Eu sei que determinada rua que eu já passei
Não tornará a ouvir o som dos meus passos
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
E que nunca mais eu vou abrir
Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
A morte, surda, caminha ao meu lado
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
Com que rosto ela virá?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada
E que está em algum lugar me esperando
Embora eu ainda não a conheça?
Vou te encontrar vestida de cetim
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
E no teu beijo provar o gosto estranho
Que eu quero e não desejo, mas tenho que encontrar
Vem, mas demore a chegar
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Que talvez seja o segredo desta vida
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Qual será a forma da minha morte?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida
Existem tantas
Um acidente de carro
O coração que se recusa a bater no próximo minuto
A anestesia mal aplicada
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio
Oh morte, tu que és tão forte
Que matas o gato, o rato e o homem
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
E que a erva alimente outro homem como eu
Porque eu continuarei neste homem
Nos meus filhos, na palavra rude
Que eu disse para alguém que não gostava
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite
Vou te encontrar vestida de cetim
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
E no teu beijo provar o gosto estranho que eu quero e não desejo
Mas tenho que encontrar
Vem, mas demore a chegar
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Que talvez seja o segredo desta vida
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Eu sei que determinada rua que eu já passei
Sé que una determinada calle por la que ya pasé
Não tornará a ouvir o som dos meus passos
No volverá a escuchar el sonido de mis pasos
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
Tengo una revista que he guardado durante muchos años
E que nunca mais eu vou abrir
Y que nunca más voy a abrir
Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
Cada vez que me despido de una persona
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
Puede ser que esa persona me esté viendo por última vez
A morte, surda, caminha ao meu lado
La muerte, sorda, camina a mi lado
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
Y no sé en qué esquina me va a besar
Com que rosto ela virá?
¿Con qué rostro vendrá?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
¿Me dejará terminar lo que tengo que hacer?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
¿O me atrapará en medio de un trago de whisky?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
¿En la música que dejé para componer mañana?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
¿Esperará a que apague el cigarrillo en el cenicero?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada
¿Vendrá antes de que encuentre a la mujer, la mujer que me está destinada
E que está em algum lugar me esperando
Y que está en algún lugar esperándome
Embora eu ainda não a conheça?
Aunque aún no la conozca?
Vou te encontrar vestida de cetim
Te encontraré vestida de satén
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Porque en cualquier lugar me esperas solo a mí
E no teu beijo provar o gosto estranho
Y en tu beso probaré el sabor extraño
Que eu quero e não desejo, mas tenho que encontrar
Que quiero y no deseo, pero tengo que encontrar
Vem, mas demore a chegar
Ven, pero tarda en llegar
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Te detesto y amo muerte, muerte, muerte
Que talvez seja o segredo desta vida
Que tal vez sea el secreto de esta vida
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Muerte, muerte, muerte que tal vez sea el secreto de esta vida
Qual será a forma da minha morte?
¿Cuál será la forma de mi muerte?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida
Una de las tantas cosas que no elegí en la vida
Existem tantas
Existen tantas
Um acidente de carro
Un accidente de coche
O coração que se recusa a bater no próximo minuto
El corazón que se niega a latir en el próximo minuto
A anestesia mal aplicada
La anestesia mal aplicada
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
La vida mal vivida, la herida mal curada, el dolor ya envejecido
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe
El cáncer ya extendido y aún oculto, o incluso, quién sabe
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio
Una resbalón idiota, en un día de sol, la cabeza en el bordillo
Oh morte, tu que és tão forte
Oh muerte, tú que eres tan fuerte
Que matas o gato, o rato e o homem
Que matas al gato, al ratón y al hombre
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
Vístete con tu ropa más bella cuando vengas a buscarme
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
Que mi cuerpo sea cremado y que mis cenizas alimenten la hierba
E que a erva alimente outro homem como eu
Y que la hierba alimente a otro hombre como yo
Porque eu continuarei neste homem
Porque yo continuaré en este hombre
Nos meus filhos, na palavra rude
En mis hijos, en la palabra grosera
Que eu disse para alguém que não gostava
Que dije a alguien que no me gustaba
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite
E incluso en el whisky que no terminé de beber esa noche
Vou te encontrar vestida de cetim
Te encontraré vestida de satén
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Porque en cualquier lugar me esperas solo a mí
E no teu beijo provar o gosto estranho que eu quero e não desejo
Y en tu beso probaré el sabor extraño que quiero y no deseo
Mas tenho que encontrar
Pero tengo que encontrar
Vem, mas demore a chegar
Ven, pero tarda en llegar
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Te detesto y amo muerte, muerte, muerte
Que talvez seja o segredo desta vida
Que tal vez sea el secreto de esta vida
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Muerte, muerte, muerte que tal vez sea el secreto de esta vida
Eu sei que determinada rua que eu já passei
I know that a certain street I've already walked
Não tornará a ouvir o som dos meus passos
Will never hear the sound of my steps again
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
There's a magazine I've kept for many years
E que nunca mais eu vou abrir
And that I will never open again
Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
Every time I say goodbye to someone
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
It could be that this person is seeing me for the last time
A morte, surda, caminha ao meu lado
Death, deaf, walks by my side
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
And I don't know at which corner she will kiss me
Com que rosto ela virá?
