Am Ende des Tages
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Erst fuhren wir durch den Nebel, kein Wind und keine Sicht
Dann packte uns der Mahlstrom, er hätt uns fast gekriegt
Doch morgen wird es besser, das wissen wir bestimmt
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Wir trotzen den Winden der Flaute und der Flut
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Ja
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Die Segel fingen Feuer, die Planken schlugen leck
Die Brecher gingen hoch und liefen unter Deck
Doch morgen wird es besser, die See hat ihre Ruh
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Mit drei Wochen Verspätung erst kamen wir nach Haus
Man kürzte uns die Heuer und schmiss uns alle raus
Doch morgen wird es besser, die Welt ein schönerer Ort
Der Rum, mein Bruder, spült allen Ärger fort
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Ja
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Erst fuhren wir durch den Nebel, kein Wind und keine Sicht
Primero condujimos a través de la niebla, sin viento y sin visibilidad
Dann packte uns der Mahlstrom, er hätt uns fast gekriegt
Luego nos atrapó el remolino, casi nos consigue
Doch morgen wird es besser, das wissen wir bestimmt
Pero mañana será mejor, eso lo sabemos con certeza
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
El día, mi hermano, es fugaz como el viento
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
El día, mi hermano, es fugaz como el viento
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Wir trotzen den Winden der Flaute und der Flut
Desafiamos los vientos de la calma y la inundación
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Las heridas sanan, los corazones llenos de valor
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Ja
Sí
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Die Segel fingen Feuer, die Planken schlugen leck
Las velas se incendiaron, las tablas se rompieron
Die Brecher gingen hoch und liefen unter Deck
Las olas eran altas y se metieron bajo cubierta
Doch morgen wird es besser, die See hat ihre Ruh
Pero mañana será mejor, el mar tendrá su descanso
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
La noche, mi hermano, cubre todas las preocupaciones
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
La noche, mi hermano, cubre todas las preocupaciones
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Desafiamos los vientos, la calma y la inundación
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Las heridas sanan, los corazones llenos de valor
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Mit drei Wochen Verspätung erst kamen wir nach Haus
Llegamos a casa con tres semanas de retraso
Man kürzte uns die Heuer und schmiss uns alle raus
Nos redujeron el salario y nos echaron a todos
Doch morgen wird es besser, die Welt ein schönerer Ort
Pero mañana será mejor, el mundo será un lugar más hermoso
Der Rum, mein Bruder, spült allen Ärger fort
El ron, mi hermano, lava todas las preocupaciones
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Desafiamos los vientos, la calma y la inundación
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Las heridas sanan, los corazones llenos de valor
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Ja
Sí
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages
Al final del día
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Al final del día todo estará bien de nuevo
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Erst fuhren wir durch den Nebel, kein Wind und keine Sicht
Primeiro, nós dirigimos através da névoa, sem vento e sem visibilidade
Dann packte uns der Mahlstrom, er hätt uns fast gekriegt
Então o redemoinho nos pegou, quase nos pegou
Doch morgen wird es besser, das wissen wir bestimmt
Mas amanhã será melhor, temos certeza disso
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
O dia, meu irmão, é fugaz como o vento
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
O dia, meu irmão, é fugaz como o vento
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Wir trotzen den Winden der Flaute und der Flut
Nós desafiamos os ventos, a calmaria e a inundação
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
As feridas curam, os corações cheios de coragem
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Ja
Sim
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Die Segel fingen Feuer, die Planken schlugen leck
As velas pegaram fogo, as pranchas vazaram
Die Brecher gingen hoch und liefen unter Deck
As ondas eram altas e corriam sob o convés
Doch morgen wird es besser, die See hat ihre Ruh
Mas amanhã será melhor, o mar estará calmo
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
A noite, meu irmão, cobre todas as preocupações
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
A noite, meu irmão, cobre todas as preocupações
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Nós desafiamos os ventos, a calmaria e a inundação
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
As feridas curam, os corações cheios de coragem
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Mit drei Wochen Verspätung erst kamen wir nach Haus
Com três semanas de atraso, finalmente chegamos em casa
Man kürzte uns die Heuer und schmiss uns alle raus
Eles cortaram nosso salário e nos expulsaram
Doch morgen wird es besser, die Welt ein schönerer Ort
Mas amanhã será melhor, o mundo será um lugar mais bonito
Der Rum, mein Bruder, spült allen Ärger fort
O rum, meu irmão, lava todas as preocupações
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Nós desafiamos os ventos, a calmaria e a inundação
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
As feridas curam, os corações cheios de coragem
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Ja
Sim
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages
No final do dia
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
No final do dia, tudo ficará bem novamente
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Erst fuhren wir durch den Nebel, kein Wind und keine Sicht
First we drove through the fog, no wind and no visibility
Dann packte uns der Mahlstrom, er hätt uns fast gekriegt
Then the maelstrom grabbed us, it almost got us
Doch morgen wird es besser, das wissen wir bestimmt
But tomorrow it will be better, we know for sure
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
The day, my brother, is fleeting like the wind
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
The day, my brother, is fleeting like the wind
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Wir trotzen den Winden der Flaute und der Flut
We defy the winds of calm and flood
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
The wounds heal, the hearts full of courage
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Ja
Yes
