Come for a fitting way of life
It's all the rage, enslaved in style
Come for a fitting way of life
Straight jacket fitting a little too tight
Hold me close, I'm confused
I don't wanna go out
I told myself, "You can do this"
I'm having my doubts, oh
The old world melts like a candle a'flickering out, oh, oh
What can you do?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Chasing your wish over the cliff
If you insist on daydreaming
Wake up, we need you
No more daydreaming
Don't fall asleep now
How is the fitting way of life?
Boa constricting a little too tight
Friends close, enemies closer
Lend me your ear
I say safety's an illusion, that's why it disappear
Oh, infiltrators, saboteurs
Affix your blades and steel your nerves
Maraud the facade 'cause the children want answers
Corrode from the inside like a good type of cancer
We'll piss on the clergy, the new age heathens
The old guard, avant-garde, technolojesus
The hand-made jury, cage-free corporate raiders
Patriotic, probiotic, delete us, erase us
The world, yeah, she don't need saving
'Cept from you and me and our misbehaving
To face down your demons, you've got to free them
To seize all your demons, carpe demon
To face down your demons, you've got to free them
To seize all your demons, carpe demon
The look in your eyes says, "I love you"
And, oh, I love you too (carpe demon)
(To seize all your demons, carpe demon) oh, I love
Hold me close, I'm confused
I don't wanna go out
I told myself, "You can do this"
I'm having my doubts
The old world melts like a candle a'flickering out, out
Still so much to lose and I've already lost so much, oh
What can you do?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Chasing your wish over the cliff
Oh, I insist on daydreaming
What can you say?
Enjoy the buffet in Times New Roman or it's treason
And what'd you expect?
I'm so goddamn sick of this place
Bring on the healing
Go on and heal me
Bring on the healing
Good dogs lay down
Come for a fitting way of life
It's all the rage, enslaved in style
Come for a fitting way of life
Straight jacket fitting a little too tight
Come for a fitting way of life
Ven por un estilo de vida adecuado
It's all the rage, enslaved in style
Es la última moda, esclavizados con estilo
Come for a fitting way of life
Ven por un estilo de vida adecuado
Straight jacket fitting a little too tight
La camisa de fuerza aprieta un poco demasiado
Hold me close, I'm confused
Abrázame fuerte, estoy confundido
I don't wanna go out
No quiero salir
I told myself, "You can do this"
Me dije a mí mismo, "Puedes hacerlo"
I'm having my doubts, oh
Tengo mis dudas, oh
The old world melts like a candle a'flickering out, oh, oh
El viejo mundo se derrite como una vela que parpadea, oh, oh
What can you do?
¿Qué puedes hacer?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Estamos solos en Times New Roman, sin lealtad
Chasing your wish over the cliff
Persiguiendo tu deseo hacia el acantilado
If you insist on daydreaming
Si insistes en soñar despierto
Wake up, we need you
Despierta, te necesitamos
No more daydreaming
No más soñar despierto
Don't fall asleep now
No te duermas ahora
How is the fitting way of life?
¿Cómo es el estilo de vida adecuado?
