ferais genre "que no conozco"
Y luego, si te vuelvo a cruzar, haré como que "no te conozco"
Pour soigner ce que j'ai là faudrait pas que je parte à l'hosto
Para curar lo que tengo aquí no debería ir al hospital
Mon coeur est abimé, j'me sens seul comme dans un manoir
Mi corazón está dañado, me siento solo como en una mansión
J'me dis fuck ce chagrin car je l'ai eu sans le vouloir
Me digo a la mierda con esta tristeza porque la tuve sin quererla
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Todavía espero a la que me esperará al final del pasillo
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Todavía espero a la que me esperará al final del pasillo
Couloir, couloir
Pasillo, pasillo
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Quiero el amor, pero sin ti
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Quiero el amor, pero sin ti
Je veux l'amour
Quiero el amor
Je veux l'amour
Quiero el amor
L'amour
El amor
Qui de nous deux baissera sa garde?
Quem de nós dois vai baixar a guarda?
L'amour, c'est mieux quand c'est reciproque et puis
O amor é melhor quando é recíproco e então
Tu sais que je sais que tu plais à ses gars
Você sabe que eu sei que você agrada esses caras
Notre relation me met à fleurs de peau
Nossa relação me deixa à flor da pele
Donc je me protège quand comme un porc-épic, hmm
Então eu me protejo como um porco-espinho, hmm
Elle le sait que mon point faible, c'est les femmes
Ela sabe que meu ponto fraco são as mulheres
J'suis inspiré dans mes mémos, y a des fables
Estou inspirado em minhas memórias, há fábulas
C'est la fourmi, et puis moi, j'suis la cigale
É a formiga, e eu, sou a cigarra
Je tourne en rond même si je vois que tout est carré
Eu ando em círculos mesmo vendo que tudo está quadrado
Je prie vers le ciel, je fais un sort de bien t'oublier
Eu rezo para o céu, eu faço um feitiço para te esquecer
Yeux vers le ciel, j'aimerais savoir quand je die
Olhos para o céu, eu gostaria de saber quando eu morro
J'ai besoin d'un A
Eu preciso de um A
Pour pouvoir soigner mes mots
Para poder curar minhas palavras
Pour pouvoir soigner mon (?)
Para poder curar meu (?)
Je veux le M
Eu quero o M
Car je suis proche de la mort
Porque estou perto da morte
Car j'ai perdu ceux que j'aime
Porque perdi aqueles que amo
J'aimerais le O
Eu gostaria do O
Car des fois je perds mes mots
Porque às vezes perco minhas palavras
En face de tous mes problèmes
Diante de todos os meus problemas
Donne-moi le U
Dê-me o U
Car comme un con je t'ai cru
Porque como um idiota eu acreditei em você
Si j'avais su, j'aurais fuis
Se eu soubesse, teria fugido
Je veux le R
Eu quero o R
Maintenant, je n'ai rien à perdre
Agora, não tenho nada a perder
J'aimerais juste prendre l'air
Eu só gostaria de respirar
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Eu quero amor, mas sem você
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Eu quero amor, mas sem você
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour
Eu quero amor
L'amour
Amor
Est-ce que la fin mérite d'être dramatique?
O fim merece ser dramático?
Moi, j'ai l'impression que c'est ce que tu veux
Eu tenho a impressão de que é isso que você quer
Ça fait bien longtemps que j'suis plus nostalgique
Faz muito tempo que não sou mais nostálgico
J'suis plus un enfant, j'joue plus à ce jeu
Não sou mais uma criança, não jogo mais esse jogo
Et puis, si je te recroise, je ferais genre "que no conozco"
E então, se eu te encontrar novamente, vou fingir que "não conheço"
Pour soigner ce que j'ai là faudrait pas que je parte à l'hosto
Para curar o que tenho aqui, não deveria ir para o hospital
Mon coeur est abimé, j'me sens seul comme dans un manoir
Meu coração está danificado, me sinto sozinho como em uma mansão
J'me dis fuck ce chagrin car je l'ai eu sans le vouloir
Eu digo foda-se essa tristeza porque eu a tive sem querer
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Ainda espero por aquela que me esperará no final do corredor
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Ainda espero por aquela que me esperará no final do corredor
Couloir, couloir
Corredor, corredor
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Eu quero amor, mas sem você
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour, mais sans toi
Eu quero amor, mas sem você
Je veux l'amour
Eu quero amor
Je veux l'amour
Eu quero amor
L'amour
Amor
Qui de nous deux baissera sa garde?
