Fille bien

Housni M'Kouboi

Letra Traducción

Mais où est la go? Qui va m'apaiser, me masser le crâne
M'apporter la paix sur le canapé, tellement fière d'être avec oim
On s'battra l'un pour l'autre corps et âme, cachant notre vie privée
Si j'l'avais rencontrée, bien des galères ne me seraient pas arrivées
Aucun flic ne peut la cuisiner
Elle est bonne cuisinière
J'dis pas qu'elle est parfaite mais elle pardonne, elle n'est pas rancunière
Jamais sans ses valeurs, ce n'est pas une lle-fo, c'est la go qu'il me faut
Où peut-on la trouver? Quelque part, dans mon cerveau

Fille bien, fille bien, fille bien
Fille bien, fille bien, fille bien
Fille bien, fille bien, fille bien
Fille bien, fille bien, fille bien
Je l'ai remarquée dans mes rêves
Pince-moi je crève
Je me réveille en sueur, un couteau dans le cœur qu'on remuait sans trêve
Je n'ai pas besoin d'aide, juste besoin d'elle
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes

Mais comment l'aborder, moi je sais pas draguer, ni manipuler les cœurs comme Hitch
Elle s'en fout du Fefe, tu peux pas l'acheter
Tu te fais jeter quand tu joues l'homme riche
Elle nous met pas dans le même panier, change de speech
Elle ne tombe pas dans le panneau moi j'enchaîne les switch
Crapule tu pourrais la droguer, la dévergonder, la prendre en sandwich
Elle voit la vie en halal, quitte à voir sa vie lui filet-o-fish
La go me respecte donc elle mérite tout ce qu'elle exige
Toi tu ramasses que des chiennes, t'es traité comme un chien dans ta propre niche
Cette beauté naturelle, sage et intellectuelle, ne sera pas ta boniche

Je l'ai remarqué dans mes rêves
Pince-moi je crève
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Une fille bien
Où est cette fille bien?
Je mérite une fille bien
Où est cette fille bien?

Un homme est une personne, cette femme est une nation
Indépendante et en forme, elle compte plus les déceptions
La dounia les façonne, les expose aux tentations
J'aime comment elle raisonne, se préserve des mauvaises fréquentations
Les grands-mères de demain, snap leur gros uc' aujourd'hui
Revendiquant fièrement leur appartenance à la puterie
Chien de la casse ne mérite pas fille de bonne famille
Tu les traites comme des garces, pour la peine ta semence ne fait que des filles
Quand ça commence à s'insulter, s'prendre en défi
Qu'elle tire la couette que de son côté
Plus possible de partager le même lit
Mauvais casting mais avec qui s'engager
Elle veut un homme qui l'entretienne
Mais pas foutue de lui faire à manger
Obliger de se faire livrer sushis, pizza
C'est ça de vouloir se ranger
Ma vida loca, ma cote de res-ta font des jalouses qui veulent à tout prix se venger
Cette beauté intérieur évite les projecteurs, exclusif est son déhanché
Les copines ne font pas bon ménage, plus efficace que produits ménage
Sa pudeur est un crime, oui car on meurt d'envie de l'embrasser

Je l'ai remarqué dans mes rêves
Pince-moi je crève
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Une fille bien
Où est cette fille bien?
Je mérite une fille bien
Où est cette fille bien?
Où est cette fille bien?
Je mérite une fille bien
Où est cette fille bien?
C'est une fille bien

Mais où est la go? Qui va m'apaiser, me masser le crâne
¿Pero dónde está la chica? ¿Quién me va a calmar, a masajearme la cabeza?
M'apporter la paix sur le canapé, tellement fière d'être avec oim
¿Quién me va a traer la paz en el sofá, tan orgullosa de estar conmigo?
