Mais faut pas déconner
Joue pas au gros bonnet
Tu te feras détrôné
Faudrait mieux raisonner
Non faut pas déconner
Me la fait pas tu me connais
N'ai pas l'air étonné
On sait que tu te reconnais
Passer sa vie à zoner
Racailler, consommer
On ne peut pas cautionner
T'es pas un exemple à donner
J'ai grandi en banlieue
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
Parmi les victimes du système
Je suis le narrateur du pourquoi
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
Tourne le bouton faites attention message très important
Considère ces informations comme une alerte
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
Mais qui est l'exemple?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
En faisant du mal à autrui
Mais qui est l'exemple?
Celle qui s'instruit se détruit
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Mais faut pas déconner
Joue pas au gros bonnet
Tu te feras détrôné
Faudrait mieux raisonner
Non faut pas déconner
Me la fait pas tu me connais
N'ai pas l'air étonné
On sait que tu te reconnais
Passer sa vie à zoner
Racailler, consommer
On ne peut pas cautionner
T'es pas un exemple à donner
Mais qui est l'exemple?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
Rohff l'avertisseur
J'ai fait des conneries de grande envergure
Mais faut bien qu'on change un jour
Même si c'est hyper dur
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
Ne fume pas, ne te saoule pas
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
Une fois contaminé on devient sourd
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
Chacune de mes phrases coûte cher
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
De respecter les inspecteurs et autres!
Mais faut pas déconner
Joue pas au gros bonnet
Tu te feras détrôné
Faudrait mieux raisonner
Non faut pas déconner
Me la fait pas tu me connais
N'ai pas l'air étonné
On sait que tu te reconnais
Passer sa vie à zoner
Racailler, consommer
On ne peut pas cautionner
T'es pas un exemple à donner
Passer sa vie à zoner
Racailler, consommer
On ne peut pas cautionner
T'es pas un exemple à donner
Mais faut pas déconner
Joue pas au gros bonnet
Tu te feras détrôné
Faudrait mieux raisonner
Non faut pas déconner
Me la fait pas tu me connais
N'ai pas l'air étonné
On sait que tu te reconnais
Passer sa vie à zoner
Racailler, consommer
On ne peut pas cautionner
T'es pas un exemple à donner
Mais faut pas déconner
Pero no debes bromear
Joue pas au gros bonnet
No juegues al gran jefe
Tu te feras détrôné
Serás destronado
Faudrait mieux raisonner
Sería mejor razonar
Non faut pas déconner
No, no debes bromear
Me la fait pas tu me connais
No me engañes, me conoces
N'ai pas l'air étonné
No parezcas sorprendido
On sait que tu te reconnais
Sabemos que te reconoces
Passer sa vie à zoner
Pasando la vida vagando
Racailler, consommer
Haciendo travesuras, consumiendo
On ne peut pas cautionner
No podemos avalarlo
T'es pas un exemple à donner
No eres un ejemplo a seguir
J'ai grandi en banlieue
Crecí en los suburbios
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
Puedes leer la rutina, la amargura a través de la retina de mis ojos
Parmi les victimes du système
Entre las víctimas del sistema
Je suis le narrateur du pourquoi
Soy el narrador del por qué
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
Estos estilos de vida, todos conocemos la causa, pero bueno, ¡eso es todo!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
Debemos hacer algo por nuestros hijos
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
Y si te hablo de esto es porque nuestras madres están asustadas
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
Aviso a la generación de ovejas de diez a veinte
Tourne le bouton faites attention message très important
Gira el botón, presta atención, mensaje muy importante
Considère ces informations comme une alerte
Considera esta información como una alerta
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
Tú estás en plena formación antes de que mi pulso sea declarado inerte
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
Y me corresponde evitar que corras hacia tu perdición
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
En este mundo herido de ilusiones, la herida está bien abierta
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
Además de la televisión y la influencia que tiene el mal ejemplo
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
En el asfalto, el engranaje es cada vez más amplio
Mais qui est l'exemple?
¿Pero quién es el ejemplo?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
¿Es aquel que se instruye, se destruye al pasar tiempo en la cárcel
En faisant du mal à autrui
Haciendo daño a los demás?
Mais qui est l'exemple?
¿Pero quién es el ejemplo?
Celle qui s'instruit se détruit
Aquella que se instruye, se destruye
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
Pensando solo en divertirse con chicos y en discotecas
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Mais faut pas déconner
Pero no debes bromear
Joue pas au gros bonnet
No juegues al gran jefe
Tu te feras détrôné
Serás destronado
Faudrait mieux raisonner
Sería mejor razonar
Non faut pas déconner
No, no debes bromear
Me la fait pas tu me connais
No me engañes, me conoces
N'ai pas l'air étonné
No parezcas sorprendido
On sait que tu te reconnais
Sabemos que te reconoces
Passer sa vie à zoner
Pasando la vida vagando
Racailler, consommer
Haciendo travesuras, consumiendo
On ne peut pas cautionner
No podemos avalarlo
T'es pas un exemple à donner
No eres un ejemplo a seguir
Mais qui est l'exemple?
¿Pero quién es el ejemplo?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
A todos los hermanos mayores, todas las hermanas mayores
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
Seamos un modelo para nuestros hermanos menores, nuestras hermanas menores
Rohff l'avertisseur
Rohff el advertidor
J'ai fait des conneries de grande envergure
He hecho tonterías de gran magnitud
Mais faut bien qu'on change un jour
Pero debemos cambiar algún día
Même si c'est hyper dur
Aunque sea muy difícil
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
Sigue el camino correcto, traza tu ruta, no mires atrás
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
Cada uno tiene su oportunidad, para algunos la rueda no gira
Ne fume pas, ne te saoule pas
No fumes, no te emborraches
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
Por tu mamá y tu futuro, ve a la escuela, no hagas tonterías
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
No te demores, nada que rascar excepto problemas de dinero sucio
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
Y problemas que vienen y rápidamente te enfadas
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
La calle solo alberga bestias feroces como Alien
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
Cree en mi experiencia, soy la filosofía del odio
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
No hay un destino común para chicas o chicos
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
Somos los padres del mañana (Inshallah, ten cuidado)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
Del buen ejemplo debemos identificarnos, debemos desconfiar del moralista de un día
Une fois contaminé on devient sourd
Una vez contaminado, te vuelves sordo
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
Te hacen traficar, trocar, no es una cobertura
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
¿Cuántos años dura la vida de un delincuente a menos que sea condenado?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
Damos buenos consejos a las nuevas generaciones
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
Mientras los tontos intentan perturbar nuestras operaciones
Chacune de mes phrases coûte cher
Cada una de mis frases cuesta caro
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
Si te cuento tonterías, puede costarte muy caro
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
No planeo pasar mi vida en el hormigón, tener hijos y verlos en el hormigón
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
Por unas pocas varas, a golpes de vara
De respecter les inspecteurs et autres!