Who of us will let their guard down?
L'amour, c'est mieux quand c'est reciproque et puis
Love is better when it's reciprocal and then
Tu sais que je sais que tu plais à ses gars
You know that I know that you appeal to these guys
Notre relation me met à fleurs de peau
Our relationship makes me on edge
Donc je me protège quand comme un porc-épic, hmm
So I protect myself like a porcupine, hmm
Elle le sait que mon point faible, c'est les femmes
She knows that my weak point is women
J'suis inspiré dans mes mémos, y a des fables
I'm inspired in my memos, there are fables
C'est la fourmi, et puis moi, j'suis la cigale
It's the ant, and then me, I'm the cicada
Je tourne en rond même si je vois que tout est carré
I'm going in circles even if I see that everything is square
Je prie vers le ciel, je fais un sort de bien t'oublier
I pray to the sky, I cast a spell to forget you well
Yeux vers le ciel, j'aimerais savoir quand je die
Eyes to the sky, I would like to know when I die
J'ai besoin d'un A
I need an A
Pour pouvoir soigner mes mots
To be able to heal my words
Pour pouvoir soigner mon (?)
To be able to heal my (?)
Je veux le M
I want the M
Car je suis proche de la mort
Because I am close to death
Car j'ai perdu ceux que j'aime
Because I lost those I love
J'aimerais le O
I would like the O
Car des fois je perds mes mots
Because sometimes I lose my words
En face de tous mes problèmes
In front of all my problems
Donne-moi le U
Give me the U
Car comme un con je t'ai cru
Because like a fool I believed you
Si j'avais su, j'aurais fuis
If I had known, I would have fled
Je veux le R
I want the R
Maintenant, je n'ai rien à perdre
Now, I have nothing to lose
J'aimerais juste prendre l'air
I would just like to get some air
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour, mais sans toi
I want love, but without you
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour, mais sans toi
I want love, but without you
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour
I want love
L'amour
Love
Est-ce que la fin mérite d'être dramatique?
Does the end deserve to be dramatic?
Moi, j'ai l'impression que c'est ce que tu veux
I have the impression that's what you want
Ça fait bien longtemps que j'suis plus nostalgique
It's been a long time since I've been nostalgic
J'suis plus un enfant, j'joue plus à ce jeu
I'm no longer a child, I don't play this game anymore
Et puis, si je te recroise, je ferais genre "que no conozco"
And then, if I run into you, I would pretend "that I don't know"
Pour soigner ce que j'ai là faudrait pas que je parte à l'hosto
To heal what I have here I shouldn't have to go to the hospital
Mon coeur est abimé, j'me sens seul comme dans un manoir
My heart is damaged, I feel alone like in a mansion
J'me dis fuck ce chagrin car je l'ai eu sans le vouloir
I say fuck this sorrow because I got it without wanting it
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
I'm still waiting for the one who will wait for me at the end of the corridor
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
I'm still waiting for the one who will wait for me at the end of the corridor
Couloir, couloir
Corridor, corridor
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour, mais sans toi
I want love, but without you
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour, mais sans toi
I want love, but without you
Je veux l'amour
I want love
Je veux l'amour
I want love
L'amour
Love
Qui de nous deux baissera sa garde?
Wer von uns beiden wird seine Wache senken?