On s'battra l'un pour l'autre corps et âme, cachant notre vie privée
Lucharemos el uno por el otro, cuerpo y alma, ocultando nuestra vida privada
Si j'l'avais rencontrée, bien des galères ne me seraient pas arrivées
Si la hubiera conocido, muchos problemas no me habrían llegado
Aucun flic ne peut la cuisiner
Ningún policía puede interrogarla
Elle est bonne cuisinière
Es una buena cocinera
J'dis pas qu'elle est parfaite mais elle pardonne, elle n'est pas rancunière
No digo que sea perfecta, pero perdona, no es rencorosa
Jamais sans ses valeurs, ce n'est pas une lle-fo, c'est la go qu'il me faut
Nunca sin sus valores, no es una tonta, es la chica que necesito
Où peut-on la trouver? Quelque part, dans mon cerveau
¿Dónde se puede encontrar? En algún lugar, en mi cerebro
Fille bien, fille bien, fille bien
Buena chica, buena chica, buena chica
Fille bien, fille bien, fille bien
Buena chica, buena chica, buena chica
Fille bien, fille bien, fille bien
Buena chica, buena chica, buena chica
Fille bien, fille bien, fille bien
Buena chica, buena chica, buena chica
Je l'ai remarquée dans mes rêves
La noté en mis sueños
Pince-moi je crève
Pellízcame, estoy muriendo
Je me réveille en sueur, un couteau dans le cœur qu'on remuait sans trêve
Me despierto sudando, un cuchillo en el corazón que se remueve sin cesar
Je n'ai pas besoin d'aide, juste besoin d'elle
No necesito ayuda, solo la necesito a ella
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
El gran águila es manco porque no puede volar sin alas
Mais comment l'aborder, moi je sais pas draguer, ni manipuler les cœurs comme Hitch
Pero ¿cómo acercarme a ella? No sé ligar, ni manipular corazones como Hitch
Elle s'en fout du Fefe, tu peux pas l'acheter
No le importa el dinero, no puedes comprarla
Tu te fais jeter quand tu joues l'homme riche
Te rechazan cuando juegas al hombre rico
Elle nous met pas dans le même panier, change de speech
No nos mete en el mismo saco, cambia de discurso
Elle ne tombe pas dans le panneau moi j'enchaîne les switch
No cae en la trampa, yo encadeno los cambios
Crapule tu pourrais la droguer, la dévergonder, la prendre en sandwich
Podrías drogarla, desvergonzarla, hacer un sándwich con ella
Elle voit la vie en halal, quitte à voir sa vie lui filet-o-fish
Ve la vida en halal, aunque vea su vida pasar como un filete de pescado
La go me respecte donc elle mérite tout ce qu'elle exige
La chica me respeta, por lo tanto, merece todo lo que exige
Toi tu ramasses que des chiennes, t'es traité comme un chien dans ta propre niche
Solo recoges perras, eres tratado como un perro en tu propio nicho
Cette beauté naturelle, sage et intellectuelle, ne sera pas ta boniche
Esta belleza natural, sabia e intelectual, no será tu criada
Je l'ai remarqué dans mes rêves
La noté en mis sueños
Pince-moi je crève
Pellízcame, estoy muriendo
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
El gran águila es manco porque no puede volar sin alas
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Como Clyde, encontré a mi compañera, más buena que Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Tan leal como la de Pablo, más elegante que la de Tony
Une fille bien
Una buena chica
Où est cette fille bien?
¿Dónde está esa buena chica?
Je mérite une fille bien
Merezco una buena chica
Où est cette fille bien?
¿Dónde está esa buena chica?
Un homme est une personne, cette femme est une nation
Un hombre es una persona, esta mujer es una nación
Indépendante et en forme, elle compte plus les déceptions
Independiente y en forma, ya no cuenta las decepciones
La dounia les façonne, les expose aux tentations
El mundo las moldea, las expone a las tentaciones
J'aime comment elle raisonne, se préserve des mauvaises fréquentations
Me gusta cómo razona, se preserva de las malas compañías
Les grands-mères de demain, snap leur gros uc' aujourd'hui
Las abuelas del mañana, hoy muestran su gran trasero en Snapchat
Revendiquant fièrement leur appartenance à la puterie
Reclamando orgullosamente su pertenencia a la prostitución
Chien de la casse ne mérite pas fille de bonne famille
El perro de la calle no merece a la hija de una buena familia
Tu les traites comme des garces, pour la peine ta semence ne fait que des filles
Las tratas como a perras, por eso tu semilla solo produce hijas
Quand ça commence à s'insulter, s'prendre en défi
Cuando empiezan a insultarse, a desafiarse
Qu'elle tire la couette que de son côté
Que ella tira la manta solo de su lado
Plus possible de partager le même lit
Ya no es posible compartir la misma cama
Mauvais casting mais avec qui s'engager
Mal casting, pero ¿con quién comprometerse?
Elle veut un homme qui l'entretienne
Quiere un hombre que la mantenga
Mais pas foutue de lui faire à manger
Pero no es capaz de cocinarle
Obliger de se faire livrer sushis, pizza
Obligado a pedir sushi, pizza a domicilio
C'est ça de vouloir se ranger
Eso es lo que pasa cuando quieres sentar cabeza
Ma vida loca, ma cote de res-ta font des jalouses qui veulent à tout prix se venger
Mi vida loca, mi costilla hacen que las envidiosas quieran vengarse a toda costa
Cette beauté intérieur évite les projecteurs, exclusif est son déhanché
Esta belleza interior evita los focos, exclusivo es su movimiento de caderas
Les copines ne font pas bon ménage, plus efficace que produits ménage
Las amigas no hacen buena limpieza, más eficaces que los productos de limpieza
Sa pudeur est un crime, oui car on meurt d'envie de l'embrasser
Su pudor es un crimen, sí, porque estamos muriendo de ganas de besarla
Je l'ai remarqué dans mes rêves
La noté en mis sueños
Pince-moi je crève
Pellízcame, estoy muriendo
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
El gran águila es manco porque no puede volar sin alas
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Como Clyde, encontré a mi compañera, más buena que Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Tan leal como la de Pablo, más elegante que la de Tony
Une fille bien
Una buena chica
Où est cette fille bien?