¡Respeta a los inspectores y a los demás!
Mais faut pas déconner
Pero no debes bromear
Joue pas au gros bonnet
No juegues al gran jefe
Tu te feras détrôné
Serás destronado
Faudrait mieux raisonner
Sería mejor razonar
Non faut pas déconner
No, no debes bromear
Me la fait pas tu me connais
No me engañes, me conoces
N'ai pas l'air étonné
No parezcas sorprendido
On sait que tu te reconnais
Sabemos que te reconoces
Passer sa vie à zoner
Pasando la vida vagando
Racailler, consommer
Haciendo travesuras, consumiendo
On ne peut pas cautionner
No podemos avalarlo
T'es pas un exemple à donner
No eres un ejemplo a seguir
Passer sa vie à zoner
Pasando la vida vagando
Racailler, consommer
Haciendo travesuras, consumiendo
On ne peut pas cautionner
No podemos avalarlo
T'es pas un exemple à donner
No eres un ejemplo a seguir
Mais faut pas déconner
Pero no debes bromear
Joue pas au gros bonnet
No juegues al gran jefe
Tu te feras détrôné
Serás destronado
Faudrait mieux raisonner
Sería mejor razonar
Non faut pas déconner
No, no debes bromear
Me la fait pas tu me connais
No me engañes, me conoces
N'ai pas l'air étonné
No parezcas sorprendido
On sait que tu te reconnais
Sabemos que te reconoces
Passer sa vie à zoner
Pasando la vida vagando
Racailler, consommer
Haciendo travesuras, consumiendo
On ne peut pas cautionner
No podemos avalarlo
T'es pas un exemple à donner
No eres un ejemplo a seguir
Mais faut pas déconner
Mas não se deve brincar
Joue pas au gros bonnet
Não jogue como um grande chefe
Tu te feras détrôné
Você será destronado
Faudrait mieux raisonner
Seria melhor raciocinar
Non faut pas déconner
Não, não se deve brincar
Me la fait pas tu me connais
Não me engane, você me conhece
N'ai pas l'air étonné
Não pareça surpreso
On sait que tu te reconnais
Sabemos que você se reconhece
Passer sa vie à zoner
Passar a vida vagando
Racailler, consommer
Fazendo bagunça, consumindo
On ne peut pas cautionner
Não podemos apoiar isso
T'es pas un exemple à donner
Você não é um exemplo a dar
J'ai grandi en banlieue
Cresci nos subúrbios
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
Você pode ler a rotina, a amargura através da retina dos meus olhos
Parmi les victimes du système
Entre as vítimas do sistema
Je suis le narrateur du pourquoi
Eu sou o narrador do porquê
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
Esses estilos de vida, todos conhecemos a causa, mas é isso aí!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
Precisamos fazer algo por nossos filhos
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
E se eu falo sobre isso, é porque nossas mães estão com medo
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
Aviso à geração de ovelhas de dez a vinte anos
Tourne le bouton faites attention message très important
Gire o botão, preste atenção, mensagem muito importante
Considère ces informations comme une alerte
Considere essas informações como um alerta
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
Você está em plena formação antes que meu pulso seja declarado inerte
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
E cabe a mim evitar que você corra direto para a sua perda
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
Neste mundo ferido de ilusões, a ferida bem aberta
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
Além da televisão e da influência que o mau exemplo carrega
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
No asfalto, a engrenagem está cada vez maior
Mais qui est l'exemple?
Mas quem é o exemplo?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
É aquele que se instrui, se destrói ficando na prisão
En faisant du mal à autrui
Fazendo mal aos outros
Mais qui est l'exemple?
Mas quem é o exemplo?
Celle qui s'instruit se détruit
Aquela que se instrui, se destrói
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
Pensando apenas em se divertir com caras e boates
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Mais faut pas déconner
Mas não se deve brincar
Joue pas au gros bonnet
Não jogue como um grande chefe
Tu te feras détrôné
Você será destronado
Faudrait mieux raisonner
Seria melhor raciocinar
Non faut pas déconner
Não, não se deve brincar
Me la fait pas tu me connais
Não me engane, você me conhece
N'ai pas l'air étonné
Não pareça surpreso
On sait que tu te reconnais
Sabemos que você se reconhece
Passer sa vie à zoner
Passar a vida vagando
Racailler, consommer
Fazendo bagunça, consumindo
On ne peut pas cautionner
Não podemos apoiar isso
T'es pas un exemple à donner
Você não é um exemplo a dar
Mais qui est l'exemple?
