Des familles sous l'périph, des élèves en manif'
Des étés sous la pluie, une jeunesse en treillis
Des guerres de religion, excès de consommation
Des amours sans passion, tous ces crashs en avion
Tous dressés par la peur que nous montre le 20 heures
Besoin d'apesanteur, besoin d'antidépresseurs
Des tas de poches pleines mais des tas d'assiettes vides
Pas assez de "je t'aime", un gros taux de suicides
Des tremblements de terre, ouragans ou tsunamis
Débarquements militaires pour le pétrole ou pour les mines
Politiques à deux vitesses, l'économie dans la crise
Une jeunesse dans l'ivresse, dans le coma éthylique
Des prisons surpeuplées, ke chômage à la hausse
Des familles endettées, des huissiers à la porte
Alcoolique à 13 ans, les narines dans la coke
La bouche pleine de sang en sortant de l'école
Non, pas assez de profs, des classes de trente élèves
Des Kalash dans le coffre pour aller braquer son rêve
Des règlements de comptes, une balle dans la gorge
Une mère qui pleure son gosse, mais dis-moi à qui la faute?
Besoin de fraternité, besoin de liberté
Besoin d'égalité donc besoin d'humanité
Avec tout ça dans la tête, dur de rester fort
Mais dis-toi mon petit Lenny que si
Si la vie te lâche le bras
Si l'oubli te tend ses bras
Accroche-toi à mes ailes
Accroche-toi à mes ailes, oh
Même si le sort s'acharne
Que le vide te fait du charme
Accroche-toi à mes ailes
Accroche-toi à mes ailes, oh (yeah)
Mais accroche-toi à mes ailes, accroche-toi à tes rêves
Garde le soleil sur tes lèvres de la haut j'te surveille
Prends soin de Inaya, donne une couronne à ta mère
Mon fils ne t'inquiète pas de toi je suis fier
Oui la vie c'est la guerre mais une guerre qui vaut le coup
Bats-toi pour ceux que t'aimes, pour eux reçois les coups
Pour eux reste debout, n'accepte pas la défaite
Je sais que la vie c'est floue mais je serai tes lunettes
Fais parti des gens honnêtes, justes et généreux
Fais toujours avec le cœur, jamais avec les yeux
Tu feras des erreurs, tu feras même du mal
Car personne n'est parfait, un jour on perd un jour on gagne
Soit un homme de foi, soit libre dans tes choix
Profite de chaque minutes car la vie se vit qu'une fois
Voyage et instruis-toi, vas voir Comoria
Vas connaître ton histoire, tes racines n'oublie pas
Dis à la mère de Pino que son fils est là
Qu'il est heureux qu'il rêve de l'avoir dans ses bras
Vas dire à la mère de Fafa que son fils a trouvé la paix
Qu'il nous parle de ses enfants avec fierté
Vas dire à la mère du petit Nelson que son fils et moi
On passe des soirées à s'taper des lives de Jackson
Vas dire à mon public qu'il ne pleure pas
Qu'il chante mes refrains à chaque fois que ça va pas
Non, t'inquiète pas pour moi, donne du love autour de toi
Regarde l'avenir et ne te retourne pas
Non, ne pleure pas pour moi
Relève toi chaque larmes que tu lâches rempli ma tombe et puis me noie
Non, j'ai vécu heureux et libre
Grâce à mes amis et ta mère j'ai su tuer mon mal de vivre
Je sais que la vie c'est dur fils
Même loin de toi dis-toi bien que si
Si la vie te lâche le bras
Si l'oubli te tend ses bras
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Même si le sort s'acharne
Que le vide te fait du charme
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah, Lenny)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (un, deux, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (Lenny)
Accroche-toi à mes ailes
Accroche-toi à mes ailes (merci à tout ceux qui ont acheté ce disque)
Accroche-toi à mes ailes (ceux qui m'soutiennent depuis longtemps)
Accroche-toi à mes ailes (tout ceux qui savent que la vie c'est)
Accroche-toi à mes ailes
Yeah, Sopra m'baba, uh
Des familles sous l'périph, des élèves en manif'
Familias bajo el periférico, estudiantes en protesta
Des étés sous la pluie, une jeunesse en treillis
Veranos bajo la lluvia, una juventud en uniforme
Des guerres de religion, excès de consommation
Guerras de religión, exceso de consumo
Des amours sans passion, tous ces crashs en avion
Amores sin pasión, todos estos accidentes de avión
Tous dressés par la peur que nous montre le 20 heures
Todos asustados por el miedo que muestra el noticiero de las 20 horas
Besoin d'apesanteur, besoin d'antidépresseurs
Necesidad de ingravidez, necesidad de antidepresivos
Des tas de poches pleines mais des tas d'assiettes vides
Montones de bolsillos llenos pero montones de platos vacíos
Pas assez de "je t'aime", un gros taux de suicides
No suficientes "te amo", una alta tasa de suicidios
Des tremblements de terre, ouragans ou tsunamis
Terremotos, huracanes o tsunamis
Débarquements militaires pour le pétrole ou pour les mines
Desembarcos militares por el petróleo o por las minas
Politiques à deux vitesses, l'économie dans la crise
Políticas de dos velocidades, la economía en crisis
Une jeunesse dans l'ivresse, dans le coma éthylique
Una juventud en la borrachera, en el coma etílico
Des prisons surpeuplées, ke chômage à la hausse
Prisiones superpobladas, el desempleo en aumento
Des familles endettées, des huissiers à la porte
Familias endeudadas, alguaciles en la puerta
Alcoolique à 13 ans, les narines dans la coke
Alcohólico a los 13 años, las fosas nasales en la coca
La bouche pleine de sang en sortant de l'école
La boca llena de sangre al salir de la escuela
Non, pas assez de profs, des classes de trente élèves
No, no suficientes profesores, clases de treinta estudiantes
Des Kalash dans le coffre pour aller braquer son rêve
Kalashnikovs en el maletero para ir a robar su sueño
Des règlements de comptes, une balle dans la gorge
Ajustes de cuentas, una bala en la garganta
Une mère qui pleure son gosse, mais dis-moi à qui la faute?
