When I think back on all the crap I learned in high school
It's a wonder I can think at all
And though my lack of education hasn't hurt me none
I can read the writing on the wall
Kodachrome
They give us those nice bright colors
They give us the greens of summers
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
I got a Nikon camera
I love to take a photograph
So Mama don't take my Kodachrome away
If you took all the girls I knew when I was single
Brought them all together for one night
I know they'd never match my sweet imagination
Everything looks better in black and white
Kodachrome
They give us those nice bright colors
They give us the greens of summers
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
I got a Nikon camera
I love to take a photograph
So Mama don't take my Kodachrome away
Mama don't take my Kodachrome away
Mama don't take my Kodachrome away
Mama don't take my Kodachrome away
Mama don't take my Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mama don't take my Kodachrome
Leave your boy so far from home
Mama don't take my Kodachrome away
Mama don't take my Kodachrome
Woo, woo
Mama don't take my Kodachrome away
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
You done started right doing those things you used to do
As I was motorvatin' over the hill
I saw Mabellene in a Coup de Ville
A Cadillac rollin' on the open road
Yeah, but nothing will outrace my V8 Ford
The Cadillac doin' 'bout ninety-five
Bumper to bumper and side by side
Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
You done started right doing those things you used to do
The heat cooled down, the motor cooled down
That's when I heard that highway sound
The Cadillac sittin' like a ton of lead
Hundred and ten half a mile ahead
The Cadillac lookin' like it's standin' still
And I caught Mabellene at the top of the hill
Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
You done started right doing those things you used to do, hoo
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
You done started right doing those things you used to do, hey
You done started right doing those things you used to do
You done started right doing those things you used to do
When I think back on all the crap I learned in high school
Cuando pienso en toda la basura que aprendí en la escuela secundaria
It's a wonder I can think at all
Es un milagro que pueda pensar en absoluto
And though my lack of education hasn't hurt me none
Y aunque mi falta de educación no me ha perjudicado
I can read the writing on the wall
Puedo leer la escritura en la pared
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Nos dan esos bonitos colores brillantes
They give us the greens of summers
Nos dan los verdes de los veranos
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Te hace pensar que todo el mundo es un día soleado, oh sí
I got a Nikon camera
Tengo una cámara Nikon
I love to take a photograph
Me encanta tomar una fotografía
So Mama don't take my Kodachrome away
Así que mamá no me quites mi Kodachrome
If you took all the girls I knew when I was single
Si juntaras a todas las chicas que conocí cuando estaba soltero
Brought them all together for one night
Las reunieras todas por una noche
I know they'd never match my sweet imagination
Sé que nunca igualarían mi dulce imaginación
Everything looks better in black and white
Todo se ve mejor en blanco y negro
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Nos dan esos bonitos colores brillantes
They give us the greens of summers
Nos dan los verdes de los veranos
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Te hace pensar que todo el mundo es un día soleado, oh sí
I got a Nikon camera
Tengo una cámara Nikon
I love to take a photograph
Me encanta tomar una fotografía
So Mama don't take my Kodachrome away
Así que mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamá no me quites mi Kodachrome
Leave your boy so far from home
Deja a tu chico tan lejos de casa
Mama don't take my Kodachrome away
Mamá no me quites mi Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamá no me quites mi Kodachrome
Woo, woo
Woo, woo
Mama don't take my Kodachrome away
Mamá no me quites mi Kodachrome
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Vaya, Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Vaya, Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
You done started right doing those things you used to do
Has empezado bien haciendo esas cosas que solías hacer
As I was motorvatin' over the hill
Mientras motorizaba por la colina
I saw Mabellene in a Coup de Ville
Vi a Mabellene en un Coup de Ville
A Cadillac rollin' on the open road
Un Cadillac rodando en la carretera abierta
Yeah, but nothing will outrace my V8 Ford
Sí, pero nada superará a mi Ford V8
The Cadillac doin' 'bout ninety-five
El Cadillac haciendo unos noventa y cinco
Bumper to bumper and side by side
Parachoques con parachoques y lado a lado
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Vaya, Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
You done started right doing those things you used to do
Has empezado bien haciendo esas cosas que solías hacer
The heat cooled down, the motor cooled down
El calor se enfrió, el motor se enfrió
That's when I heard that highway sound
Eso es cuando escuché ese sonido de la carretera
The Cadillac sittin' like a ton of lead
El Cadillac sentado como una tonelada de plomo
Hundred and ten half a mile ahead
Cien y diez medio milla por delante
The Cadillac lookin' like it's standin' still
El Cadillac parece que está parado
And I caught Mabellene at the top of the hill
Y atrapé a Mabellene en la cima de la colina
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Vaya, Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
You done started right doing those things you used to do, hoo
Has empezado bien haciendo esas cosas que solías hacer, hoo
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Vaya, Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Vaya, Mabellene, ¿por qué no puedes ser fiel?