Boa constricting a little too tight
La boa constrictor aprieta un poco de más
Friends close, enemies closer
Amigos cerca, enemigos más cerca
Lend me your ear
Presta atención
I say safety's an illusion, that's why it disappear
Digo que la seguridad es una ilusión, por eso desaparece
Oh, infiltrators, saboteurs
Oh, infiltrados, saboteadores
Affix your blades and steel your nerves
Afila tus cuchillas y fortalece tus nervios
Maraud the facade 'cause the children want answers
Asalta la fachada porque los niños quieren respuestas
Corrode from the inside like a good type of cancer
Corroe desde adentro como un buen tipo de cáncer
We'll piss on the clergy, the new age heathens
Orinaremos sobre el clero, los paganos de la nueva era
The old guard, avant-garde, technolojesus
La vieja guardia, la vanguardia, technolo-jesus
The hand-made jury, cage-free corporate raiders
El jurado hecho a mano, los saqueadores corporativos sin jaula
Patriotic, probiotic, delete us, erase us
Patrióticos, probióticos, elimínanos, bórranos
The world, yeah, she don't need saving
El mundo, sí, ella no necesita ser salvada
'Cept from you and me and our misbehaving
Excepto por ti y por mí y por nuestra mala conducta
To face down your demons, you've got to free them
Para enfrentar a tus demonios, tienes que liberarlos
To seize all your demons, carpe demon
Para apoderarte de todos tus demonios, carpe demon
To face down your demons, you've got to free them
Para enfrentar a tus demonios, tienes que liberarlos
To seize all your demons, carpe demon
Para apoderarte de todos tus demonios, carpe demon
The look in your eyes says, "I love you"
La mirada en tus ojos dice "Te quiero"
And, oh, I love you too (carpe demon)
Y, oh, yo también te quiero (carpe demon)
(To seize all your demons, carpe demon) oh, I love
(Para apoderarte de todos tus demonios, carpe demon) oh, te quiero
Hold me close, I'm confused
Abrázame fuerte, estoy confundido
I don't wanna go out
No quiero salir
I told myself, "You can do this"
Me dije a mí mismo "Puedes hacerlo"
I'm having my doubts
Tengo mis dudas
The old world melts like a candle a'flickering out, out
El viejo mundo se derrite como una vela que parpadea, fuera
Still so much to lose and I've already lost so much, oh
Todavía hay mucho que perder y ya he perdido tanto, oh
What can you do?
¿Qué puedes hacer?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Estamos solos en Times New Roman, sin lealtad
Chasing your wish over the cliff
Persiguiendo tu deseo hacia el acantilado
Oh, I insist on daydreaming
Oh, insisto en soñar despierto
What can you say?
¿Qué puedes decir?
Enjoy the buffet in Times New Roman or it's treason
Disfruta del bufé en Times New Roman o es traición
And what'd you expect?
¿Y qué esperabas?
I'm so goddamn sick of this place
Estoy tan jodidamente harto de este lugar
Bring on the healing
Trae la curación
Go on and heal me
Ve y sánanos
Bring on the healing
Trae la curación
Good dogs lay down
Los buenos perros se sientan
Come for a fitting way of life
Ven por un estilo de vida adecuado
It's all the rage, enslaved in style
Es la última moda, esclavizados con estilo
Come for a fitting way of life
Ven por un estilo de vida adecuado
Straight jacket fitting a little too tight
La camisa de fuerza aprieta un poco de más
Come for a fitting way of life
Venha para um modo de vida adequado
It's all the rage, enslaved in style
Está na moda, escravizado com estilo
Come for a fitting way of life
Venha para um modo de vida adequado
Straight jacket fitting a little too tight
Camisa de força um pouco apertada demais
Hold me close, I'm confused
Segure-me perto, estou confuso
I don't wanna go out
Eu não quero sair
I told myself, "You can do this"
Eu disse a mim mesmo, "Você consegue fazer isso"
I'm having my doubts, oh
Estou tendo minhas dúvidas, oh
The old world melts like a candle a'flickering out, oh, oh
O velho mundo derrete como uma vela se apagando, oh, oh
What can you do?
O que você pode fazer?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Estamos todos sozinhos em Times New Roman, sem lealdade
Chasing your wish over the cliff
Perseguindo seu desejo sobre o penhasco
If you insist on daydreaming
Se você insiste em sonhar acordado
Wake up, we need you
Acorde, precisamos de você
No more daydreaming
Chega de sonhar acordado
Don't fall asleep now
Não adormeça agora
How is the fitting way of life?
Como é o modo de vida adequado?