Una madre que llora a su hijo, pero dime, ¿quién tiene la culpa?
Besoin de fraternité, besoin de liberté
Necesidad de fraternidad, necesidad de libertad
Besoin d'égalité donc besoin d'humanité
Necesidad de igualdad por lo tanto necesidad de humanidad
Avec tout ça dans la tête, dur de rester fort
Con todo eso en la cabeza, es difícil mantenerse fuerte
Mais dis-toi mon petit Lenny que si
Pero dime, mi pequeño Lenny, que si
Si la vie te lâche le bras
Si la vida te suelta el brazo
Si l'oubli te tend ses bras
Si el olvido te tiende sus brazos
Accroche-toi à mes ailes
Agárrate a mis alas
Accroche-toi à mes ailes, oh
Agárrate a mis alas, oh
Même si le sort s'acharne
Incluso si el destino se ensaña
Que le vide te fait du charme
Que el vacío te seduce
Accroche-toi à mes ailes
Agárrate a mis alas
Accroche-toi à mes ailes, oh (yeah)
Agárrate a mis alas, oh (sí)
Mais accroche-toi à mes ailes, accroche-toi à tes rêves
Pero agárrate a mis alas, aférrate a tus sueños
Garde le soleil sur tes lèvres de la haut j'te surveille
Mantén el sol en tus labios, desde arriba te vigilo
Prends soin de Inaya, donne une couronne à ta mère
Cuida de Inaya, dale una corona a tu madre
Mon fils ne t'inquiète pas de toi je suis fier
Hijo mío, no te preocupes, estoy orgulloso de ti
Oui la vie c'est la guerre mais une guerre qui vaut le coup
Sí, la vida es una guerra, pero una guerra que vale la pena
Bats-toi pour ceux que t'aimes, pour eux reçois les coups
Lucha por los que amas, por ellos recibe los golpes
Pour eux reste debout, n'accepte pas la défaite
Por ellos mantente de pie, no aceptes la derrota
Je sais que la vie c'est floue mais je serai tes lunettes
Sé que la vida es borrosa, pero seré tus gafas
Fais parti des gens honnêtes, justes et généreux
Sé parte de las personas honestas, justas y generosas
Fais toujours avec le cœur, jamais avec les yeux
Haz siempre con el corazón, nunca con los ojos
Tu feras des erreurs, tu feras même du mal
Cometerás errores, incluso harás daño
Car personne n'est parfait, un jour on perd un jour on gagne
Porque nadie es perfecto, un día se pierde, un día se gana
Soit un homme de foi, soit libre dans tes choix
Sé un hombre de fe, sé libre en tus elecciones
Profite de chaque minutes car la vie se vit qu'une fois
Disfruta de cada minuto porque la vida se vive una vez
Voyage et instruis-toi, vas voir Comoria
Viaja e instrúyete, ve a Comoria
Vas connaître ton histoire, tes racines n'oublie pas
Ve a conocer tu historia, no olvides tus raíces
Dis à la mère de Pino que son fils est là
Dile a la madre de Pino que su hijo está aquí
Qu'il est heureux qu'il rêve de l'avoir dans ses bras
Que es feliz, que sueña con tenerla en sus brazos
Vas dire à la mère de Fafa que son fils a trouvé la paix
Ve a decirle a la madre de Fafa que su hijo ha encontrado la paz
Qu'il nous parle de ses enfants avec fierté
Que nos habla de sus hijos con orgullo
Vas dire à la mère du petit Nelson que son fils et moi
Ve a decirle a la madre del pequeño Nelson que su hijo y yo
On passe des soirées à s'taper des lives de Jackson
Pasamos las noches viendo conciertos en vivo de Jackson
Vas dire à mon public qu'il ne pleure pas
Dile a mi público que no llore
Qu'il chante mes refrains à chaque fois que ça va pas
Que cante mis estribillos cada vez que no se sienta bien
Non, t'inquiète pas pour moi, donne du love autour de toi
No, no te preocupes por mí, da amor a tu alrededor
Regarde l'avenir et ne te retourne pas
Mira al futuro y no mires atrás
Non, ne pleure pas pour moi
No, no llores por mí
Relève toi chaque larmes que tu lâches rempli ma tombe et puis me noie
Cada lágrima que sueltas llena mi tumba y me ahoga
Non, j'ai vécu heureux et libre
No, he vivido feliz y libre
Grâce à mes amis et ta mère j'ai su tuer mon mal de vivre
Gracias a mis amigos y a tu madre, he sabido matar mi mal de vivir
Je sais que la vie c'est dur fils
Sé que la vida es dura, hijo
Même loin de toi dis-toi bien que si
Incluso lejos de ti, ten en cuenta que si
Si la vie te lâche le bras
Si la vida te suelta el brazo
Si l'oubli te tend ses bras
Si el olvido te tiende sus brazos
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agárrate a mis alas (agárrate a mis alas, hijo)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agárrate a mis alas, oh (agárrate a mis alas, hijo)
Même si le sort s'acharne
Incluso si el destino se ensaña
Que le vide te fait du charme
Que el vacío te seduce
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah)
Agárrate a mis alas (sí, sí)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agárrate a mis alas, oh (agárrate a mis alas, hijo)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agárrate a mis alas (agárrate a mis alas, hijo)
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah, Lenny)
Agárrate a mis alas (sí, sí, Lenny)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils, yeah)
Agárrate a mis alas (agárrate a mis alas, hijo, sí)
Accroche-toi à mes ailes (un, deux, yeah)
Agárrate a mis alas (uno, dos, sí)
Accroche-toi à mes ailes (Lenny)
Agárrate a mis alas (Lenny)
Accroche-toi à mes ailes