You done started right doing those things you used to do, hey
Has empezado bien haciendo esas cosas que solías hacer, hey
You done started right doing those things you used to do
Has empezado bien haciendo esas cosas que solías hacer
You done started right doing those things you used to do
Has empezado bien haciendo esas cosas que solías hacer
When I think back on all the crap I learned in high school
Quando penso em toda a porcaria que aprendi no ensino médio
It's a wonder I can think at all
É um milagre que eu consiga pensar em algo
And though my lack of education hasn't hurt me none
E embora minha falta de educação não tenha me prejudicado
I can read the writing on the wall
Eu consigo ler o que está escrito na parede
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Eles nos dão essas cores vivas e bonitas
They give us the greens of summers
Eles nos dão os verdes dos verões
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Faz você pensar que todo o mundo é um dia ensolarado, oh sim
I got a Nikon camera
Eu tenho uma câmera Nikon
I love to take a photograph
Eu adoro tirar uma fotografia
So Mama don't take my Kodachrome away
Então, mamãe, não tire meu Kodachrome
If you took all the girls I knew when I was single
Se você juntasse todas as garotas que eu conheci quando era solteiro
Brought them all together for one night
Reunisse todas elas por uma noite
I know they'd never match my sweet imagination
Eu sei que elas nunca superariam minha doce imaginação
Everything looks better in black and white
Tudo parece melhor em preto e branco
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Eles nos dão essas cores vivas e bonitas
They give us the greens of summers
Eles nos dão os verdes dos verões
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Faz você pensar que todo o mundo é um dia ensolarado, oh sim
I got a Nikon camera
Eu tenho uma câmera Nikon
I love to take a photograph
Eu adoro tirar uma fotografia
So Mama don't take my Kodachrome away
Então, mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Leave your boy so far from home
Deixe seu garoto tão longe de casa
Mama don't take my Kodachrome away
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Woo, woo
Uhu, uhu
Mama don't take my Kodachrome away
Mamãe, não tire meu Kodachrome
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Uau, Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Uau, Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
You done started right doing those things you used to do
Você começou a fazer aquelas coisas que costumava fazer
As I was motorvatin' over the hill
Quando eu estava motorizando sobre a colina
I saw Mabellene in a Coup de Ville
Eu vi Mabellene em um Coup de Ville
A Cadillac rollin' on the open road
Um Cadillac rolando na estrada aberta
Yeah, but nothing will outrace my V8 Ford
Sim, mas nada vai superar meu Ford V8
The Cadillac doin' 'bout ninety-five
O Cadillac fazendo cerca de noventa e cinco
Bumper to bumper and side by side
Para-choque a para-choque e lado a lado
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Uau, Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
You done started right doing those things you used to do
Você começou a fazer aquelas coisas que costumava fazer
The heat cooled down, the motor cooled down
O calor esfriou, o motor esfriou
That's when I heard that highway sound
Foi quando eu ouvi aquele som da estrada
The Cadillac sittin' like a ton of lead
O Cadillac parado como uma tonelada de chumbo
Hundred and ten half a mile ahead
Cem e dez a meio quilômetro à frente
The Cadillac lookin' like it's standin' still
O Cadillac parecendo que está parado
And I caught Mabellene at the top of the hill
E eu peguei Mabellene no topo da colina
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Uau, Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
You done started right doing those things you used to do, hoo
Você começou a fazer aquelas coisas que costumava fazer, hoo
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Uau, Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Uau, Mabellene, por que você não pode ser verdadeira?