¿Dónde está esa buena chica?
Je mérite une fille bien
Merezco una buena chica
Où est cette fille bien?
¿Dónde está esa buena chica?
Où est cette fille bien?
¿Dónde está esa buena chica?
Je mérite une fille bien
Merezco una buena chica
Où est cette fille bien?
¿Dónde está esa buena chica?
C'est une fille bien
Es una buena chica
Mais où est la go? Qui va m'apaiser, me masser le crâne
Mas onde está a garota? Quem vai me acalmar, massagear minha cabeça
M'apporter la paix sur le canapé, tellement fière d'être avec oim
Me trazer paz no sofá, tão orgulhosa de estar comigo
On s'battra l'un pour l'autre corps et âme, cachant notre vie privée
Lutaremos um pelo outro, corpo e alma, escondendo nossa vida privada
Si j'l'avais rencontrée, bien des galères ne me seraient pas arrivées
Se eu a tivesse encontrado, muitos problemas não teriam acontecido
Aucun flic ne peut la cuisiner
Nenhum policial pode interrogá-la
Elle est bonne cuisinière
Ela é uma boa cozinheira
J'dis pas qu'elle est parfaite mais elle pardonne, elle n'est pas rancunière
Não digo que ela é perfeita, mas ela perdoa, ela não guarda rancor
Jamais sans ses valeurs, ce n'est pas une lle-fo, c'est la go qu'il me faut
Nunca sem seus valores, ela não é uma farsa, ela é a garota que eu preciso
Où peut-on la trouver? Quelque part, dans mon cerveau
Onde podemos encontrá-la? Em algum lugar, na minha cabeça
Fille bien, fille bien, fille bien
Garota boa, garota boa, garota boa
Fille bien, fille bien, fille bien
Garota boa, garota boa, garota boa
Fille bien, fille bien, fille bien
Garota boa, garota boa, garota boa
Fille bien, fille bien, fille bien
Garota boa, garota boa, garota boa
Je l'ai remarquée dans mes rêves
Eu a notei em meus sonhos
Pince-moi je crève
Belisque-me, estou morrendo
Je me réveille en sueur, un couteau dans le cœur qu'on remuait sans trêve
Acordo suado, uma faca no coração que não para de girar
Je n'ai pas besoin d'aide, juste besoin d'elle
Não preciso de ajuda, só preciso dela
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
O grande águia é maneta porque não pode voar sem asas
Mais comment l'aborder, moi je sais pas draguer, ni manipuler les cœurs comme Hitch
Mas como abordá-la, eu não sei flertar, nem manipular corações como Hitch
Elle s'en fout du Fefe, tu peux pas l'acheter
Ela não se importa com o dinheiro, você não pode comprá-la
Tu te fais jeter quand tu joues l'homme riche
Você é rejeitado quando tenta ser o homem rico
Elle nous met pas dans le même panier, change de speech
Ela não nos coloca no mesmo saco, muda de discurso
Elle ne tombe pas dans le panneau moi j'enchaîne les switch
Ela não cai na armadilha, eu continuo mudando
Crapule tu pourrais la droguer, la dévergonder, la prendre en sandwich
Você poderia drogá-la, desinibi-la, pegá-la em um sanduíche
Elle voit la vie en halal, quitte à voir sa vie lui filet-o-fish
Ela vê a vida de forma halal, mesmo que isso signifique ver sua vida escorregar
La go me respecte donc elle mérite tout ce qu'elle exige
Ela me respeita, então ela merece tudo o que exige
Toi tu ramasses que des chiennes, t'es traité comme un chien dans ta propre niche
Você só pega cadelas, é tratado como um cachorro em sua própria toca
Cette beauté naturelle, sage et intellectuelle, ne sera pas ta boniche
Essa beleza natural, sábia e intelectual, não será sua empregada
Je l'ai remarqué dans mes rêves
Eu a notei em meus sonhos
Pince-moi je crève
Belisque-me, estou morrendo
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
O grande águia é maneta porque não pode voar sem asas
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Como Clyde, encontrei minha parceira, melhor que Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Tão leal quanto a de Pablo, mais elegante que a de Tony
Une fille bien
Uma boa garota
Où est cette fille bien?
Onde está essa boa garota?
Je mérite une fille bien
Eu mereço uma boa garota
Où est cette fille bien?
Onde está essa boa garota?
