La muerte
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Hein, hein-hein, hein-hein
Ouais
Donne moi cinq-six semaines, j'te fais un rrain-té top, top, top
J'vesqui les tocs, tocs, tocs, tocs
Faut qu'ont s'sauvent d'ici moi et mes potes dans l'bloc
J'suis en mission pour les darons, pour la famille
Il est tant que maman se sape à Lafayette
Même si on a connu la galère, la faillite
Son fils a vesqui Nanterre et puis la Farlède
Tout est dans la tête ça s'voit (ça s'voit)
Les meilleurs se lèvent, les faibles s'assoient (assis)
Les condés te cherche? Hmm, rase toi
Tes conseils gardes les, et casse toi, ouais
J'emmerde tes codes, j'emmerde tes pistons (han, han)
Personne sauf papa m'appelle fiston (han, han)
J'règle les comptes et j'règle l'addition
J'ai vu deux-trois lâches me trahir dans mes visions
C'est l'bordel dans ma tête
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Gros salaire de joueur de foot
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Gros salaire de joueur de foot
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Enfu'-fu' dans le Fefe
Le plus dur j'l'ai déjà fais on reviens de loin
Des tes-pu des tes-traî
J'sais même plus qui est vraie ou qui fait la tchoin
J'fais du gras, j'fais d'la maille, j'fais des sous
J'ai fait l'bon j'ai fini déçu
On connait la vérité j'ai vu les dessous
C'est pas clair tout en haut y a des sombres dossiers
Ça parle qu'en chiffre? Qu'en like? Qu'en abonné
S'imaginent même pas c'qu'on a donné
J'investis sur moi, j'ai charbonné
J'bois l'Ruinart, j'te laisse le Chardonnay
J'ai pas confiance en toi même si t'es mimi
J'connais le vice des femmes, le vice des fimbis
Elles t'aiment, et crachent sur toi quand tout est fini
J'préfère être seul dans la city
C'est l'bordel dans ma tête
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Gros salaire de joueur de foot
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Gros salaire de joueur de foot
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
La muerte
La muerte
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
He conocido altos y bajos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Cuando me vaya, se acordarán de mí
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
No conseguimos nada chasqueando los dedos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Ouais
Sí
Donne moi cinq-six semaines, j'te fais un rrain-té top, top, top
Dame cinco-seis semanas, te haré un rrain-té top, top, top
J'vesqui les tocs, tocs, tocs, tocs
Esquivo los tocs, tocs, tocs, tocs
Faut qu'ont s'sauvent d'ici moi et mes potes dans l'bloc
Tenemos que escapar de aquí, yo y mis amigos en el bloque
J'suis en mission pour les darons, pour la famille
Estoy en una misión para los padres, para la familia
Il est tant que maman se sape à Lafayette
Es hora de que mamá se vista en Lafayette
Même si on a connu la galère, la faillite
Aunque hemos conocido la miseria, la bancarrota
Son fils a vesqui Nanterre et puis la Farlède
Su hijo ha esquivado Nanterre y luego Farlède
Tout est dans la tête ça s'voit (ça s'voit)
Todo está en la cabeza, se ve (se ve)
Les meilleurs se lèvent, les faibles s'assoient (assis)
Los mejores se levantan, los débiles se sientan (sentados)
Les condés te cherche? Hmm, rase toi
¿La policía te busca? Hmm, aféitate
Tes conseils gardes les, et casse toi, ouais
Guarda tus consejos y lárgate, sí
J'emmerde tes codes, j'emmerde tes pistons (han, han)
Me cago en tus códigos, me cago en tus enchufes (han, han)
Personne sauf papa m'appelle fiston (han, han)
Nadie excepto papá me llama hijo (han, han)
J'règle les comptes et j'règle l'addition
Arreglo las cuentas y pago la cuenta
J'ai vu deux-trois lâches me trahir dans mes visions
He visto a dos o tres cobardes traicionarme en mis visiones
C'est l'bordel dans ma tête
Es un lío en mi cabeza
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Pienso demasiado y me hago un lío
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Pero todo va bien mientras llene el plato
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Contaremos el dinero mientras haya, eh
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
¿Cuando hablas de nosotros, de quién hablas?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Cuando nos suavizamos, subes el precio
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Tengo que limpiar, tengo que hacer una selección, sí
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
He conocido altos y bajos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Cuando me vaya, se acordarán de mí
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
No conseguimos nada chasqueando los dedos
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh sí)
Gros salaire de joueur de foot
Gran salario de jugador de fútbol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Yo solo soy un tipo de loco, sí
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, te escucho hablar, te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Aunque en realidad no me importa un carajo
Gros salaire de joueur de foot
Gran salario de jugador de fútbol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Yo solo soy un tipo de loco, sí