With what face will she come?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
Will she let me finish what I have to do?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
Or will she catch me in the middle of a whiskey glass?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
In the song that I left to compose tomorrow?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
Will she wait for me to put out the cigarette in the ashtray?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada
Will she come before I meet the woman, the woman who was destined for me
E que está em algum lugar me esperando
And who is somewhere waiting for me
Embora eu ainda não a conheça?
Even though I don't know her yet?
Vou te encontrar vestida de cetim
I'll meet you dressed in satin
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Because anywhere you wait just for me
E no teu beijo provar o gosto estranho
And in your kiss taste the strange flavor
Que eu quero e não desejo, mas tenho que encontrar
That I want and don't desire, but have to find
Vem, mas demore a chegar
Come, but take your time to arrive
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
I detest and love you death, death, death
Que talvez seja o segredo desta vida
That might be the secret of this life
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Death, death, death that might be the secret of this life
Qual será a forma da minha morte?
What will be the form of my death?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida
One of the many things I didn't choose in life
Existem tantas
There are so many
Um acidente de carro
A car accident
O coração que se recusa a bater no próximo minuto
The heart that refuses to beat in the next minute
A anestesia mal aplicada
The poorly applied anesthesia
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
The poorly lived life, the poorly healed wound, the aged pain
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe
The cancer already spread and still hidden, or even, who knows
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio
A stupid slip, on a sunny day, the head on the curb
Oh morte, tu que és tão forte
Oh death, you who are so strong
Que matas o gato, o rato e o homem
That you kill the cat, the rat, and the man
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
Dress in your most beautiful clothes when you come to fetch me
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
May my body be cremated and my ashes feed the grass
E que a erva alimente outro homem como eu
And may the grass feed another man like me
Porque eu continuarei neste homem
Because I will continue in this man
Nos meus filhos, na palavra rude
In my children, in the rude word
Que eu disse para alguém que não gostava
That I said to someone I didn't like
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite
And even in the whiskey that I didn't finish drinking that night
Vou te encontrar vestida de cetim
I'll meet you dressed in satin
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Because anywhere you wait just for me
E no teu beijo provar o gosto estranho que eu quero e não desejo
And in your kiss taste the strange flavor that I want and don't desire
Mas tenho que encontrar
But have to find
Vem, mas demore a chegar
Come, but take your time to arrive
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
I detest and love you death, death, death
Que talvez seja o segredo desta vida
That might be the secret of this life
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Death, death, death that might be the secret of this life
Eu sei que determinada rua que eu já passei
Je sais qu'une certaine rue que j'ai déjà empruntée
Não tornará a ouvir o som dos meus passos
N'entendra plus jamais le son de mes pas
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
Il y a un magazine que je garde depuis de nombreuses années
E que nunca mais eu vou abrir
Et que je n'ouvrirai plus jamais
Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
Chaque fois que je dis au revoir à une personne
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
Il se peut que cette personne me voie pour la dernière fois
A morte, surda, caminha ao meu lado
La mort, sourde, marche à mes côtés
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
Et je ne sais pas à quel coin de rue elle va m'embrasser
Com que rosto ela virá?