Mas quem é o exemplo?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
A todos os irmãos mais velhos, todas as irmãs mais velhas
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
Sirvamos de modelo para nossos irmãos mais novos, nossas irmãs mais novas
Rohff l'avertisseur
Rohff o advertidor
J'ai fait des conneries de grande envergure
Eu fiz besteiras de grande magnitude
Mais faut bien qu'on change un jour
Mas precisamos mudar um dia
Même si c'est hyper dur
Mesmo que seja muito difícil
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
Siga o caminho certo, siga seu caminho, não olhe para trás
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
Cada um tem sua chance, para alguns a roda não gira
Ne fume pas, ne te saoule pas
Não fume, não se embriague
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
Para sua mãe e seu futuro, vá para a escola, não brinque
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
Não se demore, nada a ganhar além de problemas de dinheiro sujo
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
E confusões que vêm e rapidamente você tem ódio
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
A rua só abriga feras ferozes como Alien
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
Acredite na minha experiência, eu sou a filosofia do ódio
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
Não há destino comum, menina ou menino
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
Nós somos os pais de amanhã (Inshallah atenção)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
Do bom exemplo, precisamos nos identificar, precisamos desconfiar do moralista de um dia
Une fois contaminé on devient sourd
Uma vez contaminado, nos tornamos surdos
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
Eles te fazem traficar, trocar não é uma cobertura
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
Quantos anos dura a vida de um bandido a menos que seja condenado?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
Damos bons conselhos às novas gerações
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
Enquanto os idiotas tentam perturbar nossas operações
Chacune de mes phrases coûte cher
Cada uma das minhas frases custa caro
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
Se eu te contar besteiras, pode te custar muito caro
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
Não pretendo passar minha vida no concreto, ter filhos e vê-los concreto
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
Por alguns bastões, com golpes de bastão
De respecter les inspecteurs et autres!
Respeitar os inspetores e outros!
Mais faut pas déconner
Mas não se deve brincar
Joue pas au gros bonnet
Não jogue como um grande chefe
Tu te feras détrôné
Você será destronado
Faudrait mieux raisonner
Seria melhor raciocinar
Non faut pas déconner
Não, não se deve brincar
Me la fait pas tu me connais
Não me engane, você me conhece
N'ai pas l'air étonné
Não pareça surpreso
On sait que tu te reconnais
Sabemos que você se reconhece
Passer sa vie à zoner
Passar a vida vagando
Racailler, consommer
Fazendo bagunça, consumindo
On ne peut pas cautionner
Não podemos apoiar isso
T'es pas un exemple à donner
Você não é um exemplo a dar
Passer sa vie à zoner
Passar a vida vagando
Racailler, consommer
Fazendo bagunça, consumindo
On ne peut pas cautionner
Não podemos apoiar isso
T'es pas un exemple à donner
Você não é um exemplo a dar
Mais faut pas déconner
Mas não se deve brincar
Joue pas au gros bonnet
Não jogue como um grande chefe
Tu te feras détrôné
Você será destronado
Faudrait mieux raisonner
Seria melhor raciocinar
Non faut pas déconner
Não, não se deve brincar
Me la fait pas tu me connais
Não me engane, você me conhece
N'ai pas l'air étonné
Não pareça surpreso
On sait que tu te reconnais
Sabemos que você se reconhece
Passer sa vie à zoner
Passar a vida vagando
Racailler, consommer
Fazendo bagunça, consumindo
On ne peut pas cautionner
Não podemos apoiar isso
T'es pas un exemple à donner
Você não é um exemplo a dar
Mais faut pas déconner
But don't mess around
Joue pas au gros bonnet
Don't play the big shot
Tu te feras détrôné
You'll be dethroned
Faudrait mieux raisonner
Better to think rationally
Non faut pas déconner
No, don't mess around
Me la fait pas tu me connais
Don't try to fool me, you know me
N'ai pas l'air étonné
Don't look surprised
On sait que tu te reconnais
We know you recognize yourself
Passer sa vie à zoner
Spending your life loafing around
Racailler, consommer
Hustling, consuming
On ne peut pas cautionner
We can't condone that
T'es pas un exemple à donner
You're not a role model
J'ai grandi en banlieue
I grew up in the suburbs
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
You can read the routine bitterness through the retina of my eyes
Parmi les victimes du système
Among the victims of the system
Je suis le narrateur du pourquoi
I am the narrator of the why
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
We all know the cause of these lifestyles, but well, there you go!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
We need to do something for our offspring
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
And if I'm talking about it, it's because our mothers are scared
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
Notice to the generation of sheep in their twenties
Tourne le bouton faites attention message très important
Turn the knob, pay attention, very important message
Considère ces informations comme une alerte
Consider this information as a warning
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
You're in full training before my pulse is declared dead
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
And it's up to me to prevent you from running straight to your loss
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
In this world wounded by illusions, the wound wide open
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
In addition to television and the influence of bad example
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
On the pavement, the spiral is getting wider
Mais qui est l'exemple?
But who is the example?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
Is it the one who educates himself, destroys himself by staying in jail
En faisant du mal à autrui
By hurting others
Mais qui est l'exemple?
But who is the example?
Celle qui s'instruit se détruit
The one who educates herself, destroys herself
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
By only thinking about entertaining herself with guys and nightclubs
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Mais faut pas déconner
But don't mess around
Joue pas au gros bonnet
Don't play the big shot
Tu te feras détrôné
You'll be dethroned
Faudrait mieux raisonner
Better to think rationally
Non faut pas déconner
No, don't mess around
Me la fait pas tu me connais
Don't try to fool me, you know me
N'ai pas l'air étonné
Don't look surprised
On sait que tu te reconnais
We know you recognize yourself
Passer sa vie à zoner
Spending your life loafing around
Racailler, consommer
Hustling, consuming
On ne peut pas cautionner
We can't condone that
T'es pas un exemple à donner
You're not a role model
Mais qui est l'exemple?
But who is the example?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
To all the big brothers, all the big sisters
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
Let's be role models for our little brothers, our little sisters
Rohff l'avertisseur
Rohff the warner
J'ai fait des conneries de grande envergure
I've done big screw-ups
Mais faut bien qu'on change un jour
But we have to change one day
Même si c'est hyper dur
Even if it's super hard
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
Go on the right path, make your way, don't look back
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
Everyone has their chance, for some the wheel doesn't turn
Ne fume pas, ne te saoule pas
Don't smoke, don't get drunk
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
For your mom and your future, go to school, don't mess around
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
Don't hang out, nothing to scratch but dirty money problems
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
And troubles that come quickly and you get angry
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
The street only shelters fierce beasts like Alien
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
Believe in my experience, I am the philosophy of hatred
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
There's no common destiny, girl or boy
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
We are the parents of tomorrow (God willing, be careful)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
From the good example we must identify, beware of the moralist of a day
Une fois contaminé on devient sourd
Once contaminated we become deaf
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
They make you deal, barter, it's not a cover
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
How many years does the life of a thug last unless you get sentenced?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
We give good advice to the new generations
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
While the idiots try to disrupt our operations
Chacune de mes phrases coûte cher
Each of my sentences is expensive
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
If I tell you bullshit it can cost you very dearly
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
I don't plan to spend my life on concrete, have kids, see them concrete
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
For a few sticks, with stick blows
De respecter les inspecteurs et autres!