L'amour, c'est mieux quand c'est reciproque et puis
Liebe ist besser, wenn sie erwidert wird und dann
Tu sais que je sais que tu plais à ses gars
Du weißt, dass ich weiß, dass du diesen Jungs gefällst
Notre relation me met à fleurs de peau
Unsere Beziehung bringt mich auf die Palme
Donc je me protège quand comme un porc-épic, hmm
Also schütze ich mich wie ein Stachelschwein, hmm
Elle le sait que mon point faible, c'est les femmes
Sie weiß, dass meine Schwachstelle Frauen sind
J'suis inspiré dans mes mémos, y a des fables
Ich bin inspiriert in meinen Memos, es gibt Fabeln
C'est la fourmi, et puis moi, j'suis la cigale
Es ist die Ameise, und dann bin ich die Zikade
Je tourne en rond même si je vois que tout est carré
Ich drehe mich im Kreis, auch wenn ich sehe, dass alles quadratisch ist
Je prie vers le ciel, je fais un sort de bien t'oublier
Ich bete zum Himmel, ich versuche dich zu vergessen
Yeux vers le ciel, j'aimerais savoir quand je die
Augen zum Himmel, ich würde gerne wissen, wann ich sterbe
J'ai besoin d'un A
Ich brauche ein A
Pour pouvoir soigner mes mots
Um meine Worte heilen zu können
Pour pouvoir soigner mon (?)
Um mein (?) heilen zu können
Je veux le M
Ich will das M
Car je suis proche de la mort
Denn ich bin dem Tod nahe
Car j'ai perdu ceux que j'aime
Denn ich habe die verloren, die ich liebe
J'aimerais le O
Ich möchte das O
Car des fois je perds mes mots
Denn manchmal verliere ich meine Worte
En face de tous mes problèmes
Angesichts all meiner Probleme
Donne-moi le U
Gib mir das U
Car comme un con je t'ai cru
Denn wie ein Idiot habe ich dir geglaubt
Si j'avais su, j'aurais fuis
Wenn ich gewusst hätte, wäre ich geflohen
Je veux le R
Ich will das R
Maintenant, je n'ai rien à perdre
Jetzt habe ich nichts mehr zu verlieren
J'aimerais juste prendre l'air
Ich würde nur gerne frische Luft schnappen
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour, mais sans toi
Ich will Liebe, aber ohne dich
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour, mais sans toi
Ich will Liebe, aber ohne dich
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour
Ich will Liebe
L'amour
Liebe
Est-ce que la fin mérite d'être dramatique?
Verdient das Ende dramatisch zu sein?
Moi, j'ai l'impression que c'est ce que tu veux
Ich habe das Gefühl, das ist es, was du willst
Ça fait bien longtemps que j'suis plus nostalgique
Es ist schon lange her, dass ich nostalgisch bin
J'suis plus un enfant, j'joue plus à ce jeu
Ich bin kein Kind mehr, ich spiele dieses Spiel nicht mehr
Et puis, si je te recroise, je ferais genre "que no conozco"
Und wenn ich dir wieder begegne, würde ich so tun, als ob ich dich nicht kenne
Pour soigner ce que j'ai là faudrait pas que je parte à l'hosto
Um das zu heilen, was ich hier habe, sollte ich nicht ins Krankenhaus gehen
Mon coeur est abimé, j'me sens seul comme dans un manoir
Mein Herz ist beschädigt, ich fühle mich allein wie in einem Herrenhaus
J'me dis fuck ce chagrin car je l'ai eu sans le vouloir
Ich sage scheiß auf diesen Kummer, denn ich habe ihn ohne es zu wollen
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Ich warte immer noch auf die, die auf mich am Ende des Flurs warten wird
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Ich warte immer noch auf die, die auf mich am Ende des Flurs warten wird
Couloir, couloir
Flur, Flur
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour, mais sans toi
Ich will Liebe, aber ohne dich
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour, mais sans toi
Ich will Liebe, aber ohne dich
Je veux l'amour
Ich will Liebe
Je veux l'amour
Ich will Liebe
L'amour
Liebe
Qui de nous deux baissera sa garde?