Avec quel visage viendra-t-elle ?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
Me laissera-t-elle finir ce que j'ai à faire ?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
Ou va-t-elle me prendre en plein milieu d'un verre de whisky ?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
Dans la musique que j'ai laissée pour composer demain ?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
Va-t-elle attendre que j'éteigne ma cigarette dans le cendrier ?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada
Viendra-t-elle avant que je rencontre la femme, la femme qui m'était destinée
E que está em algum lugar me esperando
Et qui m'attend quelque part
Embora eu ainda não a conheça?
Bien que je ne la connaisse pas encore ?
Vou te encontrar vestida de cetim
Je te rencontrerai habillée de satin
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Car n'importe où tu m'attends seulement
E no teu beijo provar o gosto estranho
Et dans ton baiser goûter le goût étrange
Que eu quero e não desejo, mas tenho que encontrar
Que je veux et ne désire pas, mais que je dois trouver
Vem, mas demore a chegar
Viens, mais prends ton temps pour arriver
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Je te déteste et t'aime mort, mort, mort
Que talvez seja o segredo desta vida
Qui est peut-être le secret de cette vie
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Mort, mort, mort qui est peut-être le secret de cette vie
Qual será a forma da minha morte?
Quelle sera la forme de ma mort ?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida
L'une des nombreuses choses que je n'ai pas choisies dans la vie
Existem tantas
Il y en a tellement
Um acidente de carro
Un accident de voiture
O coração que se recusa a bater no próximo minuto
Le cœur qui refuse de battre la minute suivante
A anestesia mal aplicada
L'anesthésie mal administrée
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
La vie mal vécue, la blessure mal soignée, la douleur déjà vieillie
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe
Le cancer déjà répandu et encore caché, ou même, qui sait
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio
Une chute idiote, un jour de soleil, la tête sur le trottoir
Oh morte, tu que és tão forte
Oh mort, toi qui es si forte
Que matas o gato, o rato e o homem
Qui tues le chat, le rat et l'homme
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
Habille-toi de tes plus beaux vêtements quand tu viendras me chercher
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
Que mon corps soit incinéré et que mes cendres nourrissent l'herbe
E que a erva alimente outro homem como eu
Et que l'herbe nourrisse un autre homme comme moi
Porque eu continuarei neste homem
Car je continuerai dans cet homme
Nos meus filhos, na palavra rude
Dans mes enfants, dans le mot grossier
Que eu disse para alguém que não gostava
Que j'ai dit à quelqu'un que je n'aimais pas
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite
Et même dans le whisky que je n'ai pas fini de boire cette nuit-là
Vou te encontrar vestida de cetim
Je te rencontrerai habillée de satin
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Car n'importe où tu m'attends seulement
E no teu beijo provar o gosto estranho que eu quero e não desejo
Et dans ton baiser goûter le goût étrange que je veux et ne désire pas
Mas tenho que encontrar
Mais que je dois trouver
Vem, mas demore a chegar
Viens, mais prends ton temps pour arriver
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Je te déteste et t'aime mort, mort, mort
Que talvez seja o segredo desta vida
Qui est peut-être le secret de cette vie
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Mort, mort, mort qui est peut-être le secret de cette vie
Eu sei que determinada rua que eu já passei
Ich weiß, dass eine bestimmte Straße, die ich schon einmal passiert habe
Não tornará a ouvir o som dos meus passos
Nie wieder den Klang meiner Schritte hören wird
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
Es gibt eine Zeitschrift, die ich seit vielen Jahren aufbewahre
E que nunca mais eu vou abrir
Und die ich nie wieder öffnen werde
Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
Jedes Mal, wenn ich mich von einer Person verabschiede
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
Kann es sein, dass diese Person mich zum letzten Mal sieht
A morte, surda, caminha ao meu lado
Der Tod, taub, geht an meiner Seite
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
Und ich weiß nicht, an welcher Ecke er mich küssen wird
Com que rosto ela virá?
Mit welchem Gesicht wird er kommen?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
Wird er mich lassen, das zu beenden, was ich tun muss?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
Oder wird er mich mitten im Glas Whisky erwischen?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
In dem Lied, das ich morgen komponieren wollte?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
Wird er warten, bis ich die Zigarette im Aschenbecher ausgedrückt habe?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada
Wird er kommen, bevor ich die Frau treffe, die Frau, die mir bestimmt war
E que está em algum lugar me esperando
Und die irgendwo auf mich wartet
Embora eu ainda não a conheça?