Boa constricting a little too tight
Boa constrictor um pouco apertada demais
Friends close, enemies closer
Amigos próximos, inimigos mais próximos
Lend me your ear
Empreste-me seu ouvido
I say safety's an illusion, that's why it disappear
Eu digo que a segurança é uma ilusão, é por isso que ela desaparece
Oh, infiltrators, saboteurs
Oh, infiltrados, sabotadores
Affix your blades and steel your nerves
Afixem suas lâminas e açoem seus nervos
Maraud the facade 'cause the children want answers
Saqueiem a fachada porque as crianças querem respostas
Corrode from the inside like a good type of cancer
Corroa por dentro como um bom tipo de câncer
We'll piss on the clergy, the new age heathens
Vamos mijar no clero, os pagãos da nova era
The old guard, avant-garde, technolojesus
A velha guarda, vanguarda, technolojesus
The hand-made jury, cage-free corporate raiders
O júri feito à mão, invasores corporativos livres de gaiola
Patriotic, probiotic, delete us, erase us
Patriótico, probiótico, nos delete, nos apague
The world, yeah, she don't need saving
O mundo, sim, ela não precisa ser salva
'Cept from you and me and our misbehaving
Exceto de você e de mim e de nosso mau comportamento
To face down your demons, you've got to free them
Para enfrentar seus demônios, você tem que libertá-los
To seize all your demons, carpe demon
Para aproveitar todos os seus demônios, carpe demon
To face down your demons, you've got to free them
Para enfrentar seus demônios, você tem que libertá-los
To seize all your demons, carpe demon
Para aproveitar todos os seus demônios, carpe demon
The look in your eyes says, "I love you"
O olhar em seus olhos diz, "Eu te amo"
And, oh, I love you too (carpe demon)
E, oh, eu também te amo (carpe demon)
(To seize all your demons, carpe demon) oh, I love
(Para aproveitar todos os seus demônios, carpe demon) oh, eu amo
Hold me close, I'm confused
Segure-me perto, estou confuso
I don't wanna go out
Eu não quero sair
I told myself, "You can do this"
Eu disse a mim mesmo, "Você consegue fazer isso"
I'm having my doubts
Estou tendo minhas dúvidas
The old world melts like a candle a'flickering out, out
O velho mundo derrete como uma vela se apagando, apagando
Still so much to lose and I've already lost so much, oh
Ainda há tanto a perder e eu já perdi tanto, oh
What can you do?
O que você pode fazer?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Estamos todos sozinhos em Times New Roman, sem lealdade
Chasing your wish over the cliff
Perseguindo seu desejo sobre o penhasco
Oh, I insist on daydreaming
Oh, eu insisto em sonhar acordado
What can you say?
O que você pode dizer?
Enjoy the buffet in Times New Roman or it's treason
Aproveite o buffet em Times New Roman ou é traição
And what'd you expect?
E o que você esperava?
I'm so goddamn sick of this place
Estou tão malditamente cansado deste lugar
Bring on the healing
Traga a cura
Go on and heal me
Vá em frente e me cure
Bring on the healing
Traga a cura
Good dogs lay down
Bons cães se deitam
Come for a fitting way of life
Venha para um modo de vida adequado
It's all the rage, enslaved in style
Está na moda, escravizado com estilo
Come for a fitting way of life
Venha para um modo de vida adequado
Straight jacket fitting a little too tight
Camisa de força um pouco apertada demais
Come for a fitting way of life
Venez pour une façon de vivre appropriée
It's all the rage, enslaved in style
C'est la rage, esclave du style
Come for a fitting way of life
Venez pour une façon de vivre appropriée
Straight jacket fitting a little too tight
La camisole de force est un peu trop serrée
Hold me close, I'm confused
Serre-moi fort, je suis confus
I don't wanna go out
Je ne veux pas sortir
I told myself, "You can do this"
Je me suis dit, "Tu peux le faire"
I'm having my doubts, oh
J'ai des doutes, oh
The old world melts like a candle a'flickering out, oh, oh
L'ancien monde fond comme une bougie qui s'éteint, oh, oh
What can you do?
Que pouvez-vous faire ?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Nous sommes tous seuls en Times New Roman, sans allégeance
Chasing your wish over the cliff
Chassant votre souhait par-dessus la falaise
If you insist on daydreaming
Si vous insistez pour rêver éveillé
Wake up, we need you
Réveillez-vous, nous avons besoin de vous
No more daydreaming
Plus de rêverie
Don't fall asleep now
Ne vous endormez pas maintenant
How is the fitting way of life?
Comment est la façon de vivre appropriée ?