To respect the inspectors and others!
Mais faut pas déconner
But don't mess around
Joue pas au gros bonnet
Don't play the big shot
Tu te feras détrôné
You'll be dethroned
Faudrait mieux raisonner
Better to think rationally
Non faut pas déconner
No, don't mess around
Me la fait pas tu me connais
Don't try to fool me, you know me
N'ai pas l'air étonné
Don't look surprised
On sait que tu te reconnais
We know you recognize yourself
Passer sa vie à zoner
Spending your life loafing around
Racailler, consommer
Hustling, consuming
On ne peut pas cautionner
We can't condone that
T'es pas un exemple à donner
You're not a role model
Passer sa vie à zoner
Spending your life loafing around
Racailler, consommer
Hustling, consuming
On ne peut pas cautionner
We can't condone that
T'es pas un exemple à donner
You're not a role model
Mais faut pas déconner
But don't mess around
Joue pas au gros bonnet
Don't play the big shot
Tu te feras détrôné
You'll be dethroned
Faudrait mieux raisonner
Better to think rationally
Non faut pas déconner
No, don't mess around
Me la fait pas tu me connais
Don't try to fool me, you know me
N'ai pas l'air étonné
Don't look surprised
On sait que tu te reconnais
We know you recognize yourself
Passer sa vie à zoner
Spending your life loafing around
Racailler, consommer
Hustling, consuming
On ne peut pas cautionner
We can't condone that
T'es pas un exemple à donner
You're not a role model
Mais faut pas déconner
Aber man darf nicht herumalbern
Joue pas au gros bonnet
Spiel nicht den großen Käse
Tu te feras détrôné
Du wirst entthront werden
Faudrait mieux raisonner
Es wäre besser zu überlegen
Non faut pas déconner
Nein, man darf nicht herumalbern
Me la fait pas tu me connais
Tu nicht so, als ob du mich nicht kennst
N'ai pas l'air étonné
Sei nicht überrascht
On sait que tu te reconnais
Wir wissen, dass du dich erkennst
Passer sa vie à zoner
Sein Leben damit verbringen, herumzuhängen
Racailler, consommer
Rumzulungern, zu konsumieren
On ne peut pas cautionner
Wir können das nicht unterstützen
T'es pas un exemple à donner
Du bist kein Vorbild
J'ai grandi en banlieue
Ich bin in der Vorstadt aufgewachsen
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
Du kannst die Routine, die Bitterkeit in meinen Augen sehen
Parmi les victimes du système
Unter den Opfern des Systems
Je suis le narrateur du pourquoi
Ich bin der Erzähler des Warum
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
Diese Lebensstile, wir kennen alle die Ursache, aber na ja!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
Wir müssen etwas für unsere Kinder tun
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
Und wenn ich dir davon erzähle, ist es, weil unsere Mütter Angst haben
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
Achtung an die Generation der Schafe, zehn bis zwanzig
Tourne le bouton faites attention message très important
Dreh den Knopf, passt auf, sehr wichtige Nachricht
Considère ces informations comme une alerte
Betrachte diese Informationen als Warnung
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
Du bist in voller Ausbildung, bevor mein Puls für tot erklärt wird
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
Und es liegt an mir, dich davon abzuhalten, in dein Verderben zu rennen
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
In dieser Welt voller Illusionen, die Wunde weit offen
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
Zusätzlich zum Fernsehen und dem Einfluss des schlechten Beispiels
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
Auf dem Asphalt wird das Getriebe immer größer
Mais qui est l'exemple?
Aber wer ist das Vorbild?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
Ist es derjenige, der lernt, sich selbst zerstört, indem er im Gefängnis sitzt
En faisant du mal à autrui
Indem er anderen Schaden zufügt
Mais qui est l'exemple?
Aber wer ist das Vorbild?
Celle qui s'instruit se détruit
Diejenige, die lernt, sich selbst zerstört
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
Indem sie nur daran denkt, sich mit Jungs und Nachtclubs zu amüsieren
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Mais faut pas déconner
Aber man darf nicht herumalbern
Joue pas au gros bonnet
Spiel nicht den großen Käse
Tu te feras détrôné
Du wirst entthront werden
Faudrait mieux raisonner
Es wäre besser zu überlegen
Non faut pas déconner
Nein, man darf nicht herumalbern
Me la fait pas tu me connais
Tu nicht so, als ob du mich nicht kennst
N'ai pas l'air étonné
Sei nicht überrascht
On sait que tu te reconnais
Wir wissen, dass du dich erkennst
Passer sa vie à zoner
Sein Leben damit verbringen, herumzuhängen
Racailler, consommer
Rumzulungern, zu konsumieren
On ne peut pas cautionner
Wir können das nicht unterstützen
T'es pas un exemple à donner
Du bist kein Vorbild
Mais qui est l'exemple?