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, te escucho hablar, te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Aunque en realidad no me importa un carajo
Enfu'-fu' dans le Fefe
Huyendo en el Fefe
Le plus dur j'l'ai déjà fais on reviens de loin
Lo más difícil ya lo hice, venimos de lejos
Des tes-pu des tes-traî
De los perdedores, de los traidores
J'sais même plus qui est vraie ou qui fait la tchoin
Ya no sé quién es real o quién es una prostituta
J'fais du gras, j'fais d'la maille, j'fais des sous
Hago grasa, hago dinero, hago dinero
J'ai fait l'bon j'ai fini déçu
Hice lo correcto y terminé decepcionado
On connait la vérité j'ai vu les dessous
Conocemos la verdad, he visto lo que hay debajo
C'est pas clair tout en haut y a des sombres dossiers
No está claro, en lo alto hay oscuros expedientes
Ça parle qu'en chiffre? Qu'en like? Qu'en abonné
¿Hablan solo en cifras? ¿En likes? ¿En seguidores?
S'imaginent même pas c'qu'on a donné
Ni siquiera se imaginan lo que hemos dado
J'investis sur moi, j'ai charbonné
Invierto en mí, he trabajado duro
J'bois l'Ruinart, j'te laisse le Chardonnay
Bebo Ruinart, te dejo el Chardonnay
J'ai pas confiance en toi même si t'es mimi
No confío en ti aunque seas bonita
J'connais le vice des femmes, le vice des fimbis
Conozco el vicio de las mujeres, el vicio de las fimbis
Elles t'aiment, et crachent sur toi quand tout est fini
Te aman, y te escupen cuando todo ha terminado
J'préfère être seul dans la city
Prefiero estar solo en la ciudad
C'est l'bordel dans ma tête
Es un lío en mi cabeza
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Pienso demasiado y me hago un lío
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Pero todo va bien mientras llene el plato
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Contaremos el dinero mientras haya, eh
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
¿Cuando hablas de nosotros, de quién hablas?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Cuando nos suavizamos, subes el precio
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Tengo que limpiar, tengo que hacer una selección, sí
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
He conocido altos y bajos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Cuando me vaya, se acordarán de mí
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
No conseguimos nada chasqueando los dedos
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh sí)
Gros salaire de joueur de foot
Gran salario de jugador de fútbol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Yo solo soy un tipo de loco, sí
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, te escucho hablar, te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Aunque en realidad no me importa un carajo
Gros salaire de joueur de foot
Gran salario de jugador de fútbol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Yo solo soy un tipo de loco, sí
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, te escucho hablar, te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Aunque en realidad no me importa un carajo
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
La muerte
A morte
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Eu conheci altos e baixos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Quando eu partir, eles se lembrarão de mim
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Não conseguimos nada estalando os dedos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Ouais
Sim
Donne moi cinq-six semaines, j'te fais un rrain-té top, top, top
Dê-me cinco ou seis semanas, eu te faço um top, top, top
J'vesqui les tocs, tocs, tocs, tocs
Eu evito os toques, toques, toques, toques
Faut qu'ont s'sauvent d'ici moi et mes potes dans l'bloc
Nós temos que sair daqui, eu e meus amigos no bloco
J'suis en mission pour les darons, pour la famille
Estou em uma missão para os pais, para a família
Il est tant que maman se sape à Lafayette
É hora de mamãe se vestir em Lafayette
Même si on a connu la galère, la faillite
Mesmo que tenhamos conhecido a luta, a falência
Son fils a vesqui Nanterre et puis la Farlède
Seu filho evitou Nanterre e depois Farlède
Tout est dans la tête ça s'voit (ça s'voit)
Tudo está na cabeça, você vê (você vê)
Les meilleurs se lèvent, les faibles s'assoient (assis)
Os melhores se levantam, os fracos se sentam (sentados)
Les condés te cherche? Hmm, rase toi
A polícia está te procurando? Hmm, se barbeie
Tes conseils gardes les, et casse toi, ouais
Guarde seus conselhos e vá embora, sim
J'emmerde tes codes, j'emmerde tes pistons (han, han)
Eu não dou a mínima para seus códigos, seus contatos (han, han)
Personne sauf papa m'appelle fiston (han, han)
Ninguém além de papai me chama de filho (han, han)
J'règle les comptes et j'règle l'addition
Eu acerto as contas e pago a conta
J'ai vu deux-trois lâches me trahir dans mes visions
Eu vi dois ou três covardes me traírem em minhas visões
C'est l'bordel dans ma tête
É uma bagunça na minha cabeça
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Eu penso demais, isso faz nós