Un homme est une personne, cette femme est une nation
Um homem é uma pessoa, essa mulher é uma nação
Indépendante et en forme, elle compte plus les déceptions
Independente e em forma, ela não conta mais as decepções
La dounia les façonne, les expose aux tentations
O mundo as molda, as expõe às tentações
J'aime comment elle raisonne, se préserve des mauvaises fréquentations
Gosto de como ela raciocina, se preserva de más companhias
Les grands-mères de demain, snap leur gros uc' aujourd'hui
As avós de amanhã, mostram suas grandes bundas hoje
Revendiquant fièrement leur appartenance à la puterie
Orgulhosamente reivindicando sua pertença à prostituição
Chien de la casse ne mérite pas fille de bonne famille
Cão de rua não merece garota de boa família
Tu les traites comme des garces, pour la peine ta semence ne fait que des filles
Você as trata como vadias, por isso sua semente só faz filhas
Quand ça commence à s'insulter, s'prendre en défi
Quando começam a se insultar, a se desafiar
Qu'elle tire la couette que de son côté
Que ela puxa o cobertor só para o lado dela
Plus possible de partager le même lit
Não é mais possível compartilhar a mesma cama
Mauvais casting mais avec qui s'engager
Mau casting, mas com quem se comprometer
Elle veut un homme qui l'entretienne
Ela quer um homem que a mantenha
Mais pas foutue de lui faire à manger
Mas não é capaz de cozinhar para ele
Obliger de se faire livrer sushis, pizza
Obrigado a pedir sushi, pizza
C'est ça de vouloir se ranger
É isso que acontece quando você quer se estabelecer
Ma vida loca, ma cote de res-ta font des jalouses qui veulent à tout prix se venger
Minha vida louca, minha reputação fazem invejosas que querem se vingar a todo custo
Cette beauté intérieur évite les projecteurs, exclusif est son déhanché
Essa beleza interior evita os holofotes, seu rebolado é exclusivo
Les copines ne font pas bon ménage, plus efficace que produits ménage
As amigas não se dão bem, mais eficazes que produtos de limpeza
Sa pudeur est un crime, oui car on meurt d'envie de l'embrasser
Sua modéstia é um crime, sim, porque estamos morrendo de vontade de beijá-la
Je l'ai remarqué dans mes rêves
Eu a notei em meus sonhos
Pince-moi je crève
Belisque-me, estou morrendo
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
O grande águia é maneta porque não pode voar sem asas
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Como Clyde, encontrei minha parceira, melhor que Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Tão leal quanto a de Pablo, mais elegante que a de Tony
Une fille bien
Uma boa garota
Où est cette fille bien?
Onde está essa boa garota?
Je mérite une fille bien
Eu mereço uma boa garota
Où est cette fille bien?
Onde está essa boa garota?
Où est cette fille bien?
Onde está essa boa garota?
Je mérite une fille bien
Eu mereço uma boa garota
Où est cette fille bien?
Onde está essa boa garota?
C'est une fille bien
Ela é uma boa garota
Mais où est la go? Qui va m'apaiser, me masser le crâne
But where is the girl? Who will soothe me, massage my skull
M'apporter la paix sur le canapé, tellement fière d'être avec oim
Bring me peace on the couch, so proud to be with me
On s'battra l'un pour l'autre corps et âme, cachant notre vie privée
We'll fight for each other body and soul, hiding our private life
Si j'l'avais rencontrée, bien des galères ne me seraient pas arrivées
If I had met her, many troubles would not have happened to me
Aucun flic ne peut la cuisiner
No cop can grill her
Elle est bonne cuisinière
She is a good cook
J'dis pas qu'elle est parfaite mais elle pardonne, elle n'est pas rancunière
I'm not saying she's perfect but she forgives, she's not vindictive
Jamais sans ses valeurs, ce n'est pas une lle-fo, c'est la go qu'il me faut
Never without her values, she's not a fool, she's the girl I need
Où peut-on la trouver? Quelque part, dans mon cerveau
Where can we find her? Somewhere, in my brain
Fille bien, fille bien, fille bien
Good girl, good girl, good girl
Fille bien, fille bien, fille bien
Good girl, good girl, good girl
Fille bien, fille bien, fille bien
Good girl, good girl, good girl
Fille bien, fille bien, fille bien
Good girl, good girl, good girl
Je l'ai remarquée dans mes rêves
I noticed her in my dreams
Pince-moi je crève
Pinch me I'm dying
Je me réveille en sueur, un couteau dans le cœur qu'on remuait sans trêve
I wake up in sweat, a knife in the heart that was stirred relentlessly
Je n'ai pas besoin d'aide, juste besoin d'elle
I don't need help, just need her
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
The great eagle is crippled because it can't fly without wings
Mais comment l'aborder, moi je sais pas draguer, ni manipuler les cœurs comme Hitch
But how to approach her, I don't know how to flirt, or manipulate hearts like Hitch
Elle s'en fout du Fefe, tu peux pas l'acheter
She doesn't care about the Fefe, you can't buy her
Tu te fais jeter quand tu joues l'homme riche
You get thrown out when you play the rich man
Elle nous met pas dans le même panier, change de speech
She doesn't put us in the same basket, change your speech
Elle ne tombe pas dans le panneau moi j'enchaîne les switch
She doesn't fall for the trap I keep switching
Crapule tu pourrais la droguer, la dévergonder, la prendre en sandwich
Scoundrel you could drug her, debauch her, take her in sandwich
Elle voit la vie en halal, quitte à voir sa vie lui filet-o-fish
She sees life in halal, even if it means seeing her life slip away
La go me respecte donc elle mérite tout ce qu'elle exige
The girl respects me so she deserves everything she demands
Toi tu ramasses que des chiennes, t'es traité comme un chien dans ta propre niche
You only pick up bitches, you're treated like a dog in your own niche
Cette beauté naturelle, sage et intellectuelle, ne sera pas ta boniche
This natural beauty, wise and intellectual, will not be your maid
Je l'ai remarqué dans mes rêves
I noticed her in my dreams
Pince-moi je crève
Pinch me I'm dying
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
The great eagle is crippled because it can't fly without wings
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Like Clyde I found my partner, better than Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
As loyal as Pablo's, more elegant than Tony's
Une fille bien
A good girl
Où est cette fille bien?