Obwohl ich sie noch nicht kenne?
Vou te encontrar vestida de cetim
Ich werde dich in Satin gekleidet treffen
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Denn überall wartest du nur auf mich
E no teu beijo provar o gosto estranho
Und in deinem Kuss den seltsamen Geschmack kosten
Que eu quero e não desejo, mas tenho que encontrar
Den ich will und nicht wünsche, aber finden muss
Vem, mas demore a chegar
Komm, aber lass dir Zeit
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Ich verabscheue und liebe dich, Tod, Tod, Tod
Que talvez seja o segredo desta vida
Das vielleicht das Geheimnis dieses Lebens ist
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Tod, Tod, Tod, das vielleicht das Geheimnis dieses Lebens ist
Qual será a forma da minha morte?
Was wird die Form meines Todes sein?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida
Eine der vielen Dinge, die ich im Leben nicht gewählt habe
Existem tantas
Es gibt so viele
Um acidente de carro
Ein Autounfall
O coração que se recusa a bater no próximo minuto
Das Herz, das sich weigert, in der nächsten Minute zu schlagen
A anestesia mal aplicada
Die schlecht angewendete Anästhesie
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
Das schlecht gelebte Leben, die schlecht geheilte Wunde, der schon gealterte Schmerz
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe
Der bereits verbreitete und noch verborgene Krebs, oder vielleicht
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio
Ein dummer Ausrutscher an einem sonnigen Tag, der Kopf auf dem Bordstein
Oh morte, tu que és tão forte
Oh Tod, du bist so stark
Que matas o gato, o rato e o homem
Du tötest die Katze, die Ratte und den Menschen
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
Zieh deine schönste Kleidung an, wenn du mich abholst
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
Möge mein Körper verbrannt werden und meine Asche das Gras nähren
E que a erva alimente outro homem como eu
Und möge das Gras einen anderen Mann wie mich nähren
Porque eu continuarei neste homem
Denn ich werde in diesem Mann weiterleben
Nos meus filhos, na palavra rude
In meinen Kindern, im groben Wort
Que eu disse para alguém que não gostava
Das ich zu jemandem gesagt habe, den ich nicht mochte
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite
Und sogar im Whisky, den ich an jenem Abend nicht zu Ende getrunken habe
Vou te encontrar vestida de cetim
Ich werde dich in Satin gekleidet treffen
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Denn überall wartest du nur auf mich
E no teu beijo provar o gosto estranho que eu quero e não desejo
Und in deinem Kuss den seltsamen Geschmack kosten
Mas tenho que encontrar
Den ich will und nicht wünsche, aber finden muss
Vem, mas demore a chegar
Komm, aber lass dir Zeit
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Ich verabscheue und liebe dich, Tod, Tod, Tod
Que talvez seja o segredo desta vida
Das vielleicht das Geheimnis dieses Lebens ist
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Tod, Tod, Tod, das vielleicht das Geheimnis dieses Lebens ist
Eu sei que determinada rua que eu já passei
So che una certa strada che ho già percorso
Não tornará a ouvir o som dos meus passos
Non sentirà più il suono dei miei passi
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
C'è una rivista che conservo da molti anni
E que nunca mais eu vou abrir
E che non aprirò mai più
Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
Ogni volta che mi congedo da una persona
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
Potrebbe essere che quella persona mi stia vedendo per l'ultima volta
A morte, surda, caminha ao meu lado
La morte, sorda, cammina al mio fianco
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
E non so in quale angolo mi bacerà
Com que rosto ela virá?
Con quale viso verrà?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
Mi lascerà finire quello che devo fare?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
O mi prenderà a metà del bicchiere di whisky?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
Nella musica che ho lasciato da comporre domani?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
Aspetterà che io spenga la sigaretta nel posacenere?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada
Verrà prima che io incontri la donna, la donna che mi è stata destinata
E que está em algum lugar me esperando
E che è da qualche parte ad aspettarmi
Embora eu ainda não a conheça?
Anche se ancora non la conosco?