You done started right doing those things you used to do, hey
Você começou a fazer aquelas coisas que costumava fazer, ei
You done started right doing those things you used to do
Você começou a fazer aquelas coisas que costumava fazer
You done started right doing those things you used to do
Você começou a fazer aquelas coisas que costumava fazer
When I think back on all the crap I learned in high school
Quand je repense à toutes les conneries que j'ai apprises au lycée
It's a wonder I can think at all
C'est un miracle que je puisse penser du tout
And though my lack of education hasn't hurt me none
Et bien que mon manque d'éducation ne m'ait pas du tout nui
I can read the writing on the wall
Je peux lire l'écriture sur le mur
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Ils nous donnent ces belles couleurs vives
They give us the greens of summers
Ils nous donnent les verts des étés
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Te fait penser que tout le monde est une journée ensoleillée, oh ouais
I got a Nikon camera
J'ai un appareil photo Nikon
I love to take a photograph
J'adore prendre une photo
So Mama don't take my Kodachrome away
Alors maman ne prends pas mon Kodachrome
If you took all the girls I knew when I was single
Si tu prenais toutes les filles que je connaissais quand j'étais célibataire
Brought them all together for one night
Les rassembler toutes pour une nuit
I know they'd never match my sweet imagination
Je sais qu'elles ne pourraient jamais égaler ma douce imagination
Everything looks better in black and white
Tout semble meilleur en noir et blanc
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Ils nous donnent ces belles couleurs vives
They give us the greens of summers
Ils nous donnent les verts des étés
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Te fait penser que tout le monde est une journée ensoleillée, oh ouais
I got a Nikon camera
J'ai un appareil photo Nikon
I love to take a photograph
J'adore prendre une photo
So Mama don't take my Kodachrome away
Alors maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Leave your boy so far from home
Laisse ton garçon si loin de chez lui
Mama don't take my Kodachrome away
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Woo, woo
Woo, woo
Mama don't take my Kodachrome away
Maman ne prends pas mon Kodachrome
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
You done started right doing those things you used to do
Tu as commencé à faire ces choses que tu avais l'habitude de faire
As I was motorvatin' over the hill
Alors que je roulais sur la colline
I saw Mabellene in a Coup de Ville
J'ai vu Mabellene dans une Coup de Ville
A Cadillac rollin' on the open road
Une Cadillac roulant sur la route ouverte
Yeah, but nothing will outrace my V8 Ford
Ouais, mais rien ne dépassera ma Ford V8
The Cadillac doin' 'bout ninety-five
La Cadillac roulant à environ quatre-vingt-quinze
Bumper to bumper and side by side
Pare-chocs contre pare-chocs et côte à côte
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
You done started right doing those things you used to do
Tu as commencé à faire ces choses que tu avais l'habitude de faire
The heat cooled down, the motor cooled down
La chaleur s'est calmée, le moteur s'est calmé
That's when I heard that highway sound
C'est alors que j'ai entendu ce bruit d'autoroute
The Cadillac sittin' like a ton of lead
La Cadillac assise comme une tonne de plomb
Hundred and ten half a mile ahead
Cent dix à un demi-mile d'avance
The Cadillac lookin' like it's standin' still
La Cadillac a l'air de rester immobile
And I caught Mabellene at the top of the hill
Et j'ai rattrapé Mabellene en haut de la colline
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
You done started right doing those things you used to do, hoo
Tu as commencé à faire ces choses que tu avais l'habitude de faire, hoo
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, pourquoi ne peux-tu pas être vraie ?