Where is this good girl?
Je mérite une fille bien
I deserve a good girl
Où est cette fille bien?
Where is this good girl?
Un homme est une personne, cette femme est une nation
A man is a person, this woman is a nation
Indépendante et en forme, elle compte plus les déceptions
Independent and in shape, she no longer counts disappointments
La dounia les façonne, les expose aux tentations
The world shapes them, exposes them to temptations
J'aime comment elle raisonne, se préserve des mauvaises fréquentations
I love how she reasons, preserves herself from bad company
Les grands-mères de demain, snap leur gros uc' aujourd'hui
The grandmothers of tomorrow, snap their big asses today
Revendiquant fièrement leur appartenance à la puterie
Proudly claiming their belonging to the whorehouse
Chien de la casse ne mérite pas fille de bonne famille
Street dog does not deserve good family girl
Tu les traites comme des garces, pour la peine ta semence ne fait que des filles
You treat them like bitches, for the punishment your seed only makes girls
Quand ça commence à s'insulter, s'prendre en défi
When it starts to insult, challenge each other
Qu'elle tire la couette que de son côté
That she pulls the blanket only on her side
Plus possible de partager le même lit
No longer possible to share the same bed
Mauvais casting mais avec qui s'engager
Bad casting but with whom to commit
Elle veut un homme qui l'entretienne
She wants a man who maintains her
Mais pas foutue de lui faire à manger
But not able to cook for him
Obliger de se faire livrer sushis, pizza
Have to get sushi, pizza delivered
C'est ça de vouloir se ranger
That's what happens when you want to settle down
Ma vida loca, ma cote de res-ta font des jalouses qui veulent à tout prix se venger
My crazy life, my rib steak make jealous ones who want to take revenge at all costs
Cette beauté intérieur évite les projecteurs, exclusif est son déhanché
This inner beauty avoids the spotlight, exclusive is her sway
Les copines ne font pas bon ménage, plus efficace que produits ménage
Friends do not make a good household, more effective than household products
Sa pudeur est un crime, oui car on meurt d'envie de l'embrasser
Her modesty is a crime, yes because we are dying to kiss her
Je l'ai remarqué dans mes rêves
I noticed her in my dreams
Pince-moi je crève
Pinch me I'm dying
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
The great eagle is crippled because it can't fly without wings
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Like Clyde I found my partner, better than Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
As loyal as Pablo's, more elegant than Tony's
Une fille bien
A good girl
Où est cette fille bien?
Where is this good girl?
Je mérite une fille bien
I deserve a good girl
Où est cette fille bien?
Where is this good girl?
Où est cette fille bien?
Where is this good girl?
Je mérite une fille bien
I deserve a good girl
Où est cette fille bien?
Where is this good girl?