Aber wer ist das Vorbild?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
An alle großen Brüder, alle großen Schwestern
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
Lasst uns ein Vorbild für unsere kleinen Brüder und Schwestern sein
Rohff l'avertisseur
Rohff der Warner
J'ai fait des conneries de grande envergure
Ich habe große Dummheiten gemacht
Mais faut bien qu'on change un jour
Aber irgendwann müssen wir uns ändern
Même si c'est hyper dur
Auch wenn es sehr schwer ist
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
Geh den richtigen Weg, geh deinen Weg, schau nicht zurück
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
Jeder hat seine Chance, für manche dreht sich das Rad nicht
Ne fume pas, ne te saoule pas
Rauche nicht, betrinke dich nicht
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
Für deine Mutter und deine Zukunft, geh zur Schule, mach keinen Unsinn
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
Hänge nicht herum, es gibt nichts zu kratzen außer schmutzigem Geldproblemen
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
Und Ärger, der schnell kommt und du bist wütend
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
Die Straße beherbergt nur wilde Tiere wie Alien
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
Glaube an meine Erfahrung, ich bin die Philosophie des Hasses
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
Es gibt kein gemeinsames Schicksal, Mädchen oder Junge
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
Wir sind die Eltern von morgen (Inshallah Achtung)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
Vom guten Beispiel muss man sich identifizieren, man muss sich vor dem Moralisten eines Tages in Acht nehmen
Une fois contaminé on devient sourd
Einmal infiziert, wird man taub
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
Man lässt dich dealen, tauschen, das ist keine Deckung
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
Wie viele Jahre dauert das Leben eines Gauners, es sei denn, man wird verurteilt?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
Wir geben guten Rat an die neuen Generationen
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
Während die Dummen versuchen, unsere Operationen zu stören
Chacune de mes phrases coûte cher
Jeder meiner Sätze kostet teuer
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
Wenn ich dir Scheiße erzähle, kann es dich sehr teuer kommen
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
Ich habe nicht vor, mein ganzes Leben auf dem Beton zu verbringen, Kinder zu haben, sie Beton sehen zu lassen
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
Für ein paar Stöcke, mit Stockschlägen
De respecter les inspecteurs et autres!
Respektiere die Inspektoren und andere!
Mais faut pas déconner
Aber man darf nicht herumalbern
Joue pas au gros bonnet
Spiel nicht den großen Käse
Tu te feras détrôné
Du wirst entthront werden
Faudrait mieux raisonner
Es wäre besser zu überlegen
Non faut pas déconner
Nein, man darf nicht herumalbern
Me la fait pas tu me connais
Tu nicht so, als ob du mich nicht kennst
N'ai pas l'air étonné
Sei nicht überrascht
On sait que tu te reconnais
Wir wissen, dass du dich erkennst
Passer sa vie à zoner
Sein Leben damit verbringen, herumzuhängen
Racailler, consommer
Rumzulungern, zu konsumieren
On ne peut pas cautionner
Wir können das nicht unterstützen
T'es pas un exemple à donner
Du bist kein Vorbild
Passer sa vie à zoner
Sein Leben damit verbringen, herumzuhängen
Racailler, consommer
Rumzulungern, zu konsumieren
On ne peut pas cautionner
Wir können das nicht unterstützen
T'es pas un exemple à donner
Du bist kein Vorbild
Mais faut pas déconner
Aber man darf nicht herumalbern
Joue pas au gros bonnet
Spiel nicht den großen Käse
Tu te feras détrôné
Du wirst entthront werden
Faudrait mieux raisonner
Es wäre besser zu überlegen
Non faut pas déconner
Nein, man darf nicht herumalbern
Me la fait pas tu me connais
Tu nicht so, als ob du mich nicht kennst
N'ai pas l'air étonné
Sei nicht überrascht
On sait que tu te reconnais
Wir wissen, dass du dich erkennst
Passer sa vie à zoner
Sein Leben damit verbringen, herumzuhängen
Racailler, consommer
Rumzulungern, zu konsumieren
On ne peut pas cautionner
Wir können das nicht unterstützen
T'es pas un exemple à donner
Du bist kein Vorbild
Mais faut pas déconner
Ma non scherziamo
Joue pas au gros bonnet
Non fare il grande capo
Tu te feras détrôné
Verrai detronizzato
Faudrait mieux raisonner
Sarebbe meglio ragionare
Non faut pas déconner
No, non scherziamo
Me la fait pas tu me connais
Non farmela, mi conosci
N'ai pas l'air étonné
Non fare il sorpreso
On sait que tu te reconnais
Sappiamo che ti riconosci
Passer sa vie à zoner
Passare la vita a gironzolare
Racailler, consommer
Fare il teppista, consumare
On ne peut pas cautionner
Non possiamo approvare
T'es pas un exemple à donner
Non sei un esempio da dare
J'ai grandi en banlieue
Sono cresciuto in periferia
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
Puoi leggere la routine, l'amarezza attraverso la retina dei miei occhi
Parmi les victimes du système
Tra le vittime del sistema
Je suis le narrateur du pourquoi
Sono il narratore del perché
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
Questi stili di vita, ne conosciamo tutti la causa, ma ecco!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
Dobbiamo fare qualcosa per i nostri figli
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
E se te ne parlo è perché le nostre madri hanno paura
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
Avviso alla generazione di pecore dai dieci ai vent'anni
Tourne le bouton faites attention message très important
Gira il pulsante, fate attenzione, messaggio molto importante
Considère ces informations comme une alerte
Considera queste informazioni come un allarme
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
Tu sei in piena formazione prima che il mio polso sia dichiarato inerte
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
E mi spetta di evitarti di correre dritto alla tua rovina
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
In questo mondo ferito di illusioni, la ferita ben aperta
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
Oltre alla televisione e all'influenza che porta il cattivo esempio
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
Sull'asfalto, l'ingranaggio è sempre più ampio
Mais qui est l'exemple?
Ma chi è l'esempio?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
È colui che si istruisce, si distrugge soggiornando in prigione
En faisant du mal à autrui
Facendo del male agli altri
Mais qui est l'exemple?
Ma chi è l'esempio?
Celle qui s'instruit se détruit
È quella che si istruisce, si distrugge
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
Pensando solo a divertirsi con ragazzi e discoteche
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Mais faut pas déconner
Ma non scherziamo
Joue pas au gros bonnet
Non fare il grande capo
Tu te feras détrôné
Verrai detronizzato
Faudrait mieux raisonner
Sarebbe meglio ragionare
Non faut pas déconner
No, non scherziamo
Me la fait pas tu me connais
Non farmela, mi conosci
N'ai pas l'air étonné
Non fare il sorpreso
On sait que tu te reconnais
Sappiamo che ti riconosci
Passer sa vie à zoner
Passare la vita a gironzolare
Racailler, consommer
Fare il teppista, consumare
On ne peut pas cautionner
Non possiamo approvare
T'es pas un exemple à donner
Non sei un esempio da dare
Mais qui est l'exemple?