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Mas tudo está bem enquanto eu encho o prato
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Vamos contar o dinheiro enquanto houver, hein
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Quando você fala de nós, você está falando de quem?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Quando nos suavizamos, você aumenta o preço
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Eu preciso limpar, eu preciso selecionar, sim
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Eu conheci altos e baixos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Quando eu partir, eles se lembrarão de mim
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Não conseguimos nada estalando os dedos
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh sim)
Gros salaire de joueur de foot
Grande salário de jogador de futebol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Eu sou apenas um tipo de louco, sim
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, eu te ouço falar, eu te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Enquanto na verdade eu não dou a mínima
Gros salaire de joueur de foot
Grande salário de jogador de futebol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Eu sou apenas um tipo de louco, sim
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, eu te ouço falar, eu te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Enquanto na verdade eu não dou a mínima
Enfu'-fu' dans le Fefe
Fugindo no Fefe
Le plus dur j'l'ai déjà fais on reviens de loin
O mais difícil eu já fiz, viemos de longe
Des tes-pu des tes-traî
Dos seus amigos, dos seus traidores
J'sais même plus qui est vraie ou qui fait la tchoin
Eu nem sei mais quem é real ou quem é a prostituta
J'fais du gras, j'fais d'la maille, j'fais des sous
Eu faço gordura, eu faço dinheiro, eu faço dinheiro
J'ai fait l'bon j'ai fini déçu
Eu fiz o bem, acabei decepcionado
On connait la vérité j'ai vu les dessous
Nós conhecemos a verdade, eu vi o que está por baixo
C'est pas clair tout en haut y a des sombres dossiers
Não está claro, lá em cima há arquivos sombrios
Ça parle qu'en chiffre? Qu'en like? Qu'en abonné
Eles só falam em números? Em likes? Em seguidores?
S'imaginent même pas c'qu'on a donné
Eles nem imaginam o que nós demos
J'investis sur moi, j'ai charbonné
Eu invisto em mim, eu trabalhei duro
J'bois l'Ruinart, j'te laisse le Chardonnay
Eu bebo Ruinart, deixo o Chardonnay para você
J'ai pas confiance en toi même si t'es mimi
Eu não confio em você mesmo que você seja bonita
J'connais le vice des femmes, le vice des fimbis
Eu conheço o vício das mulheres, o vício das fimbis
Elles t'aiment, et crachent sur toi quand tout est fini
Elas te amam, e cospem em você quando tudo acaba
J'préfère être seul dans la city
Eu prefiro estar sozinho na cidade
C'est l'bordel dans ma tête
É uma bagunça na minha cabeça
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Eu penso demais, isso faz nós
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Mas tudo está bem enquanto eu encho o prato
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Vamos contar o dinheiro enquanto houver, hein
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Quando você fala de nós, você está falando de quem?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Quando nos suavizamos, você aumenta o preço
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Eu preciso limpar, eu preciso selecionar, sim
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Eu conheci altos e baixos
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Quando eu partir, eles se lembrarão de mim
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Não conseguimos nada estalando os dedos
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh sim)
Gros salaire de joueur de foot
Grande salário de jogador de futebol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Eu sou apenas um tipo de louco, sim
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, eu te ouço falar, eu te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Enquanto na verdade eu não dou a mínima
Gros salaire de joueur de foot
Grande salário de jogador de futebol
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Eu sou apenas um tipo de louco, sim
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Drogado, eu te ouço falar, eu te respondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Enquanto na verdade eu não dou a mínima
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
La muerte
Death
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
I've known ups and downs
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
When I leave, they'll remember me
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
We got nothing by snapping our fingers
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Ouais
Yeah
Donne moi cinq-six semaines, j'te fais un rrain-té top, top, top
Give me five-six weeks, I'll make you a top, top, top
J'vesqui les tocs, tocs, tocs, tocs
I avoid the knocks, knocks, knocks, knocks
Faut qu'ont s'sauvent d'ici moi et mes potes dans l'bloc