You done started right doing those things you used to do, hey
Tu as commencé à faire ces choses que tu avais l'habitude de faire, hey
You done started right doing those things you used to do
Tu as commencé à faire ces choses que tu avais l'habitude de faire
You done started right doing those things you used to do
Tu as commencé à faire ces choses que tu avais l'habitude de faire
When I think back on all the crap I learned in high school
Wenn ich an all den Unsinn denke, den ich in der High School gelernt habe
It's a wonder I can think at all
Es ist ein Wunder, dass ich überhaupt denken kann
And though my lack of education hasn't hurt me none
Und obwohl meine mangelnde Bildung mir nicht geschadet hat
I can read the writing on the wall
Ich kann die Schrift an der Wand lesen
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Sie geben uns diese schönen hellen Farben
They give us the greens of summers
Sie geben uns das Grün des Sommers
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Lässt dich denken, die ganze Welt sei ein sonniger Tag, oh ja
I got a Nikon camera
Ich habe eine Nikon Kamera
I love to take a photograph
Ich liebe es, ein Foto zu machen
So Mama don't take my Kodachrome away
Also Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
If you took all the girls I knew when I was single
Wenn du alle Mädchen zusammenbringen würdest, die ich kannte, als ich Single war
Brought them all together for one night
Für eine Nacht
I know they'd never match my sweet imagination
Ich weiß, sie könnten meiner süßen Vorstellungskraft nie gerecht werden
Everything looks better in black and white
Alles sieht besser aus in Schwarz und Weiß
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Sie geben uns diese schönen hellen Farben
They give us the greens of summers
Sie geben uns das Grün des Sommers
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Lässt dich denken, die ganze Welt sei ein sonniger Tag, oh ja
I got a Nikon camera
Ich habe eine Nikon Kamera
I love to take a photograph
Ich liebe es, ein Foto zu machen
So Mama don't take my Kodachrome away
Also Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome away
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome away
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome away
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome away
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Leave your boy so far from home
Lass deinen Jungen so weit von zu Hause weg
Mama don't take my Kodachrome away
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Mama don't take my Kodachrome
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Woo, woo
Woo, woo
Mama don't take my Kodachrome away
Mama, nimm mir mein Kodachrome nicht weg
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
You done started right doing those things you used to do
Du hast angefangen, die Dinge zu tun, die du früher getan hast
As I was motorvatin' over the hill
Als ich über den Hügel fuhr
I saw Mabellene in a Coup de Ville
Ich sah Mabellene in einem Coup de Ville
A Cadillac rollin' on the open road
Ein Cadillac rollt auf der offenen Straße
Yeah, but nothing will outrace my V8 Ford
Ja, aber nichts wird meinen V8 Ford übertreffen
The Cadillac doin' 'bout ninety-five
Der Cadillac macht etwa fünfundneunzig
Bumper to bumper and side by side
Stoßstange an Stoßstange und Seite an Seite
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
You done started right doing those things you used to do
Du hast angefangen, die Dinge zu tun, die du früher getan hast
The heat cooled down, the motor cooled down
Die Hitze kühlte ab, der Motor kühlte ab
That's when I heard that highway sound
Das ist, als ich diesen Autobahnsound hörte
The Cadillac sittin' like a ton of lead
Der Cadillac sitzt da wie eine Tonne Blei
Hundred and ten half a mile ahead
Hundert und zehn eine halbe Meile voraus
The Cadillac lookin' like it's standin' still
Der Cadillac sieht aus, als würde er stillstehen
And I caught Mabellene at the top of the hill
Und ich holte Mabellene auf dem Gipfel des Hügels ein
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
You done started right doing those things you used to do, hoo
Du hast angefangen, die Dinge zu tun, die du früher getan hast, hoo
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Woah, Mabellene, warum kannst du nicht treu sein?