Ma chi è l'esempio?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
A tutti i fratelli maggiori, tutte le sorelle maggiori
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
Siamo un modello per i nostri fratelli minori, per le nostre sorelle minori
Rohff l'avertisseur
Rohff l'avvertitore
J'ai fait des conneries de grande envergure
Ho fatto cazzate di grande portata
Mais faut bien qu'on change un jour
Ma dobbiamo cambiare un giorno
Même si c'est hyper dur
Anche se è molto difficile
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
Vai dritto, traccia la tua strada, non voltarti indietro
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
Ognuno ha la sua chance, per alcuni la ruota non gira
Ne fume pas, ne te saoule pas
Non fumare, non ubriacarti
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
Per tua madre e il tuo futuro vai a scuola, non fare cazzate
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
Non perdere tempo, niente da grattare tranne problemi di denaro sporco
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
E di problemi che arrivano e subito hai l'odio
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
La strada ospita solo bestie feroci come Alien
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
Credi alla mia esperienza, sono la filosofia dell'odio
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
Non c'è un destino comune, ragazza o ragazzo
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
Siamo i genitori di domani (Inshallah attenzione)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
Dal buon esempio bisogna identificarsi, bisogna diffidare del moralista di un giorno
Une fois contaminé on devient sourd
Una volta contaminato si diventa sordi
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
Ti fanno spacciare, barattare non è una copertura
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
Quanti anni dura la vita di un teppista a meno di essere condannato?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
Diamo buoni consigli alle nuove generazioni
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
Mentre gli idioti cercano di disturbare le nostre operazioni
Chacune de mes phrases coûte cher
Ogni mia frase costa caro
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
Se ti racconto cazzate può costarti molto caro
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
Non conto di passare la mia vita sul cemento, fare figli e vederli cemento
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
Per qualche bastone, a colpi di bastone
De respecter les inspecteurs et autres!
Di rispettare gli ispettori e gli altri!
Mais faut pas déconner
Ma non scherziamo
Joue pas au gros bonnet
Non fare il grande capo
Tu te feras détrôné
Verrai detronizzato
Faudrait mieux raisonner
Sarebbe meglio ragionare
Non faut pas déconner
No, non scherziamo
Me la fait pas tu me connais
Non farmela, mi conosci
N'ai pas l'air étonné
Non fare il sorpreso
On sait que tu te reconnais
Sappiamo che ti riconosci
Passer sa vie à zoner
Passare la vita a gironzolare
Racailler, consommer
Fare il teppista, consumare
On ne peut pas cautionner
Non possiamo approvare
T'es pas un exemple à donner
Non sei un esempio da dare
Passer sa vie à zoner
Passare la vita a gironzolare
Racailler, consommer
Fare il teppista, consumare
On ne peut pas cautionner
Non possiamo approvare
T'es pas un exemple à donner
Non sei un esempio da dare
Mais faut pas déconner
Ma non scherziamo
Joue pas au gros bonnet
Non fare il grande capo
Tu te feras détrôné
Verrai detronizzato
Faudrait mieux raisonner
Sarebbe meglio ragionare
Non faut pas déconner
No, non scherziamo
Me la fait pas tu me connais
Non farmela, mi conosci
N'ai pas l'air étonné
Non fare il sorpreso
On sait que tu te reconnais
Sappiamo che ti riconosci
Passer sa vie à zoner
Passare la vita a gironzolare
Racailler, consommer
Fare il teppista, consumare
On ne peut pas cautionner
Non possiamo approvare
T'es pas un exemple à donner
Non sei un esempio da dare
Mais faut pas déconner
Tapi jangan keterlaluan
Joue pas au gros bonnet
Jangan berlagak sombong
Tu te feras détrôné
Kamu akan diturunkan
Faudrait mieux raisonner
Lebih baik berpikir dengan jernih
Non faut pas déconner
Tidak, jangan keterlaluan
Me la fait pas tu me connais
Jangan pura-pura, kamu mengenalku
N'ai pas l'air étonné
Jangan terlihat terkejut
On sait que tu te reconnais
Kita tahu kamu mengenali dirimu sendiri
Passer sa vie à zoner
Menghabiskan hidup untuk berkeliaran
Racailler, consommer
Berkelahi, mengonsumsi
On ne peut pas cautionner
Kita tidak bisa mendukung itu
T'es pas un exemple à donner
Kamu bukan contoh yang baik untuk ditunjukkan
J'ai grandi en banlieue
Saya tumbuh di pinggiran kota
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
Kamu bisa membaca rutinitas, kepahitan melalui retina mataku
Parmi les victimes du système
Di antara korban sistem
Je suis le narrateur du pourquoi
Saya adalah narator dari mengapa
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
Kita semua tahu penyebab gaya hidup ini, tapi ya begitulah!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
Harus ada sesuatu yang dilakukan untuk anak-anak kita
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
Dan jika saya berbicara tentang ini karena ibu kita takut
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
Perhatian untuk generasi domba, dari sepuluh hingga dua puluhan
Tourne le bouton faites attention message très important
Putar tombol, perhatikan pesan sangat penting ini
Considère ces informations comme une alerte
Anggap informasi ini sebagai peringatan
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
Kamu sedang dalam pembentukan sebelum nadiku dinyatakan tidak berdetak
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
Dan tugas saya untuk menghindarkanmu dari berlari menuju kehancuranmu
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
Di dunia yang terluka oleh ilusi, luka yang terbuka lebar
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
Selain dari televisi dan pengaruh buruk yang dibawa oleh contoh buruk
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
Di jalanan, mekanisme semakin luas
Mais qui est l'exemple?
Tapi siapa contohnya?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
Apakah itu orang yang belajar merusak diri sendiri dengan tinggal di penjara
En faisant du mal à autrui
Dengan menyakiti orang lain
Mais qui est l'exemple?
Tapi siapa contohnya?