Vou te encontrar vestida de cetim
Ti incontrerò vestita di raso
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Perché ovunque tu stia aspettando solo me
E no teu beijo provar o gosto estranho
E nel tuo bacio proverò il gusto strano
Que eu quero e não desejo, mas tenho que encontrar
Che voglio e non desidero, ma devo trovare
Vem, mas demore a chegar
Vieni, ma tarda ad arrivare
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Ti detesto e amo morte, morte, morte
Que talvez seja o segredo desta vida
Che forse è il segreto di questa vita
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Morte, morte, morte che forse è il segreto di questa vita
Qual será a forma da minha morte?
Qual sarà la forma della mia morte?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida
Una delle tante cose che non ho scelto nella vita
Existem tantas
Ce ne sono tante
Um acidente de carro
Un incidente d'auto
O coração que se recusa a bater no próximo minuto
Il cuore che si rifiuta di battere nel prossimo minuto
A anestesia mal aplicada
L'anestesia mal applicata
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
La vita mal vissuta, la ferita mal curata, il dolore già invecchiato
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe
Il cancro già diffuso e ancora nascosto, o forse
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio
Una scivolata stupida, in un giorno di sole, la testa sul marciapiede
Oh morte, tu que és tão forte
Oh morte, tu che sei così forte
Que matas o gato, o rato e o homem
Che uccidi il gatto, il topo e l'uomo
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
Vestiti con i tuoi abiti più belli quando vieni a prendermi
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
Che il mio corpo sia cremato e che le mie ceneri nutrano l'erba
E que a erva alimente outro homem como eu
E che l'erba nutra un altro uomo come me
Porque eu continuarei neste homem
Perché io continuerò in quest'uomo
Nos meus filhos, na palavra rude
Nei miei figli, nella parola rude
Que eu disse para alguém que não gostava
Che ho detto a qualcuno che non mi piaceva
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite
E anche nel whisky che non ho finito di bere quella notte
Vou te encontrar vestida de cetim
Ti incontrerò vestita di raso
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
Perché ovunque tu stia aspettando solo me
E no teu beijo provar o gosto estranho que eu quero e não desejo
E nel tuo bacio proverò il gusto strano che voglio e non desidero
Mas tenho que encontrar
Ma devo trovare
Vem, mas demore a chegar
Vieni, ma tarda ad arrivare
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
Ti detesto e amo morte, morte, morte
Que talvez seja o segredo desta vida
Che forse è il segreto di questa vita
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
Morte, morte, morte che forse è il segreto di questa vita
Eu sei que determinada rua que eu já passei
ฉันรู้ว่ามีถนนแห่งหนึ่งที่ฉันเคยเดินผ่าน
Não tornará a ouvir o som dos meus passos
ไม่มีวันได้ยินเสียงก้าวเท้าของฉันอีก
Tem uma revista que eu guardo há muitos anos
มีนิตยสารฉบับหนึ่งที่ฉันเก็บไว้มาหลายปี
E que nunca mais eu vou abrir
และฉันจะไม่เปิดอ่านมันอีกเลย
Cada vez que eu me despeço de uma pessoa
ทุกครั้งที่ฉันอำลาใครสักคน
Pode ser que essa pessoa esteja me vendo pela última vez
อาจเป็นครั้งสุดท้ายที่คนนั้นเห็นฉัน
A morte, surda, caminha ao meu lado
ความตายที่ไม่ได้ยินอะไรเดินเคียงข้างฉัน
E eu não sei em que esquina ela vai me beijar
และฉันไม่รู้ว่ามันจะจูบฉันที่มุมไหน
Com que rosto ela virá?
มันจะมาด้วยหน้าตาแบบไหน?
Será que ela vai deixar eu acabar o que eu tenho que fazer?
มันจะให้ฉันทำสิ่งที่ฉันต้องทำให้เสร็จก่อนหรือไม่?
Ou será que ela vai me pegar no meio do copo de uísque?
หรือมันจะมาจับฉันตอนฉันกำลังจิบวิสกี้?
Na música que eu deixei para compor amanhã?
ในเพลงที่ฉันเลื่อนไปแต่งพรุ่งนี้?
Será que ela vai esperar eu apagar o cigarro no cinzeiro?
มันจะรอให้ฉันดับบุหรี่ในที่เขี่ยบุหรี่หรือไม่?
Virá antes de eu encontrar a mulher, a mulher que me foi destinada
มันจะมาก่อนที่ฉันจะพบผู้หญิงที่ถูกกำหนดให้กับฉัน
E que está em algum lugar me esperando
ผู้หญิงที่อยู่ที่ไหนสักแห่งรอฉัน
Embora eu ainda não a conheça?