Boa constricting a little too tight
Le boa est un peu trop serré
Friends close, enemies closer
Amis proches, ennemis plus proches
Lend me your ear
Prêtez-moi votre oreille
I say safety's an illusion, that's why it disappear
Je dis que la sécurité est une illusion, c'est pourquoi elle disparaît
Oh, infiltrators, saboteurs
Oh, infiltrateurs, saboteurs
Affix your blades and steel your nerves
Fixez vos lames et acier vos nerfs
Maraud the facade 'cause the children want answers
Maraudez la façade car les enfants veulent des réponses
Corrode from the inside like a good type of cancer
Corrodez de l'intérieur comme un bon type de cancer
We'll piss on the clergy, the new age heathens
Nous pisserons sur le clergé, les païens de la nouvelle ère
The old guard, avant-garde, technolojesus
La vieille garde, l'avant-garde, technolojesus
The hand-made jury, cage-free corporate raiders
Le jury fait main, les pillards d'entreprise sans cage
Patriotic, probiotic, delete us, erase us
Patriotique, probiotique, supprimez-nous, effacez-nous
The world, yeah, she don't need saving
Le monde, ouais, elle n'a pas besoin d'être sauvée
'Cept from you and me and our misbehaving
Sauf de toi et moi et de notre mauvais comportement
To face down your demons, you've got to free them
Pour affronter vos démons, vous devez les libérer
To seize all your demons, carpe demon
Pour saisir tous vos démons, carpe demon
To face down your demons, you've got to free them
Pour affronter vos démons, vous devez les libérer
To seize all your demons, carpe demon
Pour saisir tous vos démons, carpe demon
The look in your eyes says, "I love you"
Le regard dans tes yeux dit, "Je t'aime"
And, oh, I love you too (carpe demon)
Et, oh, je t'aime aussi (carpe demon)
(To seize all your demons, carpe demon) oh, I love
(Pour saisir tous vos démons, carpe demon) oh, j'aime
Hold me close, I'm confused
Serre-moi fort, je suis confus
I don't wanna go out
Je ne veux pas sortir
I told myself, "You can do this"
Je me suis dit, "Tu peux le faire"
I'm having my doubts
J'ai des doutes
The old world melts like a candle a'flickering out, out
L'ancien monde fond comme une bougie qui s'éteint, éteint
Still so much to lose and I've already lost so much, oh
Il y a encore tant à perdre et j'ai déjà perdu tant, oh
What can you do?
Que pouvez-vous faire ?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Nous sommes tous seuls en Times New Roman, sans allégeance
Chasing your wish over the cliff
Chassant votre souhait par-dessus la falaise
Oh, I insist on daydreaming
Oh, j'insiste pour rêver éveillé
What can you say?
Que pouvez-vous dire ?
Enjoy the buffet in Times New Roman or it's treason
Profitez du buffet en Times New Roman ou c'est de la trahison
And what'd you expect?
Et qu'attendiez-vous ?
I'm so goddamn sick of this place
Je suis tellement malade de cet endroit
Bring on the healing
Apportez la guérison
Go on and heal me
Allez, guérissez-moi
Bring on the healing
Apportez la guérison
Good dogs lay down
Les bons chiens se couchent
Come for a fitting way of life
Venez pour une façon de vivre appropriée
It's all the rage, enslaved in style
C'est la rage, esclave du style
Come for a fitting way of life
Venez pour une façon de vivre appropriée
Straight jacket fitting a little too tight
La camisole de force est un peu trop serrée
Come for a fitting way of life
Komm für eine passende Lebensweise
It's all the rage, enslaved in style
Es ist der letzte Schrei, stilvoll versklavt
Come for a fitting way of life
Komm für eine passende Lebensweise
Straight jacket fitting a little too tight
Die Zwangsjacke sitzt ein wenig zu eng
Hold me close, I'm confused
Halt mich fest, ich bin verwirrt
I don't wanna go out
Ich will nicht rausgehen
I told myself, "You can do this"
Ich habe mir gesagt: „Du kannst das schaffen“
I'm having my doubts, oh
Ich habe meine Zweifel, oh
The old world melts like a candle a'flickering out, oh, oh
Die alte Welt schmilzt wie eine Kerze, die erlischt, oh, oh
What can you do?
Was kannst du tun?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Wir sind allein in Times New Roman, ohne Treue
Chasing your wish over the cliff
Verfolge deinen Wunsch über die Klippe
If you insist on daydreaming
Wenn du auf Tagträumen bestehst
Wake up, we need you
Wach auf, wir brauchen dich
No more daydreaming
Kein Tagträumen mehr
Don't fall asleep now
Schlaf jetzt nicht ein
How is the fitting way of life?