We need to get out of here, me and my friends in the block
J'suis en mission pour les darons, pour la famille
I'm on a mission for the parents, for the family
Il est tant que maman se sape à Lafayette
It's time for mom to shop at Lafayette
Même si on a connu la galère, la faillite
Even if we've known hardship, bankruptcy
Son fils a vesqui Nanterre et puis la Farlède
Her son avoided Nanterre and then Farlède
Tout est dans la tête ça s'voit (ça s'voit)
Everything is in the head, it shows (it shows)
Les meilleurs se lèvent, les faibles s'assoient (assis)
The best rise, the weak sit (sit)
Les condés te cherche? Hmm, rase toi
The cops are looking for you? Hmm, shave
Tes conseils gardes les, et casse toi, ouais
Keep your advice, and get out, yeah
J'emmerde tes codes, j'emmerde tes pistons (han, han)
I don't care about your codes, your connections (han, han)
Personne sauf papa m'appelle fiston (han, han)
No one but dad calls me son (han, han)
J'règle les comptes et j'règle l'addition
I settle the scores and I settle the bill
J'ai vu deux-trois lâches me trahir dans mes visions
I've seen two-three cowards betray me in my visions
C'est l'bordel dans ma tête
It's a mess in my head
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
I think too much, it makes knots
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
But everything is fine as long as I fill the plate
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
We'll count the money as long as there is, huh
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
When you talk about us, who are you talking about?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
When we soften, you raise the price
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
I need to clean up, I need to sort out, yeah
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
I've known ups and downs
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
When I leave, they'll remember me
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
We got nothing by snapping our fingers
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh yes)
Gros salaire de joueur de foot
Big salary of a football player
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
I'm just a kind of crazy, yeah
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Stoned, I listen to you talk, I answer
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
While in reality, I don't give a damn
Gros salaire de joueur de foot
Big salary of a football player
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
I'm just a kind of crazy, yeah
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Stoned, I listen to you talk, I answer
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
While in reality, I don't give a damn
Enfu'-fu' dans le Fefe
Run-run in the Fefe
Le plus dur j'l'ai déjà fais on reviens de loin
The hardest part I've already done, we come from far
Des tes-pu des tes-traî
From your buddies, your traitors
J'sais même plus qui est vraie ou qui fait la tchoin
I don't even know who is real or who is the prostitute
J'fais du gras, j'fais d'la maille, j'fais des sous
I make fat, I make money, I make money
J'ai fait l'bon j'ai fini déçu
I did the good, I ended up disappointed
On connait la vérité j'ai vu les dessous
We know the truth, I've seen the underside
C'est pas clair tout en haut y a des sombres dossiers
It's not clear, up there are dark files
Ça parle qu'en chiffre? Qu'en like? Qu'en abonné
They only talk in numbers? In likes? In subscribers?
S'imaginent même pas c'qu'on a donné
Can't even imagine what we've given
J'investis sur moi, j'ai charbonné
I invest in myself, I've worked hard
J'bois l'Ruinart, j'te laisse le Chardonnay
I drink Ruinart, I leave you the Chardonnay
J'ai pas confiance en toi même si t'es mimi
I don't trust you even if you're cute
J'connais le vice des femmes, le vice des fimbis
I know the vice of women, the vice of fimbis
Elles t'aiment, et crachent sur toi quand tout est fini
They love you, and spit on you when it's all over
J'préfère être seul dans la city
I prefer to be alone in the city
C'est l'bordel dans ma tête
It's a mess in my head
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
I think too much, it makes knots
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
But everything is fine as long as I fill the plate
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
We'll count the money as long as there is, huh
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
When you talk about us, who are you talking about?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
When we soften, you raise the price
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
I need to clean up, I need to sort out, yeah
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
I've known ups and downs
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
When I leave, they'll remember me
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
We got nothing by snapping our fingers
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh yes)
Gros salaire de joueur de foot