แม้ว่าฉันยังไม่รู้จักเธอ?
Vou te encontrar vestida de cetim
ฉันจะพบเธอในชุดซาติน
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
เพราะทุกที่เธอรอแค่ฉัน
E no teu beijo provar o gosto estranho
และในจูบของเธอฉันจะได้ชิมรสแปลก
Que eu quero e não desejo, mas tenho que encontrar
ที่ฉันต้องการและไม่ปรารถนา แต่ฉันต้องหา
Vem, mas demore a chegar
มาเถอะ แต่ขอให้มาช้าๆ
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
ฉันเกลียดและรักความตาย ความตาย ความตาย
Que talvez seja o segredo desta vida
ที่อาจเป็นความลับของชีวิตนี้
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
ความตาย ความตาย ความตาย ที่อาจเป็นความลับของชีวิตนี้
Qual será a forma da minha morte?
รูปแบบของความตายของฉันจะเป็นอย่างไร?
Uma das tantas coisas que eu não escolhi na vida
หนึ่งในสิ่งที่ฉันไม่ได้เลือกในชีวิต
Existem tantas
มีมากมาย
Um acidente de carro
อุบัติเหตุรถยนต์
O coração que se recusa a bater no próximo minuto
หัวใจที่ปฏิเสธที่จะเต้นในนาทีถัดไป
A anestesia mal aplicada
การใช้ยาสลบผิดพลาด
A vida mal vivida, a ferida mal curada, a dor já envelhecida
ชีวิตที่ไม่ได้ใช้ชีวิตอย่างเต็มที่, แผลที่ไม่ได้รักษาให้หาย, ความเจ็บปวดที่เก่าแก่
O câncer já espalhado e ainda escondido, ou até, quem sabe
มะเร็งที่แพร่กระจายและยังซ่อนอยู่, หรือแม้แต่
Um escorregão idiota, num dia de sol, a cabeça no meio-fio
การลื่นไถลโง่ๆ ในวันที่แดดจัด, ศีรษะกระแทกกับขอบทาง
Oh morte, tu que és tão forte
โอ้ ความตาย ที่เธอแข็งแกร่ง
Que matas o gato, o rato e o homem
ที่ฆ่าแมว หนู และมนุษย์
Vista-se com a tua mais bela roupa quando vieres me buscar
ใส่ชุดที่สวยที่สุดเมื่อเธอมาหาฉัน
Que meu corpo seja cremado e que minhas cinzas alimentem a erva
ให้ร่างกายของฉันถูกเผา และให้เถ้าของฉันเลี้ยงหญ้า
E que a erva alimente outro homem como eu
และให้หญ้าเลี้ยงมนุษย์อีกคนหนึ่งเหมือนฉัน
Porque eu continuarei neste homem
เพราะฉันจะอยู่ต่อในมนุษย์คนนั้น
Nos meus filhos, na palavra rude
ในลูกๆ ของฉัน, ในคำพูดหยาบคาย
Que eu disse para alguém que não gostava
ที่ฉันพูดกับใครสักคนที่ฉันไม่ชอบ
E até no uísque que eu não terminei de beber aquela noite
และแม้กระทั่งในวิสกี้ที่ฉันไม่ได้ดื่มให้หมดคืนนั้น
Vou te encontrar vestida de cetim
ฉันจะพบเธอในชุดซาติน
Pois em qualquer lugar esperas só por mim
เพราะทุกที่เธอรอแค่ฉัน
E no teu beijo provar o gosto estranho que eu quero e não desejo
และในจูบของเธอฉันจะได้ชิมรสแปลกที่ฉันต้องการและไม่ปรารถนา
Mas tenho que encontrar
แต่ฉันต้องหา
Vem, mas demore a chegar
มาเถอะ แต่ขอให้มาช้าๆ
Eu te detesto e amo morte, morte, morte
ฉันเกลียดและรักความตาย ความตาย ความตาย
Que talvez seja o segredo desta vida
ที่อาจเป็นความลับของชีวิตนี้
Morte, morte, morte que talvez seja o segredo desta vida
ความตาย ความตาย ความตาย ที่อาจเป็นความลับของชีวิตนี้