Celle qui s'instruit se détruit
Dia yang belajar merusak diri
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
Dengan hanya berpikir untuk bersenang-senang dengan pria dan klub malam
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
Mais faut pas déconner
Tapi jangan keterlaluan
Joue pas au gros bonnet
Jangan berlagak sombong
Tu te feras détrôné
Kamu akan diturunkan
Faudrait mieux raisonner
Lebih baik berpikir dengan jernih
Non faut pas déconner
Tidak, jangan keterlaluan
Me la fait pas tu me connais
Jangan pura-pura, kamu mengenalku
N'ai pas l'air étonné
Jangan terlihat terkejut
On sait que tu te reconnais
Kita tahu kamu mengenali dirimu sendiri
Passer sa vie à zoner
Menghabiskan hidup untuk berkeliaran
Racailler, consommer
Berkelahi, mengonsumsi
On ne peut pas cautionner
Kita tidak bisa mendukung itu
T'es pas un exemple à donner
Kamu bukan contoh yang baik untuk ditunjukkan
Mais qui est l'exemple?
Tapi siapa contohnya?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
Untuk semua kakak laki-laki, semua kakak perempuan
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
Mari kita menjadi contoh bagi adik laki-laki kita, adik perempuan kita
Rohff l'avertisseur
Rohff si pemberi peringatan
J'ai fait des conneries de grande envergure
Saya telah melakukan kesalahan besar
Mais faut bien qu'on change un jour
Tapi kita harus berubah suatu hari
Même si c'est hyper dur
Meskipun itu sangat sulit
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
Ikuti jalan yang benar, jalani hidupmu jangan menoleh ke belakang
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
Setiap orang memiliki kesempatannya, bagi beberapa orang roda tidak berputar
Ne fume pas, ne te saoule pas
Jangan merokok, jangan mabuk
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
Untuk ibumu dan masa depanmu, pergi ke sekolah, jangan keterlaluan
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
Jangan menggantung, tidak ada yang bisa digaruk selain masalah uang kotor
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
Dan masalah yang datang dan cepat membuatmu marah
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
Jalan hanya dihuni oleh binatang buas seperti Alien
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
Percayalah pada pengalamanku, saya adalah filsafat kebencian
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
Tidak ada takdir bersama, perempuan atau laki-laki
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
Kita adalah orang tua dari besok (Insha'Allah hati-hati)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
Dari contoh yang baik harus diidentifikasi, kita harus berhati-hati dengan moralis sehari
Une fois contaminé on devient sourd
Setelah terkontaminasi kita menjadi tuli
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
Mereka membuatmu berurusan, menukar bukanlah perlindungan
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
Berapa tahun umur penjahat kecuali mereka dihukum?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
Kita memberikan nasihat baik kepada generasi baru
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
Sementara orang bodoh mencoba mengganggu operasi kita
Chacune de mes phrases coûte cher
Setiap kalimatku sangat mahal
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
Jika saya memberitahumu omong kosong itu bisa sangat mahal bagi kamu
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
Saya tidak berencana menghabiskan hidup saya di beton, membuat anak-anak melihat mereka beton
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
Untuk beberapa tongkat, dengan pukulan tongkat
De respecter les inspecteurs et autres!
Untuk menghormati inspektur dan lainnya!
Mais faut pas déconner
Tapi jangan keterlaluan
Joue pas au gros bonnet
Jangan berlagak sombong
Tu te feras détrôné
Kamu akan diturunkan
Faudrait mieux raisonner
Lebih baik berpikir dengan jernih
Non faut pas déconner
Tidak, jangan keterlaluan
Me la fait pas tu me connais
Jangan pura-pura, kamu mengenalku
N'ai pas l'air étonné
Jangan terlihat terkejut
On sait que tu te reconnais
Kita tahu kamu mengenali dirimu sendiri
Passer sa vie à zoner
Menghabiskan hidup untuk berkeliaran
Racailler, consommer
Berkelahi, mengonsumsi
On ne peut pas cautionner
Kita tidak bisa mendukung itu
T'es pas un exemple à donner
Kamu bukan contoh yang baik untuk ditunjukkan
Passer sa vie à zoner
Menghabiskan hidup untuk berkeliaran
Racailler, consommer
Berkelahi, mengonsumsi
On ne peut pas cautionner
Kita tidak bisa mendukung itu
T'es pas un exemple à donner
Kamu bukan contoh yang baik untuk ditunjukkan
Mais faut pas déconner
Tapi jangan keterlaluan
Joue pas au gros bonnet
Jangan berlagak sombong
Tu te feras détrôné
Kamu akan diturunkan
Faudrait mieux raisonner
Lebih baik berpikir dengan jernih
Non faut pas déconner
Tidak, jangan keterlaluan
Me la fait pas tu me connais
Jangan pura-pura, kamu mengenalku
N'ai pas l'air étonné
Jangan terlihat terkejut
On sait que tu te reconnais
Kita tahu kamu mengenali dirimu sendiri
Passer sa vie à zoner
Menghabiskan hidup untuk berkeliaran
Racailler, consommer
Berkelahi, mengonsumsi
On ne peut pas cautionner
Kita tidak bisa mendukung itu
T'es pas un exemple à donner
Kamu bukan contoh yang baik untuk ditunjukkan
Mais faut pas déconner
但别胡闹
Joue pas au gros bonnet
别装大头
Tu te feras détrôné
你会被推翻
Faudrait mieux raisonner
最好理智一点
Non faut pas déconner
不,别胡闹
Me la fait pas tu me connais
别骗我,你认识我
N'ai pas l'air étonné
别装出惊讶的样子
On sait que tu te reconnais
我们知道你认出了自己
Passer sa vie à zoner
整天无所事事
Racailler, consommer
闲逛,消费
On ne peut pas cautionner
我们不能支持这种行为
T'es pas un exemple à donner
你不是一个好榜样
J'ai grandi en banlieue
我在郊区长大
Tu peux lire la routine l'amertume à travers la rétine de mes yeux
你可以从我眼睛的视网膜中读到日常的苦涩
Parmi les victimes du système
在系统的受害者中
Je suis le narrateur du pourquoi
我是解释为什么的叙述者
Ces modes de vie on en connais tous le cause mais bon voilà quoi!
我们都知道这种生活方式的原因,但是,嗯,就是这样!