Big salary of a football player
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
I'm just a kind of crazy, yeah
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Stoned, I listen to you talk, I answer
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
While in reality, I don't give a damn
Gros salaire de joueur de foot
Big salary of a football player
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
I'm just a kind of crazy, yeah
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Stoned, I listen to you talk, I answer
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
While in reality, I don't give a damn
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
La muerte
Der Tod
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Ich habe Höhen und Tiefen erlebt
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Wenn ich gehe, wird man sich an mich erinnern
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Wir haben nichts bekommen, indem wir mit den Fingern schnippten
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Ouais
Ja
Donne moi cinq-six semaines, j'te fais un rrain-té top, top, top
Gib mir fünf-sechs Wochen, ich mache dir ein Top-Top-Top-Projekt
J'vesqui les tocs, tocs, tocs, tocs
Ich vermeide die Tics, Tics, Tics, Tics
Faut qu'ont s'sauvent d'ici moi et mes potes dans l'bloc
Wir müssen hier raus, ich und meine Freunde im Block
J'suis en mission pour les darons, pour la famille
Ich bin auf einer Mission für die Eltern, für die Familie
Il est tant que maman se sape à Lafayette
Es ist Zeit, dass Mama sich in Lafayette kleidet
Même si on a connu la galère, la faillite
Auch wenn wir die Not, den Bankrott erlebt haben
Son fils a vesqui Nanterre et puis la Farlède
Ihr Sohn hat Nanterre und dann Farlède vermieden
Tout est dans la tête ça s'voit (ça s'voit)
Alles ist im Kopf, das sieht man (das sieht man)
Les meilleurs se lèvent, les faibles s'assoient (assis)
Die Besten stehen auf, die Schwachen setzen sich (sitzen)
Les condés te cherche? Hmm, rase toi
Die Polizei sucht dich? Hmm, rasiere dich
Tes conseils gardes les, et casse toi, ouais
Behalte deine Ratschläge und verzieh dich, ja
J'emmerde tes codes, j'emmerde tes pistons (han, han)
Ich scheiße auf deine Codes, ich scheiße auf deine Kolben (han, han)
Personne sauf papa m'appelle fiston (han, han)
Niemand außer Papa nennt mich Sohn (han, han)
J'règle les comptes et j'règle l'addition
Ich begleiche die Rechnungen und die Addition
J'ai vu deux-trois lâches me trahir dans mes visions
Ich habe zwei-drei Feiglinge gesehen, die mich in meinen Visionen verraten haben
C'est l'bordel dans ma tête
Es ist ein Durcheinander in meinem Kopf
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Ich denke zu viel, es macht Knoten
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Aber alles ist gut, solange ich den Teller fülle
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Wir zählen das Geld, solange es welches gibt, hein
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Wenn du von uns sprichst, von wem sprichst du?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Wenn wir weicher werden, erhöhst du den Preis
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Ich muss aufräumen, ich muss sortieren, ja
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Ich habe Höhen und Tiefen erlebt
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Wenn ich gehe, wird man sich an mich erinnern
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Wir haben nichts bekommen, indem wir mit den Fingern schnippten
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh ja)
Gros salaire de joueur de foot
Großes Gehalt eines Fußballspielers
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Ich bin nur eine Art Verrückter, ja
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
High, ich höre dir zu und antworte dir
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Obwohl ich in Wirklichkeit nichts davon halte
Gros salaire de joueur de foot
Großes Gehalt eines Fußballspielers
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Ich bin nur eine Art Verrückter, ja
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
High, ich höre dir zu und antworte dir
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Obwohl ich in Wirklichkeit nichts davon halte
Enfu'-fu' dans le Fefe
Versteckt im Fefe
Le plus dur j'l'ai déjà fais on reviens de loin
Das Schwerste habe ich schon gemacht, wir kommen von weit her
Des tes-pu des tes-traî
Von deinen Freunden, deinen Verrätern
J'sais même plus qui est vraie ou qui fait la tchoin
Ich weiß nicht mehr, wer echt ist oder wer die Hure spielt
J'fais du gras, j'fais d'la maille, j'fais des sous
Ich mache Fett, ich mache Geld, ich mache Geld
J'ai fait l'bon j'ai fini déçu
Ich habe das Gute getan, ich habe enttäuscht beendet
On connait la vérité j'ai vu les dessous
Wir kennen die Wahrheit, ich habe die Hintergründe gesehen
C'est pas clair tout en haut y a des sombres dossiers
Es ist nicht klar, ganz oben gibt es dunkle Akten
Ça parle qu'en chiffre? Qu'en like? Qu'en abonné
Sie sprechen nur in Zahlen? In Likes? In Abonnenten?