You done started right doing those things you used to do, hey
Du hast angefangen, die Dinge zu tun, die du früher getan hast, hey
You done started right doing those things you used to do
Du hast angefangen, die Dinge zu tun, die du früher getan hast
You done started right doing those things you used to do
Du hast angefangen, die Dinge zu tun, die du früher getan hast
When I think back on all the crap I learned in high school
Quando ripenso a tutte le sciocchezze che ho imparato al liceo
It's a wonder I can think at all
È un miracolo che riesca a pensare affatto
And though my lack of education hasn't hurt me none
E sebbene la mia mancanza di istruzione non mi abbia fatto male
I can read the writing on the wall
Posso leggere la scrittura sul muro
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Ci danno quei bei colori vivaci
They give us the greens of summers
Ci danno i verdi delle estati
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Ti fa pensare che tutto il mondo sia una giornata di sole, oh sì
I got a Nikon camera
Ho una macchina fotografica Nikon
I love to take a photograph
Amo scattare una fotografia
So Mama don't take my Kodachrome away
Quindi mamma non portarmi via il mio Kodachrome
If you took all the girls I knew when I was single
Se prendessi tutte le ragazze che conoscevo quando ero single
Brought them all together for one night
Le riunissi tutte per una notte
I know they'd never match my sweet imagination
So che non potrebbero mai eguagliare la mia dolce immaginazione
Everything looks better in black and white
Tutto sembra migliore in bianco e nero
Kodachrome
Kodachrome
They give us those nice bright colors
Ci danno quei bei colori vivaci
They give us the greens of summers
Ci danno i verdi delle estati
Makes you think all the world's a sunny day, oh yeah
Ti fa pensare che tutto il mondo sia una giornata di sole, oh sì
I got a Nikon camera
Ho una macchina fotografica Nikon
I love to take a photograph
Amo scattare una fotografia
So Mama don't take my Kodachrome away
Quindi mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome away
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Leave your boy so far from home
Lascia il tuo ragazzo così lontano da casa
Mama don't take my Kodachrome away
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Mama don't take my Kodachrome
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Woo, woo
Woo, woo
Mama don't take my Kodachrome away
Mamma non portarmi via il mio Kodachrome
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Oh, Mabellene, perché non puoi essere sincera?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Oh, Mabellene, perché non puoi essere sincera?
You done started right doing those things you used to do
Hai iniziato a fare quelle cose che facevi prima
As I was motorvatin' over the hill
Mentre stavo guidando sulla collina
I saw Mabellene in a Coup de Ville
Ho visto Mabellene in una Coup de Ville
A Cadillac rollin' on the open road
Una Cadillac che corre sulla strada aperta
Yeah, but nothing will outrace my V8 Ford
Sì, ma niente può superare la mia Ford V8
The Cadillac doin' 'bout ninety-five
La Cadillac che va a circa novantacinque
Bumper to bumper and side by side
Paraurti a paraurti e fianco a fianco
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, perché non puoi essere sincera?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Oh, Mabellene, perché non puoi essere sincera?
You done started right doing those things you used to do
Hai iniziato a fare quelle cose che facevi prima
The heat cooled down, the motor cooled down
Il calore si è raffreddato, il motore si è raffreddato
That's when I heard that highway sound
È allora che ho sentito quel suono dell'autostrada
The Cadillac sittin' like a ton of lead
La Cadillac pesante come un quintale
Hundred and ten half a mile ahead
Cento e dieci mezzo miglio avanti
The Cadillac lookin' like it's standin' still
La Cadillac sembra ferma
And I caught Mabellene at the top of the hill
E ho raggiunto Mabellene in cima alla collina
Mabellene, why can't you be true?
Mabellene, perché non puoi essere sincera?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Oh, Mabellene, perché non puoi essere sincera?
You done started right doing those things you used to do, hoo
Hai iniziato a fare quelle cose che facevi prima, hoo
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Oh, Mabellene, perché non puoi essere sincera?
Woah, Mabellene, why can't you be true?
Oh, Mabellene, perché non puoi essere sincera?
You done started right doing those things you used to do, hey
Hai iniziato a fare quelle cose che facevi prima, hey
You done started right doing those things you used to do
Hai iniziato a fare quelle cose che facevi prima
You done started right doing those things you used to do
Hai iniziato a fare quelle cose che facevi prima