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Die Segel fingen Feuer, die Planken schlugen leck
The sails caught fire, the planks sprung a leak
Die Brecher gingen hoch und liefen unter Deck
The breakers went high and ran below deck
Doch morgen wird es besser, die See hat ihre Ruh
But tomorrow it will be better, the sea has its rest
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
The night, my brother, covers all worries
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
The night, my brother, covers all worries
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
We defy the winds, the calm and the flood
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
The wounds heal, the hearts full of courage
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Mit drei Wochen Verspätung erst kamen wir nach Haus
With a three-week delay, we finally came home
Man kürzte uns die Heuer und schmiss uns alle raus
They cut our pay and threw us all out
Doch morgen wird es besser, die Welt ein schönerer Ort
But tomorrow it will be better, the world a more beautiful place
Der Rum, mein Bruder, spült allen Ärger fort
The rum, my brother, washes all trouble away
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
We defy the winds, the calm and the flood
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
The wounds heal, the hearts full of courage
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Ja
Yes
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages
At the end of the day
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
At the end of the day, everything will be fine again
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Erst fuhren wir durch den Nebel, kein Wind und keine Sicht
D'abord, nous avons traversé le brouillard, pas de vent et pas de vue
Dann packte uns der Mahlstrom, er hätt uns fast gekriegt
Puis le maelström nous a attrapés, il nous a presque eus
Doch morgen wird es besser, das wissen wir bestimmt
Mais demain sera meilleur, nous le savons certainement
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
Le jour, mon frère, est aussi éphémère que le vent
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
Le jour, mon frère, est aussi éphémère que le vent
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Wir trotzen den Winden der Flaute und der Flut
Nous défions les vents de la calme et de la marée
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Les blessures guérissent, les cœurs pleins de courage
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Ja
Oui
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Die Segel fingen Feuer, die Planken schlugen leck
Les voiles ont pris feu, les planches ont fui
Die Brecher gingen hoch und liefen unter Deck
Les vagues étaient hautes et se sont répandues sous le pont
Doch morgen wird es besser, die See hat ihre Ruh
Mais demain sera meilleur, la mer sera calme
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
La nuit, mon frère, couvre tous les soucis
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
La nuit, mon frère, couvre tous les soucis
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Nous défions les vents, la calme et la marée
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Les blessures guérissent, les cœurs pleins de courage
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Mit drei Wochen Verspätung erst kamen wir nach Haus
Nous sommes rentrés à la maison avec trois semaines de retard
Man kürzte uns die Heuer und schmiss uns alle raus
On nous a réduit le salaire et nous a tous jetés dehors
Doch morgen wird es besser, die Welt ein schönerer Ort
Mais demain sera meilleur, le monde sera un endroit plus beau
Der Rum, mein Bruder, spült allen Ärger fort
Le rhum, mon frère, lave tous les ennuis
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Nous défions les vents, la calme et la marée
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Les blessures guérissent, les cœurs pleins de courage
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Ja
Oui
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages
À la fin de la journée
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
À la fin de la journée, tout ira bien à nouveau
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Erst fuhren wir durch den Nebel, kein Wind und keine Sicht
Prima abbiamo guidato attraverso la nebbia, nessun vento e nessuna vista
Dann packte uns der Mahlstrom, er hätt uns fast gekriegt
Poi ci ha preso il maelstrom, ci ha quasi preso
Doch morgen wird es besser, das wissen wir bestimmt
Ma domani sarà meglio, lo sappiamo di sicuro
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
Il giorno, mio fratello, è fugace come il vento
Der Tag, mein Bruder, ist flüchtig wie der Wind
Il giorno, mio fratello, è fugace come il vento
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Wir trotzen den Winden der Flaute und der Flut
Sfidiamo i venti della calma e della marea
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Le ferite guariscono, i cuori pieni di coraggio
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Ja
Sì
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Die Segel fingen Feuer, die Planken schlugen leck
Le vele hanno preso fuoco, le assi hanno preso acqua
Die Brecher gingen hoch und liefen unter Deck
Le onde erano alte e si sono infrante sotto coperta
Doch morgen wird es besser, die See hat ihre Ruh
Ma domani sarà meglio, il mare avrà la sua pace
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
La notte, mio fratello, copre tutte le preoccupazioni
Die Nacht, mein Bruder, deckt alle Sorgen zu
La notte, mio fratello, copre tutte le preoccupazioni
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Sfidiamo i venti, la calma e la marea
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Le ferite guariscono, i cuori pieni di coraggio
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Mit drei Wochen Verspätung erst kamen wir nach Haus
Siamo arrivati a casa con tre settimane di ritardo
Man kürzte uns die Heuer und schmiss uns alle raus
Ci hanno tagliato la paga e ci hanno cacciato tutti
Doch morgen wird es besser, die Welt ein schönerer Ort
Ma domani sarà meglio, il mondo sarà un posto più bello
Der Rum, mein Bruder, spült allen Ärger fort
Il rum, mio fratello, lava via tutti i problemi
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Wir trotzen den Winden, der Flaute und der Flut
Sfidiamo i venti, la calma e la marea
Die Wunden genesen, die Herzen voller Mut
Le ferite guariscono, i cuori pieni di coraggio
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Na-na, na-na-na-na, na-na-na-na-na-na
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene
Ja
Sì
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages
Alla fine della giornata
Am Ende des Tages wird alles wieder gut
Alla fine della giornata tutto andrà di nuovo bene