C'est une fille bien
She's a good girl
Mais où est la go? Qui va m'apaiser, me masser le crâne
Aber wo ist das Mädchen? Wer wird mich beruhigen, meine Kopfhaut massieren
M'apporter la paix sur le canapé, tellement fière d'être avec oim
Mir Frieden auf dem Sofa bringen, so stolz, bei mir zu sein
On s'battra l'un pour l'autre corps et âme, cachant notre vie privée
Wir werden füreinander kämpfen, Körper und Seele, unser Privatleben versteckend
Si j'l'avais rencontrée, bien des galères ne me seraient pas arrivées
Wenn ich sie getroffen hätte, wären mir viele Probleme erspart geblieben
Aucun flic ne peut la cuisiner
Kein Polizist kann sie grillen
Elle est bonne cuisinière
Sie ist eine gute Köchin
J'dis pas qu'elle est parfaite mais elle pardonne, elle n'est pas rancunière
Ich sage nicht, dass sie perfekt ist, aber sie vergibt, sie ist nicht nachtragend
Jamais sans ses valeurs, ce n'est pas une lle-fo, c'est la go qu'il me faut
Nie ohne ihre Werte, sie ist kein schlechtes Mädchen, sie ist das Mädchen, das ich brauche
Où peut-on la trouver? Quelque part, dans mon cerveau
Wo kann man sie finden? Irgendwo in meinem Gehirn
Fille bien, fille bien, fille bien
Gutes Mädchen, gutes Mädchen, gutes Mädchen
Fille bien, fille bien, fille bien
Gutes Mädchen, gutes Mädchen, gutes Mädchen
Fille bien, fille bien, fille bien
Gutes Mädchen, gutes Mädchen, gutes Mädchen
Fille bien, fille bien, fille bien
Gutes Mädchen, gutes Mädchen, gutes Mädchen
Je l'ai remarquée dans mes rêves
Ich habe sie in meinen Träumen bemerkt
Pince-moi je crève
Zwick mich, ich sterbe
Je me réveille en sueur, un couteau dans le cœur qu'on remuait sans trêve
Ich wache schweißgebadet auf, ein Messer im Herzen, das unaufhörlich gerührt wird
Je n'ai pas besoin d'aide, juste besoin d'elle
Ich brauche keine Hilfe, ich brauche nur sie
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
Der große Adler ist ein Krüppel, denn er kann ohne Flügel nicht fliegen
Mais comment l'aborder, moi je sais pas draguer, ni manipuler les cœurs comme Hitch
Aber wie soll ich sie ansprechen, ich kann nicht flirten, noch Herzen manipulieren wie Hitch
Elle s'en fout du Fefe, tu peux pas l'acheter
Sie kümmert sich nicht um das Geld, du kannst sie nicht kaufen
Tu te fais jeter quand tu joues l'homme riche
Du wirst abgewiesen, wenn du den reichen Mann spielst
Elle nous met pas dans le même panier, change de speech
Sie steckt uns nicht in die gleiche Schublade, ändere deine Rede
Elle ne tombe pas dans le panneau moi j'enchaîne les switch
Sie fällt nicht auf den Trick herein, ich mache die Schalter
Crapule tu pourrais la droguer, la dévergonder, la prendre en sandwich
Du könntest sie drogen, sie enthemmen, sie in ein Sandwich stecken
Elle voit la vie en halal, quitte à voir sa vie lui filet-o-fish
Sie sieht das Leben halal, auch wenn ihr Leben ihr einen Filet-o-Fisch gibt
La go me respecte donc elle mérite tout ce qu'elle exige
Das Mädchen respektiert mich, also verdient sie alles, was sie verlangt
Toi tu ramasses que des chiennes, t'es traité comme un chien dans ta propre niche
Du sammelst nur Hündinnen, du wirst wie ein Hund in deinem eigenen Zwinger behandelt
Cette beauté naturelle, sage et intellectuelle, ne sera pas ta boniche
Diese natürliche Schönheit, weise und intellektuell, wird nicht deine Magd sein
Je l'ai remarqué dans mes rêves
Ich habe sie in meinen Träumen bemerkt
Pince-moi je crève
Zwick mich, ich sterbe
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
Der große Adler ist ein Krüppel, denn er kann ohne Flügel nicht fliegen
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Wie Clyde habe ich meine Partnerin gefunden, besser als Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
So loyal wie die von Pablo, eleganter als die von Tony
Une fille bien
Ein gutes Mädchen
Où est cette fille bien?
Wo ist dieses gute Mädchen?
Je mérite une fille bien
Ich verdiene ein gutes Mädchen
Où est cette fille bien?
Wo ist dieses gute Mädchen?
Un homme est une personne, cette femme est une nation
Ein Mann ist eine Person, diese Frau ist eine Nation
Indépendante et en forme, elle compte plus les déceptions
Unabhängig und in Form, sie zählt die Enttäuschungen nicht mehr
La dounia les façonne, les expose aux tentations
Die Welt formt sie, stellt sie den Versuchungen aus
J'aime comment elle raisonne, se préserve des mauvaises fréquentations
Ich mag, wie sie denkt, sie hält sich von schlechten Gesellschaften fern
Les grands-mères de demain, snap leur gros uc' aujourd'hui
Die Großmütter von morgen, snap ihren großen Hintern heute
Revendiquant fièrement leur appartenance à la puterie
Stolz auf ihre Zugehörigkeit zur Prostitution
Chien de la casse ne mérite pas fille de bonne famille
Ein Straßenhund verdient kein Mädchen aus guter Familie
Tu les traites comme des garces, pour la peine ta semence ne fait que des filles
Du behandelst sie wie Schlampen, deshalb produziert dein Samen nur Mädchen
Quand ça commence à s'insulter, s'prendre en défi
Wenn es anfängt, sich zu beleidigen, sich herauszufordern
Qu'elle tire la couette que de son côté
Dass sie die Decke nur auf ihrer Seite zieht
Plus possible de partager le même lit
Es ist nicht mehr möglich, das gleiche Bett zu teilen
Mauvais casting mais avec qui s'engager
Falsches Casting, aber mit wem soll man sich engagieren
Elle veut un homme qui l'entretienne