S'imaginent même pas c'qu'on a donné
Sie können sich nicht vorstellen, was wir gegeben haben
J'investis sur moi, j'ai charbonné
Ich investiere in mich, ich habe hart gearbeitet
J'bois l'Ruinart, j'te laisse le Chardonnay
Ich trinke Ruinart, ich lasse dir den Chardonnay
J'ai pas confiance en toi même si t'es mimi
Ich vertraue dir nicht, auch wenn du süß bist
J'connais le vice des femmes, le vice des fimbis
Ich kenne das Laster der Frauen, das Laster der Fimbis
Elles t'aiment, et crachent sur toi quand tout est fini
Sie lieben dich und spucken auf dich, wenn alles vorbei ist
J'préfère être seul dans la city
Ich ziehe es vor, allein in der Stadt zu sein
C'est l'bordel dans ma tête
Es ist ein Durcheinander in meinem Kopf
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Ich denke zu viel, es macht Knoten
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Aber alles ist gut, solange ich den Teller fülle
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Wir zählen das Geld, solange es welches gibt, hein
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Wenn du von uns sprichst, von wem sprichst du?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Wenn wir weicher werden, erhöhst du den Preis
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Ich muss aufräumen, ich muss sortieren, ja
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
J'ai connu des hauts et des bas
Ich habe Höhen und Tiefen erlebt
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Wenn ich gehe, wird man sich an mich erinnern
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
On a rien eu en claquant des doigts
Wir haben nichts bekommen, indem wir mit den Fingern schnippten
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Hein, hein-hein, hein-hein (oh ja)
Gros salaire de joueur de foot
Großes Gehalt eines Fußballspielers
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Ich bin nur eine Art Verrückter, ja
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
High, ich höre dir zu und antworte dir
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Obwohl ich in Wirklichkeit nichts davon halte
Gros salaire de joueur de foot
Großes Gehalt eines Fußballspielers
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Ich bin nur eine Art Verrückter, ja
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
High, ich höre dir zu und antworte dir
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Obwohl ich in Wirklichkeit nichts davon halte
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
Hein, hein-hein, hein-hein
La muerte
La morte
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
J'ai connu des hauts et des bas
Ho conosciuto alti e bassi
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Quando me ne andrò, si ricorderanno di me
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
On a rien eu en claquant des doigts
Non abbiamo ottenuto nulla con un semplice schiocco di dita
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
Ouais
Sì
Donne moi cinq-six semaines, j'te fais un rrain-té top, top, top
Dammi cinque-sei settimane, ti farò un top, top, top
J'vesqui les tocs, tocs, tocs, tocs
Evito i toc, toc, toc, toc
Faut qu'ont s'sauvent d'ici moi et mes potes dans l'bloc
Dobbiamo scappare da qui, io e i miei amici nel blocco
J'suis en mission pour les darons, pour la famille
Sono in missione per i genitori, per la famiglia
Il est tant que maman se sape à Lafayette
È ora che mamma si vesta da Lafayette
Même si on a connu la galère, la faillite
Anche se abbiamo conosciuto la miseria, la bancarotta
Son fils a vesqui Nanterre et puis la Farlède
Suo figlio ha evitato Nanterre e poi la Farlède
Tout est dans la tête ça s'voit (ça s'voit)
Tutto è nella testa, si vede (si vede)
Les meilleurs se lèvent, les faibles s'assoient (assis)
I migliori si alzano, i deboli si siedono (seduti)
Les condés te cherche? Hmm, rase toi
La polizia ti sta cercando? Hmm, rasi
Tes conseils gardes les, et casse toi, ouais
Tieni i tuoi consigli per te, e vattene, sì
J'emmerde tes codes, j'emmerde tes pistons (han, han)
Non me ne frega niente dei tuoi codici, dei tuoi pistoncini (han, han)
Personne sauf papa m'appelle fiston (han, han)
Nessuno tranne papà mi chiama figliolo (han, han)
J'règle les comptes et j'règle l'addition
Sistemo i conti e pago il conto
J'ai vu deux-trois lâches me trahir dans mes visions
Ho visto due-tre vigliacchi tradirmi nelle mie visioni
C'est l'bordel dans ma tête
È un casino nella mia testa
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Penso troppo e mi vengono dei nodi
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Ma tutto va bene finché riempio il piatto