Wie ist die passende Lebensweise?
Boa constricting a little too tight
Boa constrictor sitzt ein wenig zu eng
Friends close, enemies closer
Freunde nah, Feinde näher
Lend me your ear
Leih mir dein Ohr
I say safety's an illusion, that's why it disappear
Ich sage, Sicherheit ist eine Illusion, deshalb verschwindet sie
Oh, infiltrators, saboteurs
Oh, Infiltratoren, Saboteure
Affix your blades and steel your nerves
Befestigt eure Klingen und stählt eure Nerven
Maraud the facade 'cause the children want answers
Plündert die Fassade, denn die Kinder wollen Antworten
Corrode from the inside like a good type of cancer
Korrodiert von innen wie eine gute Art von Krebs
We'll piss on the clergy, the new age heathens
Wir werden auf den Klerus pissen, die neuen Heiden
The old guard, avant-garde, technolojesus
Die alte Garde, Avantgarde, Technolojesus
The hand-made jury, cage-free corporate raiders
Die handgemachte Jury, käfigfreie Unternehmensräuber
Patriotic, probiotic, delete us, erase us
Patriotisch, probiotisch, löscht uns, löscht uns
The world, yeah, she don't need saving
Die Welt, ja, sie braucht keine Rettung
'Cept from you and me and our misbehaving
Außer von dir und mir und unserem Fehlverhalten
To face down your demons, you've got to free them
Um deine Dämonen zu stellen, musst du sie befreien
To seize all your demons, carpe demon
Um all deine Dämonen zu ergreifen, carpe demon
To face down your demons, you've got to free them
Um deine Dämonen zu stellen, musst du sie befreien
To seize all your demons, carpe demon
Um all deine Dämonen zu ergreifen, carpe demon
The look in your eyes says, "I love you"
Der Blick in deinen Augen sagt: „Ich liebe dich“
And, oh, I love you too (carpe demon)
Und, oh, ich liebe dich auch (carpe demon)
(To seize all your demons, carpe demon) oh, I love
(Um all deine Dämonen zu ergreifen, carpe demon) oh, ich liebe
Hold me close, I'm confused
Halt mich fest, ich bin verwirrt
I don't wanna go out
Ich will nicht rausgehen
I told myself, "You can do this"
Ich habe mir gesagt: „Du kannst das schaffen“
I'm having my doubts
Ich habe meine Zweifel
The old world melts like a candle a'flickering out, out
Die alte Welt schmilzt wie eine Kerze, die erlischt, aus
Still so much to lose and I've already lost so much, oh
Noch so viel zu verlieren und ich habe schon so viel verloren, oh
What can you do?
Was kannst du tun?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Wir sind allein in Times New Roman, ohne Treue
Chasing your wish over the cliff
Verfolge deinen Wunsch über die Klippe
Oh, I insist on daydreaming
Oh, ich bestehe auf Tagträumen
What can you say?
Was kannst du sagen?
Enjoy the buffet in Times New Roman or it's treason
Genieße das Buffet in Times New Roman oder es ist Verrat
And what'd you expect?
Und was hast du erwartet?
I'm so goddamn sick of this place
Ich habe so verdammt die Nase voll von diesem Ort
Bring on the healing
Bring die Heilung
Go on and heal me
Heile mich
Bring on the healing
Bring die Heilung
Good dogs lay down
Gute Hunde legen sich hin
Come for a fitting way of life
Komm für eine passende Lebensweise
It's all the rage, enslaved in style
Es ist der letzte Schrei, stilvoll versklavt
Come for a fitting way of life
Komm für eine passende Lebensweise
Straight jacket fitting a little too tight
Die Zwangsjacke sitzt ein wenig zu eng
Come for a fitting way of life
Vieni per un modo di vita adatto
It's all the rage, enslaved in style
È tutta la rabbia, schiavo con stile
Come for a fitting way of life
Vieni per un modo di vita adatto
Straight jacket fitting a little too tight
La camicia di forza aderisce un po' troppo stretta
Hold me close, I'm confused
Tienimi stretto, sono confuso
I don't wanna go out
Non voglio uscire
I told myself, "You can do this"
Mi sono detto, "Puoi farlo"
I'm having my doubts, oh
Ho dei dubbi, oh
The old world melts like a candle a'flickering out, oh, oh
Il vecchio mondo si scioglie come una candela che si spegne, oh, oh
What can you do?