Agárrate a mis alas
Accroche-toi à mes ailes (merci à tout ceux qui ont acheté ce disque)
Agárrate a mis alas (gracias a todos los que compraron este disco)
Accroche-toi à mes ailes (ceux qui m'soutiennent depuis longtemps)
Agárrate a mis alas (aquellos que me han apoyado durante mucho tiempo)
Accroche-toi à mes ailes (tout ceux qui savent que la vie c'est)
Agárrate a mis alas (todos los que saben que la vida es)
Accroche-toi à mes ailes
Agárrate a mis alas
Yeah, Sopra m'baba, uh
Sí, Sopra m'baba, uh
Des familles sous l'périph, des élèves en manif'
Famílias sob o viaduto, estudantes em protesto
Des étés sous la pluie, une jeunesse en treillis
Verões sob a chuva, uma juventude em uniforme
Des guerres de religion, excès de consommation
Guerras de religião, excesso de consumo
Des amours sans passion, tous ces crashs en avion
Amores sem paixão, todos esses acidentes de avião
Tous dressés par la peur que nous montre le 20 heures
Todos assustados pelo medo que o noticiário das 20h nos mostra
Besoin d'apesanteur, besoin d'antidépresseurs
Necessidade de gravidade zero, necessidade de antidepressivos
Des tas de poches pleines mais des tas d'assiettes vides
Muitos bolsos cheios, mas muitos pratos vazios
Pas assez de "je t'aime", un gros taux de suicides
Não o suficiente de "eu te amo", uma alta taxa de suicídios
Des tremblements de terre, ouragans ou tsunamis
Terremotos, furacões ou tsunamis
Débarquements militaires pour le pétrole ou pour les mines
Desembarques militares pelo petróleo ou pelas minas
Politiques à deux vitesses, l'économie dans la crise
Políticas de duas velocidades, a economia em crise
Une jeunesse dans l'ivresse, dans le coma éthylique
Uma juventude na embriaguez, em coma alcoólico
Des prisons surpeuplées, ke chômage à la hausse
Prisões superlotadas, desemprego em alta
Des familles endettées, des huissiers à la porte
Famílias endividadas, oficiais de justiça à porta
Alcoolique à 13 ans, les narines dans la coke
Alcoólatra aos 13 anos, as narinas na cocaína
La bouche pleine de sang en sortant de l'école
A boca cheia de sangue ao sair da escola
Non, pas assez de profs, des classes de trente élèves
Não, não há professores suficientes, turmas de trinta alunos
Des Kalash dans le coffre pour aller braquer son rêve
Kalashnikovs no porta-malas para roubar seus sonhos
Des règlements de comptes, une balle dans la gorge
Acertos de contas, uma bala na garganta
Une mère qui pleure son gosse, mais dis-moi à qui la faute?
Uma mãe que chora seu filho, mas me diga, de quem é a culpa?
Besoin de fraternité, besoin de liberté
Necessidade de fraternidade, necessidade de liberdade
Besoin d'égalité donc besoin d'humanité
Necessidade de igualdade, portanto, necessidade de humanidade
Avec tout ça dans la tête, dur de rester fort
Com tudo isso na cabeça, é difícil permanecer forte
Mais dis-toi mon petit Lenny que si
Mas diga a si mesmo, meu pequeno Lenny, que se
Si la vie te lâche le bras
Se a vida te soltar
Si l'oubli te tend ses bras
Se o esquecimento te abraçar
Accroche-toi à mes ailes
Agarre-se às minhas asas
Accroche-toi à mes ailes, oh
Agarre-se às minhas asas, oh
Même si le sort s'acharne
Mesmo se o destino for cruel
Que le vide te fait du charme
Mesmo se o vazio te seduzir
Accroche-toi à mes ailes
Agarre-se às minhas asas
Accroche-toi à mes ailes, oh (yeah)
Agarre-se às minhas asas, oh (yeah)
Mais accroche-toi à mes ailes, accroche-toi à tes rêves
Mas agarre-se às minhas asas, agarre-se aos seus sonhos
Garde le soleil sur tes lèvres de la haut j'te surveille
Mantenha o sol em seus lábios, eu estou te observando de cima
Prends soin de Inaya, donne une couronne à ta mère
Cuide de Inaya, dê uma coroa à sua mãe
Mon fils ne t'inquiète pas de toi je suis fier
Meu filho, não se preocupe, eu estou orgulhoso de você
Oui la vie c'est la guerre mais une guerre qui vaut le coup
Sim, a vida é uma guerra, mas uma guerra que vale a pena
Bats-toi pour ceux que t'aimes, pour eux reçois les coups
Lute por aqueles que você ama, por eles, receba os golpes
Pour eux reste debout, n'accepte pas la défaite
Por eles, permaneça de pé, não aceite a derrota
Je sais que la vie c'est floue mais je serai tes lunettes
Eu sei que a vida é confusa, mas eu serei seus óculos
Fais parti des gens honnêtes, justes et généreux
Seja uma pessoa honesta, justa e generosa
Fais toujours avec le cœur, jamais avec les yeux
Sempre faça com o coração, nunca com os olhos
Tu feras des erreurs, tu feras même du mal
Você cometerá erros, você até fará mal
Car personne n'est parfait, un jour on perd un jour on gagne
Porque ninguém é perfeito, um dia perdemos, um dia ganhamos
Soit un homme de foi, soit libre dans tes choix
Seja um homem de fé, seja livre em suas escolhas
Profite de chaque minutes car la vie se vit qu'une fois
Aproveite cada minuto, porque a vida só se vive uma vez
Voyage et instruis-toi, vas voir Comoria
Viaje e instrua-se, vá ver Comoria
Vas connaître ton histoire, tes racines n'oublie pas
Vá conhecer sua história, não esqueça suas raízes
Dis à la mère de Pino que son fils est là