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Contiamo i soldi finché ce ne sono, eh
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Quando parli di noi, di chi stai parlando?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Quando ci addolciamo, alzi il prezzo
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Devo fare pulizia, devo fare una selezione, sì
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
J'ai connu des hauts et des bas
Ho conosciuto alti e bassi
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Quando me ne andrò, si ricorderanno di me
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
On a rien eu en claquant des doigts
Non abbiamo ottenuto nulla con un semplice schiocco di dita
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi (oh sì)
Gros salaire de joueur de foot
Grosso stipendio da calciatore
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Io sono solo un tipo di pazzo, sì
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Sbalordito, ti ascolto parlare e ti rispondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Anche se in realtà non me ne frega niente
Gros salaire de joueur de foot
Grosso stipendio da calciatore
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Io sono solo un tipo di pazzo, sì
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Sbalordito, ti ascolto parlare e ti rispondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Anche se in realtà non me ne frega niente
Enfu'-fu' dans le Fefe
Fuggo nel Fefe
Le plus dur j'l'ai déjà fais on reviens de loin
Il più difficile l'ho già fatto, veniamo da lontano
Des tes-pu des tes-traî
Dei tes-pu dei tes-traî
J'sais même plus qui est vraie ou qui fait la tchoin
Non so nemmeno più chi è vero o chi fa la tchoin
J'fais du gras, j'fais d'la maille, j'fais des sous
Faccio grasso, faccio maglia, faccio soldi
J'ai fait l'bon j'ai fini déçu
Ho fatto il buono, ho finito deluso
On connait la vérité j'ai vu les dessous
Conosciamo la verità, ho visto sotto
C'est pas clair tout en haut y a des sombres dossiers
Non è chiaro, in alto ci sono oscuri dossier
Ça parle qu'en chiffre? Qu'en like? Qu'en abonné
Parlano solo in cifre? In like? In abbonati
S'imaginent même pas c'qu'on a donné
Non riescono nemmeno a immaginare quello che abbiamo dato
J'investis sur moi, j'ai charbonné
Investo su di me, ho lavorato duro
J'bois l'Ruinart, j'te laisse le Chardonnay
Bevo l'Ruinart, ti lascio il Chardonnay
J'ai pas confiance en toi même si t'es mimi
Non ho fiducia in te anche se sei carina
J'connais le vice des femmes, le vice des fimbis
Conosco il vizio delle donne, il vizio delle fimbis
Elles t'aiment, et crachent sur toi quand tout est fini
Ti amano, e sputano su di te quando tutto è finito
J'préfère être seul dans la city
Preferisco essere solo nella città
C'est l'bordel dans ma tête
È un casino nella mia testa
J'réfléchis trop ça fait des nœuds
Penso troppo e mi vengono dei nodi
Mais tout va bien tant qu'j'remplis l'assiette
Ma tutto va bene finché riempio il piatto
On comptera l'oseille tant qu'y en a, hein
Contiamo i soldi finché ce ne sono, eh
Quand tu parles de nous tu parles de qui-qui?
Quando parli di noi, di chi stai parlando?
Quand on s'adoucit tu montes le prix-prix
Quando ci addolciamo, alzi il prezzo
Faut que j'fasse le ménage que j'fasse le tri, ouais
Devo fare pulizia, devo fare una selezione, sì
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
J'ai connu des hauts et des bas
Ho conosciuto alti e bassi
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
Quand j'partirai on s'souviendra d'moi
Quando me ne andrò, si ricorderanno di me
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
On a rien eu en claquant des doigts
Non abbiamo ottenuto nulla con un semplice schiocco di dita
Hein, hein-hein, hein-hein (ouh oui)
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi (oh sì)
Gros salaire de joueur de foot
Grosso stipendio da calciatore
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Io sono solo un tipo di pazzo, sì
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Sbalordito, ti ascolto parlare e ti rispondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Anche se in realtà non me ne frega niente
Gros salaire de joueur de foot
Grosso stipendio da calciatore
Moi j'suis juste un genre de fou, ouais
Io sono solo un tipo di pazzo, sì
Défoncé j't'écoute parler j'te réponds
Sbalordito, ti ascolto parlare e ti rispondo
Alors qu'en vrai j'en ai rien à foutre
Anche se in realtà non me ne frega niente
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi
Hein, hein-hein, hein-hein
Ehi, ehi-ehi, ehi-ehi