Cosa puoi fare?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Siamo tutti soli in Times New Roman, senza fedeltà
Chasing your wish over the cliff
Inseguendo il tuo desiderio oltre la scogliera
If you insist on daydreaming
Se insisti nel sognare ad occhi aperti
Wake up, we need you
Svegliati, abbiamo bisogno di te
No more daydreaming
Basta sognare ad occhi aperti
Don't fall asleep now
Non addormentarti ora
How is the fitting way of life?
Come va il modo di vita adatto?
Boa constricting a little too tight
Il boa costringe un po' troppo stretto
Friends close, enemies closer
Amici vicini, nemici più vicini
Lend me your ear
Prestami l'orecchio
I say safety's an illusion, that's why it disappear
Dico che la sicurezza è un'illusione, ecco perché scompare
Oh, infiltrators, saboteurs
Oh, infiltrati, sabotatori
Affix your blades and steel your nerves
Affilate le vostre lame e acciaiate i vostri nervi
Maraud the facade 'cause the children want answers
Saccheggiate la facciata perché i bambini vogliono risposte
Corrode from the inside like a good type of cancer
Corrode dall'interno come un buon tipo di cancro
We'll piss on the clergy, the new age heathens
Pisceremo sul clero, i nuovi pagani
The old guard, avant-garde, technolojesus
La vecchia guardia, l'avanguardia, il tecnolojesus
The hand-made jury, cage-free corporate raiders
La giuria fatta a mano, i predoni aziendali liberi da gabbia
Patriotic, probiotic, delete us, erase us
Patriottici, probiotici, cancellateci, cancellateci
The world, yeah, she don't need saving
Il mondo, sì, non ha bisogno di essere salvato
'Cept from you and me and our misbehaving
Tranne da te e me e dal nostro comportamento scorretto
To face down your demons, you've got to free them
Per affrontare i tuoi demoni, devi liberarli
To seize all your demons, carpe demon
Per cogliere tutti i tuoi demoni, carpe demon
To face down your demons, you've got to free them
Per affrontare i tuoi demoni, devi liberarli
To seize all your demons, carpe demon
Per cogliere tutti i tuoi demoni, carpe demon
The look in your eyes says, "I love you"
Lo sguardo nei tuoi occhi dice, "Ti amo"
And, oh, I love you too (carpe demon)
E, oh, anch'io ti amo (carpe demon)
(To seize all your demons, carpe demon) oh, I love
(Per cogliere tutti i tuoi demoni, carpe demon) oh, amo
Hold me close, I'm confused
Tienimi stretto, sono confuso
I don't wanna go out
Non voglio uscire
I told myself, "You can do this"
Mi sono detto, "Puoi farlo"
I'm having my doubts
Ho dei dubbi
The old world melts like a candle a'flickering out, out
Il vecchio mondo si scioglie come una candela che si spegne, spegne
Still so much to lose and I've already lost so much, oh
C'è ancora così tanto da perdere e ho già perso così tanto, oh
What can you do?
Cosa puoi fare?
We're all alone in Times New Roman, no allegiance
Siamo tutti soli in Times New Roman, senza fedeltà
Chasing your wish over the cliff
Inseguendo il tuo desiderio oltre la scogliera
Oh, I insist on daydreaming
Oh, insisto nel sognare ad occhi aperti
What can you say?
Cosa puoi dire?
Enjoy the buffet in Times New Roman or it's treason
Goditi il buffet in Times New Roman o è tradimento
And what'd you expect?
E cosa ti aspettavi?
I'm so goddamn sick of this place
Sono così dannatamente stanco di questo posto
Bring on the healing
Porta la guarigione
Go on and heal me
Vai avanti e guariscimi
Bring on the healing
Porta la guarigione
Good dogs lay down
I bravi cani si sdraiano
Come for a fitting way of life
Vieni per un modo di vita adatto
It's all the rage, enslaved in style
È tutta la rabbia, schiavo con stile
Come for a fitting way of life
Vieni per un modo di vita adatto
Straight jacket fitting a little too tight
La camicia di forza aderisce un po' troppo stretta