Sie will einen Mann, der sie versorgt
Mais pas foutue de lui faire à manger
Aber sie kann ihm nicht mal etwas zu essen machen
Obliger de se faire livrer sushis, pizza
Gezwungen, Sushi, Pizza liefern zu lassen
C'est ça de vouloir se ranger
Das passiert, wenn man sich niederlassen will
Ma vida loca, ma cote de res-ta font des jalouses qui veulent à tout prix se venger
Mein verrücktes Leben, mein Rindersteak machen die Neidischen, die sich um jeden Preis rächen wollen, eifersüchtig
Cette beauté intérieur évite les projecteurs, exclusif est son déhanché
Diese innere Schönheit vermeidet die Scheinwerfer, exklusiv ist ihr Hüftschwung
Les copines ne font pas bon ménage, plus efficace que produits ménage
Freundinnen machen keinen guten Haushalt, effektiver als Haushaltsprodukte
Sa pudeur est un crime, oui car on meurt d'envie de l'embrasser
Ihre Bescheidenheit ist ein Verbrechen, ja, denn wir sterben vor Verlangen, sie zu küssen
Je l'ai remarqué dans mes rêves
Ich habe sie in meinen Träumen bemerkt
Pince-moi je crève
Zwick mich, ich sterbe
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
Der große Adler ist ein Krüppel, denn er kann ohne Flügel nicht fliegen
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Wie Clyde habe ich meine Partnerin gefunden, besser als Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
So loyal wie die von Pablo, eleganter als die von Tony
Une fille bien
Ein gutes Mädchen
Où est cette fille bien?
Wo ist dieses gute Mädchen?
Je mérite une fille bien
Ich verdiene ein gutes Mädchen
Où est cette fille bien?
Wo ist dieses gute Mädchen?
Où est cette fille bien?
Wo ist dieses gute Mädchen?
Je mérite une fille bien
Ich verdiene ein gutes Mädchen
Où est cette fille bien?
Wo ist dieses gute Mädchen?
C'est une fille bien
Sie ist ein gutes Mädchen
Mais où est la go? Qui va m'apaiser, me masser le crâne
Ma dove è la ragazza? Chi mi calmerà, mi massaggerà la testa
M'apporter la paix sur le canapé, tellement fière d'être avec oim
Mi porterà la pace sul divano, così orgogliosa di stare con me
On s'battra l'un pour l'autre corps et âme, cachant notre vie privée
Ci batteremo l'uno per l'altro corpo e anima, nascondendo la nostra vita privata
Si j'l'avais rencontrée, bien des galères ne me seraient pas arrivées
Se l'avessi incontrata, molti problemi non mi sarebbero capitati
Aucun flic ne peut la cuisiner
Nessun poliziotto può interrogarla
Elle est bonne cuisinière
È una buona cuoca
J'dis pas qu'elle est parfaite mais elle pardonne, elle n'est pas rancunière
Non dico che è perfetta ma perdona, non è rancorosa
Jamais sans ses valeurs, ce n'est pas une lle-fo, c'est la go qu'il me faut
Mai senza i suoi valori, non è una sciocca, è la ragazza che mi serve
Où peut-on la trouver? Quelque part, dans mon cerveau
Dove si può trovare? Da qualche parte, nel mio cervello
Fille bien, fille bien, fille bien
Ragazza buona, ragazza buona, ragazza buona
Fille bien, fille bien, fille bien
Ragazza buona, ragazza buona, ragazza buona
Fille bien, fille bien, fille bien
Ragazza buona, ragazza buona, ragazza buona
Fille bien, fille bien, fille bien
Ragazza buona, ragazza buona, ragazza buona
Je l'ai remarquée dans mes rêves
L'ho notata nei miei sogni
Pince-moi je crève
Pizzicami, sto morendo
Je me réveille en sueur, un couteau dans le cœur qu'on remuait sans trêve
Mi sveglio sudato, un coltello nel cuore che si agita senza tregua
Je n'ai pas besoin d'aide, juste besoin d'elle
Non ho bisogno di aiuto, ho solo bisogno di lei
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
L'aquila grande è monca perché non può volare senza ali
Mais comment l'aborder, moi je sais pas draguer, ni manipuler les cœurs comme Hitch
Ma come avvicinarla, io non so corteggiare, né manipolare i cuori come Hitch
Elle s'en fout du Fefe, tu peux pas l'acheter
Non le importa del Fefe, non puoi comprarla
Tu te fais jeter quand tu joues l'homme riche
Viene respinto quando giochi a fare l'uomo ricco
Elle nous met pas dans le même panier, change de speech
Non ci mette nello stesso cesto, cambia discorso
Elle ne tombe pas dans le panneau moi j'enchaîne les switch
Non cade nella trappola, io continuo a cambiare
Crapule tu pourrais la droguer, la dévergonder, la prendre en sandwich
Potresti drogarla, svergognarla, prenderla in sandwich
Elle voit la vie en halal, quitte à voir sa vie lui filet-o-fish
Vede la vita in halal, anche se vede la sua vita scivolare via come un filet-o-fish
La go me respecte donc elle mérite tout ce qu'elle exige
La ragazza mi rispetta quindi merita tutto quello che esige
Toi tu ramasses que des chiennes, t'es traité comme un chien dans ta propre niche
Tu raccogli solo cagne, vieni trattato come un cane nella tua stessa cuccia
Cette beauté naturelle, sage et intellectuelle, ne sera pas ta boniche
Questa bellezza naturale, saggia e intellettuale, non sarà la tua serva
Je l'ai remarqué dans mes rêves
L'ho notato nei miei sogni
Pince-moi je crève
Pizzicami, sto morendo
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
L'aquila grande è monca perché non può volare senza ali
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Come Clyde ho trovato la mia compagna, più buona di Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Anche leale come quella di Pablo, più elegante di quella di Tony
Une fille bien
Una brava ragazza
Où est cette fille bien?