Diga à mãe de Pino que seu filho está aqui
Qu'il est heureux qu'il rêve de l'avoir dans ses bras
Que ele está feliz e sonha em tê-la em seus braços
Vas dire à la mère de Fafa que son fils a trouvé la paix
Diga à mãe de Fafa que seu filho encontrou a paz
Qu'il nous parle de ses enfants avec fierté
Que ele fala de seus filhos com orgulho
Vas dire à la mère du petit Nelson que son fils et moi
Diga à mãe do pequeno Nelson que seu filho e eu
On passe des soirées à s'taper des lives de Jackson
Passamos noites assistindo shows ao vivo de Jackson
Vas dire à mon public qu'il ne pleure pas
Diga ao meu público para não chorar
Qu'il chante mes refrains à chaque fois que ça va pas
Que eles cantem meus refrões sempre que estiverem tristes
Non, t'inquiète pas pour moi, donne du love autour de toi
Não, não se preocupe comigo, espalhe amor ao seu redor
Regarde l'avenir et ne te retourne pas
Olhe para o futuro e não olhe para trás
Non, ne pleure pas pour moi
Não, não chore por mim
Relève toi chaque larmes que tu lâches rempli ma tombe et puis me noie
Levante-se, cada lágrima que você derrama enche meu túmulo e me afoga
Non, j'ai vécu heureux et libre
Não, eu vivi feliz e livre
Grâce à mes amis et ta mère j'ai su tuer mon mal de vivre
Graças aos meus amigos e à sua mãe, eu consegui matar minha tristeza
Je sais que la vie c'est dur fils
Eu sei que a vida é dura, filho
Même loin de toi dis-toi bien que si
Mesmo longe de você, saiba que se
Si la vie te lâche le bras
Se a vida te soltar
Si l'oubli te tend ses bras
Se o esquecimento te abraçar
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agarre-se às minhas asas (agarre-se às minhas asas, filho)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agarre-se às minhas asas, oh (agarre-se às minhas asas, filho)
Même si le sort s'acharne
Mesmo se o destino for cruel
Que le vide te fait du charme
Mesmo se o vazio te seduzir
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah)
Agarre-se às minhas asas (yeah, yeah)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agarre-se às minhas asas, oh (agarre-se às minhas asas, filho)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Agarre-se às minhas asas (agarre-se às minhas asas, filho)
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah, Lenny)
Agarre-se às minhas asas (yeah, yeah, Lenny)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils, yeah)
Agarre-se às minhas asas (agarre-se às minhas asas, filho, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (un, deux, yeah)
Agarre-se às minhas asas (um, dois, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (Lenny)
Agarre-se às minhas asas (Lenny)
Accroche-toi à mes ailes
Agarre-se às minhas asas
Accroche-toi à mes ailes (merci à tout ceux qui ont acheté ce disque)
Agarre-se às minhas asas (obrigado a todos que compraram este disco)
Accroche-toi à mes ailes (ceux qui m'soutiennent depuis longtemps)
Agarre-se às minhas asas (aqueles que me apoiam há muito tempo)
Accroche-toi à mes ailes (tout ceux qui savent que la vie c'est)
Agarre-se às minhas asas (todos que sabem que a vida é)
Accroche-toi à mes ailes
Agarre-se às minhas asas
Yeah, Sopra m'baba, uh
Yeah, Sopra m'baba, uh
Des familles sous l'périph, des élèves en manif'
Families under the ring road, students protesting
Des étés sous la pluie, une jeunesse en treillis
Summers in the rain, a youth in fatigues
Des guerres de religion, excès de consommation
Religious wars, overconsumption
Des amours sans passion, tous ces crashs en avion
Love without passion, all these plane crashes
Tous dressés par la peur que nous montre le 20 heures
All scared by the fear shown on the 8 o'clock news
Besoin d'apesanteur, besoin d'antidépresseurs
Need for weightlessness, need for antidepressants
Des tas de poches pleines mais des tas d'assiettes vides
Lots of full pockets but lots of empty plates
Pas assez de "je t'aime", un gros taux de suicides
Not enough "I love you", a high suicide rate
Des tremblements de terre, ouragans ou tsunamis
Earthquakes, hurricanes or tsunamis
Débarquements militaires pour le pétrole ou pour les mines
Military landings for oil or for mines
Politiques à deux vitesses, l'économie dans la crise
Two-speed politics, the economy in crisis
Une jeunesse dans l'ivresse, dans le coma éthylique
A youth in drunkenness, in alcoholic coma
Des prisons surpeuplées, ke chômage à la hausse
Overcrowded prisons, rising unemployment
Des familles endettées, des huissiers à la porte
Indebted families, bailiffs at the door
Alcoolique à 13 ans, les narines dans la coke
Alcoholic at 13, nostrils in coke
La bouche pleine de sang en sortant de l'école
Mouth full of blood coming out of school
Non, pas assez de profs, des classes de trente élèves
No, not enough teachers, classes of thirty students
Des Kalash dans le coffre pour aller braquer son rêve
Kalashnikovs in the trunk to go rob his dream
Des règlements de comptes, une balle dans la gorge
Settling of scores, a bullet in the throat
Une mère qui pleure son gosse, mais dis-moi à qui la faute?
A mother crying for her child, but tell me whose fault is it?