Chi di noi due abbasserà la guardia?
L'amour, c'est mieux quand c'est reciproque et puis
L'amore è meglio quando è reciproco e poi
Tu sais que je sais que tu plais à ses gars
Sai che so che piaci a quei ragazzi
Notre relation me met à fleurs de peau
La nostra relazione mi mette a fior di pelle
Donc je me protège quand comme un porc-épic, hmm
Quindi mi proteggo come un porcospino, hmm
Elle le sait que mon point faible, c'est les femmes
Lei sa che il mio punto debole sono le donne
J'suis inspiré dans mes mémos, y a des fables
Sono ispirato nei miei memo, ci sono favole
C'est la fourmi, et puis moi, j'suis la cigale
È la formica, e poi io, sono la cicala
Je tourne en rond même si je vois que tout est carré
Giro in tondo anche se vedo che tutto è quadrato
Je prie vers le ciel, je fais un sort de bien t'oublier
Prego verso il cielo, faccio un incantesimo per dimenticarti
Yeux vers le ciel, j'aimerais savoir quand je die
Occhi verso il cielo, vorrei sapere quando morirò
J'ai besoin d'un A
Ho bisogno di un A
Pour pouvoir soigner mes mots
Per poter curare le mie parole
Pour pouvoir soigner mon (?)
Per poter curare il mio (?)
Je veux le M
Voglio la M
Car je suis proche de la mort
Perché sono vicino alla morte
Car j'ai perdu ceux que j'aime
Perché ho perso quelli che amo
J'aimerais le O
Vorrei la O
Car des fois je perds mes mots
Perché a volte perdo le parole
En face de tous mes problèmes
Di fronte a tutti i miei problemi
Donne-moi le U
Dammi la U
Car comme un con je t'ai cru
Perché come un idiota ti ho creduto
Si j'avais su, j'aurais fuis
Se avessi saputo, sarei fuggito
Je veux le R
Voglio la R
Maintenant, je n'ai rien à perdre
Ora, non ho nulla da perdere
J'aimerais juste prendre l'air
Vorrei solo prendere aria
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour, mais sans toi
Voglio l'amore, ma senza di te
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour, mais sans toi
Voglio l'amore, ma senza di te
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour
Voglio l'amore
L'amour
L'amore
Est-ce que la fin mérite d'être dramatique?
La fine merita di essere drammatica?
Moi, j'ai l'impression que c'est ce que tu veux
Ho l'impressione che è quello che vuoi
Ça fait bien longtemps que j'suis plus nostalgique
È da molto tempo che non sono più nostalgico
J'suis plus un enfant, j'joue plus à ce jeu
Non sono più un bambino, non gioco più a questo gioco
Et puis, si je te recroise, je ferais genre "que no conozco"
E poi, se ti rivedo, farò finta di non conoscerti
Pour soigner ce que j'ai là faudrait pas que je parte à l'hosto
Per curare quello che ho qui non dovrei andare all'ospedale
Mon coeur est abimé, j'me sens seul comme dans un manoir
Il mio cuore è danneggiato, mi sento solo come in un maniero
J'me dis fuck ce chagrin car je l'ai eu sans le vouloir
Mi dico cazzo a questo dolore perché l'ho avuto senza volerlo
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Aspetto ancora quella che mi aspetterà alla fine del corridoio
J'attends encore celle qui m'attendra au bout du couloir
Aspetto ancora quella che mi aspetterà alla fine del corridoio
Couloir, couloir
Corridoio, corridoio
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour, mais sans toi
Voglio l'amore, ma senza di te
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour, mais sans toi
Voglio l'amore, ma senza di te
Je veux l'amour
Voglio l'amore
Je veux l'amour
Voglio l'amore
L'amour
L'amore