Dove è questa brava ragazza?
Je mérite une fille bien
Merito una brava ragazza
Où est cette fille bien?
Dove è questa brava ragazza?
Un homme est une personne, cette femme est une nation
Un uomo è una persona, questa donna è una nazione
Indépendante et en forme, elle compte plus les déceptions
Indipendente e in forma, ha smesso di contare le delusioni
La dounia les façonne, les expose aux tentations
Il mondo le modella, le espone alle tentazioni
J'aime comment elle raisonne, se préserve des mauvaises fréquentations
Mi piace come ragiona, si preserva dalle cattive frequentazioni
Les grands-mères de demain, snap leur gros uc' aujourd'hui
Le nonne di domani, oggi mostrano il loro grosso sedere su Snapchat
Revendiquant fièrement leur appartenance à la puterie
Rivendicando orgogliosamente la loro appartenenza alla prostituzione
Chien de la casse ne mérite pas fille de bonne famille
Un cane randagio non merita una ragazza di buona famiglia
Tu les traites comme des garces, pour la peine ta semence ne fait que des filles
Le tratti come puttane, per punizione la tua semenza produce solo femmine
Quand ça commence à s'insulter, s'prendre en défi
Quando iniziano ad insultarsi, a sfidarsi
Qu'elle tire la couette que de son côté
Che tira la coperta solo dal suo lato
Plus possible de partager le même lit
Non è più possibile condividere lo stesso letto
Mauvais casting mais avec qui s'engager
Casting sbagliato ma con chi impegnarsi
Elle veut un homme qui l'entretienne
Vuole un uomo che la mantenga
Mais pas foutue de lui faire à manger
Ma non è in grado di cucinare per lui
Obliger de se faire livrer sushis, pizza
Costretto a farsi consegnare sushi, pizza
C'est ça de vouloir se ranger
Questo è ciò che succede quando si vuole sistemarsi
Ma vida loca, ma cote de res-ta font des jalouses qui veulent à tout prix se venger
La mia vita folle, la mia reputazione fanno invidia a quelle che vogliono vendicarsi a tutti i costi
Cette beauté intérieur évite les projecteurs, exclusif est son déhanché
Questa bellezza interiore evita i riflettori, esclusivo è il suo movimento
Les copines ne font pas bon ménage, plus efficace que produits ménage
Le amiche non fanno buon menage, più efficaci dei prodotti per la pulizia
Sa pudeur est un crime, oui car on meurt d'envie de l'embrasser
La sua pudicizia è un crimine, sì perché si muore dalla voglia di baciarla
Je l'ai remarqué dans mes rêves
L'ho notato nei miei sogni
Pince-moi je crève
Pizzicami, sto morendo
Manchot est le grand aigle car il ne peut s'envoler sans ailes
L'aquila grande è monca perché non può volare senza ali
Comme Clyde j'ai trouvé ma coéquipière, plus bonne que Bonnie
Come Clyde ho trovato la mia compagna, più buona di Bonnie
Aussi loyale que celle de Pablo, plus élégante que celle de Tony
Anche leale come quella di Pablo, più elegante di quella di Tony
Une fille bien
Una brava ragazza
Où est cette fille bien?
Dove è questa brava ragazza?
Je mérite une fille bien
Merito una brava ragazza
Où est cette fille bien?
Dove è questa brava ragazza?
Où est cette fille bien?
Dove è questa brava ragazza?
Je mérite une fille bien
Merito una brava ragazza
Où est cette fille bien?
Dove è questa brava ragazza?
C'est une fille bien
È una brava ragazza

Curiosidades sobre la música Fille bien del Rohff

¿Cuándo fue lanzada la canción “Fille bien” por Rohff?
La canción Fille bien fue lanzada en 2018, en el álbum “Surnaturel”.
¿Quién compuso la canción “Fille bien” de Rohff?
La canción “Fille bien” de Rohff fue compuesta por Housni M'Kouboi.

Músicas más populares de Rohff

Otros artistas de Hip Hop/Rap