Besoin de fraternité, besoin de liberté
Need for fraternity, need for freedom
Besoin d'égalité donc besoin d'humanité
Need for equality so need for humanity
Avec tout ça dans la tête, dur de rester fort
With all this in mind, it's hard to stay strong
Mais dis-toi mon petit Lenny que si
But tell yourself my little Lenny that if
Si la vie te lâche le bras
If life lets you go
Si l'oubli te tend ses bras
If oblivion opens its arms to you
Accroche-toi à mes ailes
Hold on to my wings
Accroche-toi à mes ailes, oh
Hold on to my wings, oh
Même si le sort s'acharne
Even if fate is relentless
Que le vide te fait du charme
That emptiness charms you
Accroche-toi à mes ailes
Hold on to my wings
Accroche-toi à mes ailes, oh (yeah)
Hold on to my wings, oh (yeah)
Mais accroche-toi à mes ailes, accroche-toi à tes rêves
But hold on to my wings, hold on to your dreams
Garde le soleil sur tes lèvres de la haut j'te surveille
Keep the sun on your lips from above I watch over you
Prends soin de Inaya, donne une couronne à ta mère
Take care of Inaya, give a crown to your mother
Mon fils ne t'inquiète pas de toi je suis fier
My son don't worry about you I am proud
Oui la vie c'est la guerre mais une guerre qui vaut le coup
Yes life is war but a war worth fighting
Bats-toi pour ceux que t'aimes, pour eux reçois les coups
Fight for those you love, for them take the blows
Pour eux reste debout, n'accepte pas la défaite
For them stand up, do not accept defeat
Je sais que la vie c'est floue mais je serai tes lunettes
I know life is blurry but I will be your glasses
Fais parti des gens honnêtes, justes et généreux
Be part of the honest, fair and generous people
Fais toujours avec le cœur, jamais avec les yeux
Always do with the heart, never with the eyes
Tu feras des erreurs, tu feras même du mal
You will make mistakes, you will even do harm
Car personne n'est parfait, un jour on perd un jour on gagne
Because nobody is perfect, one day we lose one day we win
Soit un homme de foi, soit libre dans tes choix
Be a man of faith, be free in your choices
Profite de chaque minutes car la vie se vit qu'une fois
Enjoy every minute because life is lived only once
Voyage et instruis-toi, vas voir Comoria
Travel and educate yourself, go see Comoria
Vas connaître ton histoire, tes racines n'oublie pas
Get to know your history, don't forget your roots
Dis à la mère de Pino que son fils est là
Tell Pino's mother that her son is here
Qu'il est heureux qu'il rêve de l'avoir dans ses bras
That he is happy he dreams of having her in his arms
Vas dire à la mère de Fafa que son fils a trouvé la paix
Tell Fafa's mother that her son has found peace
Qu'il nous parle de ses enfants avec fierté
That he talks about his children with pride
Vas dire à la mère du petit Nelson que son fils et moi
Tell little Nelson's mother that her son and I
On passe des soirées à s'taper des lives de Jackson
We spend evenings hitting Jackson's lives
Vas dire à mon public qu'il ne pleure pas
Tell my audience not to cry
Qu'il chante mes refrains à chaque fois que ça va pas
That they sing my choruses every time it's not okay
Non, t'inquiète pas pour moi, donne du love autour de toi
No, don't worry about me, give love around you
Regarde l'avenir et ne te retourne pas
Look at the future and don't look back
Non, ne pleure pas pour moi
No, don't cry for me
Relève toi chaque larmes que tu lâches rempli ma tombe et puis me noie
Get up every tear you drop fills my grave and then drowns me
Non, j'ai vécu heureux et libre
No, I lived happy and free
Grâce à mes amis et ta mère j'ai su tuer mon mal de vivre
Thanks to my friends and your mother I was able to kill my pain of living
Je sais que la vie c'est dur fils
I know life is hard son
Même loin de toi dis-toi bien que si
Even far from you tell yourself that if
Si la vie te lâche le bras
If life lets you go
Si l'oubli te tend ses bras
If oblivion opens its arms to you
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Hold on to my wings (hold on to my wings, son)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Hold on to my wings, oh (hold on to my wings, son)
Même si le sort s'acharne
Even if fate is relentless
Que le vide te fait du charme
That emptiness charms you
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah)
Hold on to my wings (yeah, yeah)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Hold on to my wings, oh (hold on to my wings, son)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Hold on to my wings (hold on to my wings, son)
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah, Lenny)
Hold on to my wings (yeah, yeah, Lenny)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils, yeah)
Hold on to my wings (hold on to my wings, son, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (un, deux, yeah)
Hold on to my wings (one, two, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (Lenny)
Hold on to my wings (Lenny)
Accroche-toi à mes ailes
Hold on to my wings
Accroche-toi à mes ailes (merci à tout ceux qui ont acheté ce disque)
Hold on to my wings (thanks to all those who bought this record)
Accroche-toi à mes ailes (ceux qui m'soutiennent depuis longtemps)
Hold on to my wings (those who have supported me for a long time)
Accroche-toi à mes ailes (tout ceux qui savent que la vie c'est)
Hold on to my wings (all those who know that life is)
Accroche-toi à mes ailes
Hold on to my wings
Yeah, Sopra m'baba, uh
Yeah, Sopra m'baba, uh
Des familles sous l'périph, des élèves en manif'
Familien unter der Peripherie, Schüler auf Demonstrationen
Des étés sous la pluie, une jeunesse en treillis
Sommer im Regen, eine Jugend in Tarnkleidung
Des guerres de religion, excès de consommation
Religionskriege, übermäßiger Konsum
Des amours sans passion, tous ces crashs en avion
Lieblosigkeit, all diese Flugzeugabstürze
Tous dressés par la peur que nous montre le 20 heures
Alle von der Angst geprägt, die uns die 20-Uhr-Nachrichten zeigen
Besoin d'apesanteur, besoin d'antidépresseurs
Brauchen Schwerelosigkeit, brauchen Antidepressiva
Des tas de poches pleines mais des tas d'assiettes vides
Viele volle Taschen, aber viele leere Teller
Pas assez de "je t'aime", un gros taux de suicides
Nicht genug "Ich liebe dich", eine hohe Selbstmordrate
Des tremblements de terre, ouragans ou tsunamis
Erdbeben, Hurrikane oder Tsunamis
Débarquements militaires pour le pétrole ou pour les mines
Militärische Landungen für Öl oder Minen
Politiques à deux vitesses, l'économie dans la crise
Zweigleisige Politik, die Wirtschaft in der Krise
Une jeunesse dans l'ivresse, dans le coma éthylique
Eine Jugend im Rausch, im alkoholischen Koma
Des prisons surpeuplées, ke chômage à la hausse
Überfüllte Gefängnisse, steigende Arbeitslosigkeit
Des familles endettées, des huissiers à la porte
Verschuldete Familien, Gerichtsvollzieher an der Tür
Alcoolique à 13 ans, les narines dans la coke
Mit 13 Jahren alkoholabhängig, die Nase im Kokain
La bouche pleine de sang en sortant de l'école
Der Mund voller Blut nach der Schule
Non, pas assez de profs, des classes de trente élèves
Nein, nicht genug Lehrer, Klassen mit dreißig Schülern
Des Kalash dans le coffre pour aller braquer son rêve
Kalaschnikows im Kofferraum, um seinen Traum zu überfallen
Des règlements de comptes, une balle dans la gorge
Abrechnungen, eine Kugel im Hals
Une mère qui pleure son gosse, mais dis-moi à qui la faute?