Faut faire quelque chose pour nos rejetons
我们得为我们的后代做点什么
Et si je t'en parle c'est parce que nos mères ont les jetons
如果我告诉你,是因为我们的母亲们都很害怕
Avis a la génération de moutons dix à la vingtaine
提醒给十到二十岁的羊群一代
Tourne le bouton faites attention message très important
转动开关,注意,这是非常重要的信息
Considère ces informations comme une alerte
把这些信息当作一个警报
Toi t'es en pleine formation avant que mon pouls soit déclaré inerte
你正在接受教育,在我的心跳停止之前
Et m'incombe de t'éviter de courir droit à ta perte
我有责任避免你直接走向灭亡
Dans ce monde blessé d'illusions la plaie bien ouverte
在这个充满幻觉的受伤世界中,伤口大开
En plus de la télévision et l'influence que porte le mauvais exemple
除了电视和坏榜样的影响
Sur le bitume, l'engrenage est de plus en plus ample
在街头,局势越来越严重
Mais qui est l'exemple?
但谁是榜样?
Est-ce celui qui s'instruit se détruit en séjournant en tôle
是那个学习自毁,在监狱中度过的人吗?
En faisant du mal à autrui
伤害他人
Mais qui est l'exemple?
但谁是榜样?
Celle qui s'instruit se détruit
那个学习自毁的女孩
En pensant qu'à se divertir de mecs et de boîte de nuit
只想着男人和夜店的娱乐
Eh eh eh eh oh oh oh oh!
嘿嘿嘿嘿 哦哦哦哦!
Mais faut pas déconner
但别胡闹
Joue pas au gros bonnet
别装大头
Tu te feras détrôné
你会被推翻
Faudrait mieux raisonner
最好理智一点
Non faut pas déconner
不,别胡闹
Me la fait pas tu me connais
别骗我,你认识我
N'ai pas l'air étonné
别装出惊讶的样子
On sait que tu te reconnais
我们知道你认出了自己
Passer sa vie à zoner
整天无所事事
Racailler, consommer
闲逛,消费
On ne peut pas cautionner
我们不能支持这种行为
T'es pas un exemple à donner
你不是一个好榜样
Mais qui est l'exemple?
但谁是榜样?
A tous les grands frères, toutes les grandes sœurs
对所有的大哥大姐
Servons de modèle à nos petits frères, à nos petites sœurs
让我们成为我们的小弟小妹的榜样
Rohff l'avertisseur
Rohff警告者
J'ai fait des conneries de grande envergure
我犯过大错
Mais faut bien qu'on change un jour
但总得有一天我们需要改变
Même si c'est hyper dur
即使这非常难
File dans le droit chemin trace ta route ne te retourne pas
走上正道,继续前行,不要回头
Chacun sa chance pour certains la roue ne tourne pas
每个人都有机会,对某些人来说命运不会改变
Ne fume pas, ne te saoule pas
不要吸烟,不要醉酒
Pour ta maman et ton avenir va à l'école, ne déconne pas
为了你的妈妈和你的未来,去上学,别胡闹
Ne traîne pas, rien à gratter à part des problèmes d'argent sale
不要闲逛,除了脏钱和麻烦外无所获
Et d'embrouilles qui vient et vite t'as la haine
很快你就会感到愤怒
La rue n'abrite que des bêtes féroces comme Alien
街头只有像外星人一样的凶猛野兽
Crois-en mon expérience, je suis la philosophie de la haine
相信我的经验,我是仇恨哲学的信徒
Y a pas de destin en commun fille ou garçon
没有共同的命运,无论是女孩还是男孩
Nous sommes les parents de demain (Inchallah attention)
我们是明天的父母(如果上帝愿意,注意)
Du bon exemple faut s'identifier, il faut se méfier du moraliste d'un jour
我们需要认同好榜样,要警惕一日道德家
Une fois contaminé on devient sourd
一旦被感染,我们就会变得聋
On te fait dealer, troquer c'est pas une couverture
他们让你交易,交换不是掩护
Combien d'années dure la vie d'un voyou à moins de se faire condamner?
一个流氓的生活有多少年,除非被判刑?
On donne des bons conseils aux nouvelles générations
我们给新一代提供好的建议
Tandis que les cons essaient de troubler nos opérations
而那些笨蛋试图干扰我们的行动
Chacune de mes phrases coûte cher
我的每句话都很昂贵
Si je te raconte de la merde ça peut te coûter très cher
如果我告诉你废话,可能会让你付出很大代价
Je compte pas passer ma vie sur le béton, faire des gosses les voir béton
我不打算在混凝土上度过一生,生孩子看着他们变硬
Pour quelques bâtons, à coups de bâton
为了几根棍子,用棍子打
De respecter les inspecteurs et autres!
尊重警察和其他人!
Mais faut pas déconner
但别胡闹
Joue pas au gros bonnet
别装大头
Tu te feras détrôné
你会被推翻
Faudrait mieux raisonner
最好理智一点
Non faut pas déconner
不,别胡闹
Me la fait pas tu me connais
别骗我,你认识我
N'ai pas l'air étonné
别装出惊讶的样子
On sait que tu te reconnais
我们知道你认出了自己
Passer sa vie à zoner
整天无所事事
Racailler, consommer
闲逛,消费
On ne peut pas cautionner
我们不能支持这种行为
T'es pas un exemple à donner
你不是一个好榜样
Passer sa vie à zoner
整天无所事事
Racailler, consommer
闲逛,消费
On ne peut pas cautionner
我们不能支持这种行为
T'es pas un exemple à donner
你不是一个好榜样
Mais faut pas déconner
但别胡闹
Joue pas au gros bonnet
别装大头
Tu te feras détrôné
你会被推翻
Faudrait mieux raisonner
最好理智一点
Non faut pas déconner
不,别胡闹
Me la fait pas tu me connais
别骗我,你认识我
N'ai pas l'air étonné
别装出惊讶的样子
On sait que tu te reconnais
我们知道你认出了自己
Passer sa vie à zoner
整天无所事事
Racailler, consommer
闲逛,消费
On ne peut pas cautionner
我们不能支持这种行为
T'es pas un exemple à donner
你不是一个好榜样