Eine Mutter, die um ihr Kind weint, aber sag mir, wer ist schuld?
Besoin de fraternité, besoin de liberté
Brauchen Brüderlichkeit, brauchen Freiheit
Besoin d'égalité donc besoin d'humanité
Brauchen Gleichheit, also brauchen wir Menschlichkeit
Avec tout ça dans la tête, dur de rester fort
Mit all dem im Kopf, ist es schwer, stark zu bleiben
Mais dis-toi mon petit Lenny que si
Aber sag dir, mein kleiner Lenny, dass wenn
Si la vie te lâche le bras
Wenn das Leben dir den Arm loslässt
Si l'oubli te tend ses bras
Wenn das Vergessen seine Arme ausstreckt
Accroche-toi à mes ailes
Halt dich an meinen Flügeln fest
Accroche-toi à mes ailes, oh
Halt dich an meinen Flügeln fest, oh
Même si le sort s'acharne
Auch wenn das Schicksal hartnäckig ist
Que le vide te fait du charme
Wenn die Leere dich verführt
Accroche-toi à mes ailes
Halt dich an meinen Flügeln fest
Accroche-toi à mes ailes, oh (yeah)
Halt dich an meinen Flügeln fest, oh (yeah)
Mais accroche-toi à mes ailes, accroche-toi à tes rêves
Aber halt dich an meinen Flügeln fest, halt dich an deinen Träumen fest
Garde le soleil sur tes lèvres de la haut j'te surveille
Halte die Sonne auf deinen Lippen, von oben beobachte ich dich
Prends soin de Inaya, donne une couronne à ta mère
Kümmere dich um Inaya, gib deiner Mutter eine Krone
Mon fils ne t'inquiète pas de toi je suis fier
Mein Sohn, mach dir keine Sorgen, ich bin stolz auf dich
Oui la vie c'est la guerre mais une guerre qui vaut le coup
Ja, das Leben ist ein Krieg, aber ein Krieg, der sich lohnt
Bats-toi pour ceux que t'aimes, pour eux reçois les coups
Kämpfe für die, die du liebst, nimm für sie die Schläge hin
Pour eux reste debout, n'accepte pas la défaite
Bleib für sie stehen, akzeptiere keine Niederlage
Je sais que la vie c'est floue mais je serai tes lunettes
Ich weiß, das Leben ist unscharf, aber ich werde deine Brille sein
Fais parti des gens honnêtes, justes et généreux
Sei ehrlich, gerecht und großzügig
Fais toujours avec le cœur, jamais avec les yeux
Mache immer mit dem Herzen, nie mit den Augen
Tu feras des erreurs, tu feras même du mal
Du wirst Fehler machen, du wirst sogar Schaden anrichten
Car personne n'est parfait, un jour on perd un jour on gagne
Denn niemand ist perfekt, eines Tages verlieren wir, eines Tages gewinnen wir
Soit un homme de foi, soit libre dans tes choix
Sei ein Mann des Glaubens, sei frei in deinen Entscheidungen
Profite de chaque minutes car la vie se vit qu'une fois
Genieße jede Minute, denn das Leben lebt man nur einmal
Voyage et instruis-toi, vas voir Comoria
Reise und bilde dich weiter, besuche Comoria
Vas connaître ton histoire, tes racines n'oublie pas
Lerne deine Geschichte kennen, vergiss deine Wurzeln nicht
Dis à la mère de Pino que son fils est là
Sag Pinos Mutter, dass ihr Sohn hier ist
Qu'il est heureux qu'il rêve de l'avoir dans ses bras
Dass er glücklich ist und davon träumt, sie in seinen Armen zu halten
Vas dire à la mère de Fafa que son fils a trouvé la paix
Sag Fafas Mutter, dass ihr Sohn Frieden gefunden hat
Qu'il nous parle de ses enfants avec fierté
Dass er stolz von seinen Kindern spricht
Vas dire à la mère du petit Nelson que son fils et moi
Sag Nelsons Mutter, dass ihr Sohn und ich
On passe des soirées à s'taper des lives de Jackson
Abende damit verbringen, Jacksons Live-Auftritte zu sehen
Vas dire à mon public qu'il ne pleure pas
Sag meinem Publikum, dass es nicht weinen soll
Qu'il chante mes refrains à chaque fois que ça va pas
Dass es meine Refrains singt, wann immer es ihm schlecht geht
Non, t'inquiète pas pour moi, donne du love autour de toi
Nein, mach dir keine Sorgen um mich, verbreite Liebe um dich herum
Regarde l'avenir et ne te retourne pas
Blicke in die Zukunft und schaue nicht zurück
Non, ne pleure pas pour moi
Nein, weine nicht um mich
Relève toi chaque larmes que tu lâches rempli ma tombe et puis me noie
Jede Träne, die du vergießt, füllt mein Grab und ertränkt mich
Non, j'ai vécu heureux et libre
Nein, ich habe glücklich und frei gelebt
Grâce à mes amis et ta mère j'ai su tuer mon mal de vivre
Dank meinen Freunden und deiner Mutter konnte ich meinen Lebensschmerz besiegen
Je sais que la vie c'est dur fils
Ich weiß, das Leben ist hart, Sohn
Même loin de toi dis-toi bien que si
Auch wenn ich weit weg von dir bin, denk daran, dass wenn
Si la vie te lâche le bras
Wenn das Leben dir den Arm loslässt
Si l'oubli te tend ses bras
Wenn das Vergessen seine Arme ausstreckt
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Halt dich an meinen Flügeln fest (halt dich an meinen Flügeln fest, Sohn)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Halt dich an meinen Flügeln fest, oh (halt dich an meinen Flügeln fest, Sohn)
Même si le sort s'acharne
Auch wenn das Schicksal hartnäckig ist
Que le vide te fait du charme
Wenn die Leere dich verführt
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah)
Halt dich an meinen Flügeln fest (yeah, yeah)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Halt dich an meinen Flügeln fest, oh (halt dich an meinen Flügeln fest, Sohn)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Halt dich an meinen Flügeln fest (halt dich an meinen Flügeln fest, Sohn)
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah, Lenny)
Halt dich an meinen Flügeln fest (yeah, yeah, Lenny)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils, yeah)
Halt dich an meinen Flügeln fest (halt dich an meinen Flügeln fest, Sohn, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (un, deux, yeah)
Halt dich an meinen Flügeln fest (eins, zwei, yeah)
Accroche-toi à mes ailes (Lenny)
Halt dich an meinen Flügeln fest (Lenny)
Accroche-toi à mes ailes
Halt dich an meinen Flügeln fest
Accroche-toi à mes ailes (merci à tout ceux qui ont acheté ce disque)
Halt dich an meinen Flügeln fest (danke an alle, die diese Platte gekauft haben)
Accroche-toi à mes ailes (ceux qui m'soutiennent depuis longtemps)
Halt dich an meinen Flügeln fest (die, die mich schon lange unterstützen)
Accroche-toi à mes ailes (tout ceux qui savent que la vie c'est)
Halt dich an meinen Flügeln fest (alle, die wissen, dass das Leben ist)
Accroche-toi à mes ailes
Halt dich an meinen Flügeln fest
Yeah, Sopra m'baba, uh
Yeah, Sopra m'baba, uh
Des familles sous l'périph, des élèves en manif'
Famiglie sotto il periferico, studenti in protesta
Des étés sous la pluie, une jeunesse en treillis
Estate sotto la pioggia, una gioventù in uniforme
Des guerres de religion, excès de consommation
Guerre di religione, eccesso di consumo
Des amours sans passion, tous ces crashs en avion
Amori senza passione, tutti questi incidenti aerei
Tous dressés par la peur que nous montre le 20 heures
Tutti spaventati da ciò che ci mostra il telegiornale delle 20
Besoin d'apesanteur, besoin d'antidépresseurs
Bisogno di assenza di gravità, bisogno di antidepressivi
Des tas de poches pleines mais des tas d'assiettes vides
Un sacco di tasche piene ma un sacco di piatti vuoti
Pas assez de "je t'aime", un gros taux de suicides
Non abbastanza "ti amo", un alto tasso di suicidi
Des tremblements de terre, ouragans ou tsunamis
Terremoti, uragani o tsunami
Débarquements militaires pour le pétrole ou pour les mines
Sbarchi militari per il petrolio o per le miniere
Politiques à deux vitesses, l'économie dans la crise
Politiche a due velocità, l'economia in crisi
Une jeunesse dans l'ivresse, dans le coma éthylique
Una gioventù nell'ebbrezza, in coma etilico
Des prisons surpeuplées, ke chômage à la hausse
Prigioni sovraffollate, disoccupazione in aumento
Des familles endettées, des huissiers à la porte
Famiglie indebitate, ufficiali giudiziari alla porta
Alcoolique à 13 ans, les narines dans la coke
Alcolizzato a 13 anni, le narici nella cocaina
La bouche pleine de sang en sortant de l'école
La bocca piena di sangue uscendo da scuola
Non, pas assez de profs, des classes de trente élèves
No, non abbastanza insegnanti, classi di trenta studenti
Des Kalash dans le coffre pour aller braquer son rêve
Kalashnikov nel bagagliaio per andare a rubare il suo sogno
Des règlements de comptes, une balle dans la gorge
Regolamenti di conti, un proiettile in gola
Une mère qui pleure son gosse, mais dis-moi à qui la faute?
Una madre che piange il suo bambino, ma dimmi di chi è la colpa?
Besoin de fraternité, besoin de liberté
Bisogno di fraternità, bisogno di libertà
Besoin d'égalité donc besoin d'humanité
Bisogno di uguaglianza quindi bisogno di umanità
Avec tout ça dans la tête, dur de rester fort
Con tutto questo in testa, difficile rimanere forti
Mais dis-toi mon petit Lenny que si
Ma dimmi piccolo Lenny che se
Si la vie te lâche le bras
Se la vita ti lascia andare
Si l'oubli te tend ses bras
Se l'oblio ti tende le braccia
Accroche-toi à mes ailes
Aggrappati alle mie ali
Accroche-toi à mes ailes, oh
Aggrappati alle mie ali, oh
Même si le sort s'acharne
Anche se il destino si accanisce
Que le vide te fait du charme
Che il vuoto ti fa fascino
Accroche-toi à mes ailes
Aggrappati alle mie ali
Accroche-toi à mes ailes, oh (yeah)
Aggrappati alle mie ali, oh (sì)
Mais accroche-toi à mes ailes, accroche-toi à tes rêves
Ma aggrappati alle mie ali, aggrappati ai tuoi sogni
Garde le soleil sur tes lèvres de la haut j'te surveille
Tieni il sole sulle tue labbra da lassù ti sto guardando
Prends soin de Inaya, donne une couronne à ta mère
Prenditi cura di Inaya, dai una corona a tua madre
Mon fils ne t'inquiète pas de toi je suis fier
Mio figlio non preoccuparti di te sono orgoglioso
Oui la vie c'est la guerre mais une guerre qui vaut le coup
Sì, la vita è una guerra ma una guerra che vale la pena
Bats-toi pour ceux que t'aimes, pour eux reçois les coups
Combatti per quelli che ami, per loro ricevi i colpi
Pour eux reste debout, n'accepte pas la défaite
Per loro rimani in piedi, non accettare la sconfitta
Je sais que la vie c'est floue mais je serai tes lunettes
So che la vita è sfocata ma sarò i tuoi occhiali
Fais parti des gens honnêtes, justes et généreux
Sii una persona onesta, giusta e generosa
Fais toujours avec le cœur, jamais avec les yeux
Fai sempre con il cuore, mai con gli occhi
Tu feras des erreurs, tu feras même du mal
Farai degli errori, farai anche del male
Car personne n'est parfait, un jour on perd un jour on gagne
Perché nessuno è perfetto, un giorno si perde un giorno si vince
Soit un homme de foi, soit libre dans tes choix
Sii un uomo di fede, sii libero nelle tue scelte
Profite de chaque minutes car la vie se vit qu'une fois
Goditi ogni minuto perché la vita si vive una volta sola
Voyage et instruis-toi, vas voir Comoria
Viaggia e istruisciti, vai a vedere Comoria
Vas connaître ton histoire, tes racines n'oublie pas
Vai a conoscere la tua storia, non dimenticare le tue radici
Dis à la mère de Pino que son fils est là
Dì alla madre di Pino che suo figlio è qui
Qu'il est heureux qu'il rêve de l'avoir dans ses bras
Che è felice che sogna di averla tra le sue braccia
Vas dire à la mère de Fafa que son fils a trouvé la paix
Vai a dire alla madre di Fafa che suo figlio ha trovato la pace
Qu'il nous parle de ses enfants avec fierté
Che ci parla dei suoi figli con orgoglio
Vas dire à la mère du petit Nelson que son fils et moi
Vai a dire alla madre del piccolo Nelson che suo figlio e io
On passe des soirées à s'taper des lives de Jackson
Passiamo le serate a guardare i live di Jackson
Vas dire à mon public qu'il ne pleure pas
Vai a dire al mio pubblico di non piangere
Qu'il chante mes refrains à chaque fois que ça va pas
Che canti i miei ritornelli ogni volta che non va
Non, t'inquiète pas pour moi, donne du love autour de toi
No, non preoccuparti per me, dai amore intorno a te
Regarde l'avenir et ne te retourne pas
Guarda al futuro e non guardarti indietro
Non, ne pleure pas pour moi
No, non piangere per me
Relève toi chaque larmes que tu lâches rempli ma tombe et puis me noie
Rialzati ogni lacrima che versi riempie la mia tomba e poi mi annega
Non, j'ai vécu heureux et libre
No, ho vissuto felice e libero
Grâce à mes amis et ta mère j'ai su tuer mon mal de vivre
Grazie ai miei amici e a tua madre ho saputo uccidere il mio dolore di vivere
Je sais que la vie c'est dur fils
So che la vita è dura figlio
Même loin de toi dis-toi bien que si
Anche lontano da te ricorda che se
Si la vie te lâche le bras
Se la vita ti lascia andare
Si l'oubli te tend ses bras
Se l'oblio ti tende le braccia
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Aggrappati alle mie ali (aggrappati alle mie ali, figlio)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Aggrappati alle mie ali, oh (aggrappati alle mie ali, figlio)
Même si le sort s'acharne
Anche se il destino si accanisce
Que le vide te fait du charme
Che il vuoto ti fa fascino
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah)
Aggrappati alle mie ali (sì, sì)
Accroche-toi à mes ailes, oh (accroche-toi à mes ailes, fils)
Aggrappati alle mie ali, oh (aggrappati alle mie ali, figlio)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils)
Aggrappati alle mie ali (aggrappati alle mie ali, figlio)
Accroche-toi à mes ailes (yeah, yeah, Lenny)
Aggrappati alle mie ali (sì, sì, Lenny)
Accroche-toi à mes ailes (accroche-toi à mes ailes, fils, yeah)
Aggrappati alle mie ali (aggrappati alle mie ali, figlio, sì)
Accroche-toi à mes ailes (un, deux, yeah)
Aggrappati alle mie ali (uno, due, sì)
Accroche-toi à mes ailes (Lenny)
Aggrappati alle mie ali (Lenny)
Accroche-toi à mes ailes
Aggrappati alle mie ali
Accroche-toi à mes ailes (merci à tout ceux qui ont acheté ce disque)
Aggrappati alle mie ali (grazie a tutti quelli che hanno comprato questo disco)
Accroche-toi à mes ailes (ceux qui m'soutiennent depuis longtemps)
Aggrappati alle mie ali (quelli che mi sostengono da molto tempo)
Accroche-toi à mes ailes (tout ceux qui savent que la vie c'est)
Aggrappati alle mie ali (tutti quelli che sanno che la vita è)
Accroche-toi à mes ailes
Aggrappati alle mie ali
Yeah, Sopra m'baba, uh
Sì, Sopra m'baba, uh